English Stereo Headphones
WARNING
Do not expose the batteries (battery pack or batteries
installed) to excessive heat such as sunshine, fire or the
like for a long time.
Notice for customers: the following
information is only applicable to
equipment sold in countries applying EU
directives
This product has been manufactured by or on behalf of
Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. Inquiries related to product compliance based on
European Union legislation shall be addressed to the
authorized representative, Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem,
Belgium. For any service or guarantee matters, please
refer to the addresses provided in the separate service or
guarantee documents.
Disposal of waste batteries
and electrical and electronic
equipment (applicable in the
European Union and other
European countries with
separate collection systems)
This symbol on the product, the battery or on the
packaging indicates that the product and the battery shall
not be treated as household waste. On certain batteries
this symbol might be used in combination with a chemical
symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead
(Pb) are added if the battery contains more than 0.0005%
mercury or 0.004% lead. By ensuring these products and
batteries are disposed of correctly, you will help prevent
potentially negative consequences for the environment
and human health which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling. The recycling of the
materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data
integrity reasons require a permanent connection with an
incorporated battery, this battery should be replaced by
qualified service staff only. To ensure that the battery and
the electrical and electronic equipment will be treated
properly, hand over these products at end-of-life to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. For all other batteries, please
view the section on how to remove the battery from the
product safely. Hand the battery over to the applicable
collection point for the recycling of waste batteries. For
more detailed information about recycling of this product
or battery, please contact your local Civic Office, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product or battery.
Also, avoid listening with your headphones in situations
where hearing must not be impaired, for example, a
railroad crossing, a construction site, etc.
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, noise or sound skipping
may occur, or mild tingling may be felt on your ears. This
is a result of static electricity accumulated in the body, and
not a malfunction of the headphones.
The effect can be minimized by wearing clothes made
from natural materials.
Optional replacement ear cushions can be ordered from
your nearest Sony dealer.
If you have any questions or problems concerning the
system that are not covered in this manual, please
consult the nearest Sony dealer.
Troubleshooting
No sound
Check that the unit and the audio device are
connected correctly.
Check that the connected device is turned on.
Check that the unit is turned on.
If the POWER indicator does not light up, charge the
battery.
Turn up the volume of the connected device.
Turn up the volume of the unit.
Reset the unit.
Insert a small pin, etc., into the hole, and push the
RESET button until you feel a click.
When connected to a computer, there is
no sound or the sound is not played
back properly.
The computer does not recognize the unit as a USB
device. Restart your computer.
Install the driver software for Windows “Sony USB
Device Driver” on your Windows computer. Visit the
following website, and install the software.
http://www.sony.eu/support/dna
Turn up the volume of your computer or software.
If the unit was connected to the computer while using
audio playback software, restart the audio playback
software.
When playing High-Resolution Audio format data on
your computer with the unit, use the audio playback
software compatible with the High-Resolution Audio
format data, such as “Hi-Res Audio Player.”
When “Hi-Res Audio Player” is not installed, install it on
your computer. Visit the following website, and install
the software.
http://www.sony.eu/support/dna
If the computer enters standby, sleep or hibernation
mode, while the music is played back by using the
audio playback software, restart the audio playback
software.
Check that the sound device settings of your computer
are correct.
For Windows 8 / 8.1
Press and hold the [Windows] and [X] keys to
display the menu, select [Control Panel], [Hardware
and Sound], [Sound], [Playback] tab, select [Sony
MDR-1ADAC] for the playback device, then click [Set
default].
For Windows 7/Windows Vista
Click the [Start] menu, select [Control Panel],
[Hardware and Sound], [Sound], [Playback] tab,
select [Sony MDR-1ADAC] for the playback device,
then click [Set default].
For Macintosh
Click the [Apple] menu, select [System Preferences],
[Sound], [Output] tab, then select [MDR-1ADAC] for
[Select a device for sound output].
The volume control of your computer or the audio
playback software is set to suppress the sound. Cancel
the setting.
The CD-ROM drive does not support the digital
reproduction function. Use a CD-ROM drive that
supports the digital reproduction function.
Digitally broadcast sound may not be output from a
computer’s USB port. In this case, connect the analog
input jack of the unit to the analog audio output of the
computer.
Low sound
Turn up the volume of the connected device.
Turn up the volume of the unit.
The unit does not turn on.
Charge the battery of the unit.
Reset the unit.
Insert a small pin, etc., into the hole, and push the
RESET button until you feel a click.
When battery life reduces to half, the battery is
approaching the end of its service life. Consult your
nearest Sony dealer for replacement.
Distorted sound
If the audio device is connected to the analog input
jack of the unit, turn down the volume of the
connected device.
Set the equalizer setting of the connected device to
off.
Charge the battery of the unit.
The battery cannot be charged.
Turn off the unit.
Check that the unit and your computer are firmly
connected using the micro-USB cable (supplied).
Check that the computer is turned on and not in
standby, sleep or hibernation mode.
Check that the unit and the computer are directly
connected, and not via a USB hub.
Try the USB connection procedure again in cases other
than those stated above.
The USB port of the connected computer may have a
problem. Connect the unit to another USB port of the
computer if available.
The battery is fully charged.
If the battery is fully charged, the POWER indicator
may blink and go off, and charging may not start. This
is not a malfunction.
If the unit is not used for a long time, the POWER
indicator may take a while to light up red when you
connect it to your computer. In this case, do not
disconnect the micro-USB cable from the unit, and
wait until the POWER indicator lights up red.
Charging time is too long.
Check that the unit and the computer are directly
connected, not via a USB hub.
A cable which is not supplied is used.
Noise is generated.
When connecting an audio device to the analog input
jack of the unit, adjust the volume of the connected
device, then turn up the volume of the unit.
Keep the computer away from the unit.
Restart the audio playback software.
Turn off the connected audio device, then turn it on
again.
Sound is interrupted when connecting to
the computer.
The CPU of your computer is overloaded. Close other
applications.
Other USB devices are connected to your computer
and being used simultaneously. Quit operating other
USB devices.
A connected radio or TV cannot receive a
signal/ Noise is generated.
Keep the connected device away from the unit.
Specifications
General
Type Closed, dynamic
Driver Unit 40 mm
Power handling capacity
1,500 mW (IEC
1)
)
Impedance 40 Ω at 1 kHz
Sensitivity 102 dB/mW
Frequency response
4 Hz - 40,000 Hz (Digital input)
4 Hz - 100,000 Hz (Analog input)
Input port/jack Micro USB port (Type AB): For digital
connecting with WALKMAN®, Xperia and
iPhone/iPad/iPod
Micro USB port (Type B): For connecting
computer or charging the unit
Stereo mini jack
Operating temperature
0 °C to 40 °C
Charging temperature
5 °C to 35 °C
Power source DC 3.7 V built-in lithium-ion rechargeable
battery
DC 5 V: when charging via USB
Mass Approx. 300 g without cable
Supported sampling frequencies/bit
Computer
PCM: Maximum 192 kHz/24 bit
DSD: 2.8MHz, 5.6MHz
2)
WALKMAN®/Xperia Digital input
PCM: Maximum 192 kHz/24 bit
DSD: 2.8MHz, 5.6MHz
2)
iPhone/iPad/iPod Digital input
44.1kHz, 48kHz/16bit
Rated power consumption
2.5 W
Battery life Approx. 7.5 hours
3)
Charging time Approx. 4 hours
4)
1)
IEC = International Electrotechnical Commission
2)
The DSD format is converted to the linear PCM format
when playing back.
3)
Time may vary, depending on the immediate
environment or conditions of use.
4)
Time required for empty battery to recharge.
Included items
Stereo Headphones (1)
Digital cable for Xperia (Approx. 1.2 m) (1)
Digital cable for WALKMAN® (Approx. 1.2 m) (1)
Lightning connector cable (Approx. 1.2 m) (1)
Micro-USB cable (Approx. 1.5 m) (1)
Headphone cable (Approx. 1.2 m) (1)
Carrying pouch (1)
Start Guide (1)
Reference Guide (this document) (1)
Warranty card (1)
Operating environment
Compliant OS:
Windows 8.1/Windows 8.1 Pro/Windows 8/Windows 8 Pro
Windows 7
Starter (SP1 or later)/Home Basic (SP1or later)/Home
Premium (SP1 or later)/Professional (SP1 or later)/ Ultimate
(SP1 or later)
Windows Vista
Home Basic (SP2 or later)/Home Premium (SP2 or later)/
Business (SP2 or later)/Ultimate (SP2 or later)
Mac OS X (10.6.8 or later)
CPU: Intel Core 2 Processor 1.6 GHz or better
Memory: 1 GB or better
USB port (USB 2.0 High Speed)
• One of the above OS need to be installed to the
computer at the factory.
• The unit is not guaranteed to operate with all computers.
• The unit is not guaranteed to operate with home built
computers, operating systems that are personally
upgraded, or multiple operating systems.
• The unit is not guaranteed to operate with functions
such as system suspend, sleep, or hibernation, on any
computer.
Design and specifications are subject to change without
notice.
On copyright
• iPad, iPhone, iPod, iPod nano, iPod touch, and Retina are
trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other
countries. iPad Air, iPad mini, and Lightning are
trademarks of Apple Inc.
• “Made for iPod,” “Made for iPhone,” and “Made for iPad”
mean that an electronic accessory has been designed to
connect specifically to iPod, iPhone, or iPad, respectively,
and has been certified by the developer to meet Apple
performance standards. Apple is not responsible for the
operation of this device or its compliance with safety
and regulatory standards.
• Windows and Windows Vista are registered trademarks
or trademarks of Microsoft Corporation in the United
States and/or other countries.
• Macintosh and Mac OS are trademarks of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
• Xperia™ is a trademark of Sony Mobile Communications
AB.
• WALKMAN® and WALKMAN® logo are registered
trademarks of Sony Corporation.
Compatible iPhone/
iPad/iPod models
You can use the headphones with the following digital
output supported models. When you use the headphones
with models not listed below, make an analog connection
using the headphone cable (supplied). Update your
iPhone, iPad or iPod to the latest software before use. In
the Reference Guide, iPhone, iPad and iPod are collectively
described as “iPod” except in special cases.
– iPhone 5s
– iPhone 5c
– iPhone 5
– iPad Air
– iPad mini with Retina display
– iPad (4th generation)
– iPad mini
– iPod touch (5th generation)
– iPod nano (7th generation)
(As of July 2014)
Français Casque d’écoute stéréo
AVERTISSEMENT
N’exposez pas les piles (piles rechargeables ou installées)
à une chaleur excessive comme à la lumière du soleil, au
feu ou à d’autres sources de chaleur pendant une période
prolongée.
Avis à l’intention des clients : les
informations suivantes s’appliquent
uniquement aux appareils vendus dans
des pays qui appliquent les directives de
l’Union Européenne
Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon.
Toutes les questions relatives à la conformité des produits
basées sur la législation européenne doivent être
adressées à son représentant, Sony Belgium, bijkantoor
van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Belgique. Pour toute question relative au
Service Après-Vente ou à la Garantie, merci de bien vouloir
vous référer aux coordonnées qui vous sont
communiquées dans les documents « Service (SAV) » ou
Garantie.
Elimination des piles et
accumulateurs et des
Equipements Electriques et
Electroniques usagés
(Applicable dans les pays de
l’Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole apposé sur le produit, la pile ou
l’accumulateur ou sur l’emballage, indique que le produit
et les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne
doivent pas être traités comme de simples déchets
ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois
combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour le
mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces
piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou 0,004%
de plomb.
En vous assurant que les produits, piles et accumulateurs
sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez
activement à la prévention des conséquences négatives
que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur
l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des
matériaux contribue par ailleurs à la préservation des
ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de
performance ou d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un Service Technique
qualifié pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique, les piles et
accumulateurs en fin de vie à un point de collecte
approprié vous vous assurez que le produit, la pile ou
l’accumulateur incorporé sera traité correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles
ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil,
reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapportez les piles
et accumulateurs, et les équipements électriques et
électroniques usagés au point de collecte approprié pour
le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du
recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs,
vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie locale ou le point de vente où vous avez
acheté ce produit.
Remarques relatives à
l’utilisation
Remarques relatives à l’utilisation en vol
N’utilisez pas le casque lorsque le fonctionnement
d’appareils électroniques est interdit, ou lorsque
l’utilisation de casques personnels pour les services de
divertissement en vol est interdite.
Remarques sur le chargement du casque
– Chargez le casque à l’aide du câble micro-USB fourni.
Sinon, cela peut provoquer une défaillance.
– Le casque doit être chargé dans un environnement dont
la température est comprise entre 5°C et 35°C. Dans le
cas contraire, la batterie risque de ne pas être
complètement chargée.
– Si vous n’avez pas utilisé le casque pendant une longue
période, cela peut réduire la vie de la pile rechargeable.
Cette durée peut être allongée en chargeant et
déchargeant plusieurs fois la batterie.
– Ne rangez pas le casque dans des endroits très chauds
pendant une période prolongée. Lorsque le casque n’est
pas utilisé pendant plus d’un an, la batterie doit être
rechargée tous les six mois pour éviter qu’elle se
décharge exagérément.
– Pour connaître la configuration d’un ordinateur
susceptible de charger la batterie via USB, reportez-vous
à la section «Environnement d’utilisation».
– Si le casque ne fonctionne pas correctement, le
chargement ne démarre pas et le témoin POWER
clignote. Dans ce cas, débranchez l’appareil du
périphérique auquel il est connecté et consultez votre
revendeur ou un détaillant Sony.
Remarques relatives à la manipulation
– Comme le casque est conçu pour s’ajuster au mieux aux
oreilles, le forcer contre les oreilles peut altérer les
tympans. Évitez d’utiliser le casque lorsqu’il est
susceptible d’être heurté par des personnes ou d’autres
objets, notamment un ballon.
– Le fait d’appuyer le casque contre les oreilles peut
produire le son d’un déclic du diaphragme. Il ne s’agit
pas d’une défaillance.
– Nettoyez le casque avec un linge sec et doux.
– Ne laissez pas la fiche sale, au risque de déformer le son.
– Veillez à consulter un revendeur Sony lorsque les
oreillettes sont sales ou endommagées, ou lorsque le
casque doit être réparé.
– Ne laissez pas le casque dans un endroit soumis aux
rayons directs du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
– Ne soumettez pas le casque à des chocs excessifs.
– Manipulez les transducteurs avec soin.
– Cessez d’utiliser le casque si vous vous sentez
somnolent ou malade.
Remarques relatives au casque
Un volume élevé peut affecter l’ouïe. Pour la
sécurité du trafic, n’utilisez pas le casque
quand vous conduisez un véhicule ou lorsque
vous faites du vélo.
Évitez également de porter le casque dans des situations
où l’audition ne doit pas être gênée, par exemple lors de
la traversée d’une voie de chemin de fer, sur un chantier
de construction, etc.
Remarque sur l’électricité statique
En cas d’utilisation lorsque l’air est très sec, vous risquez
d’entendre des bruits, le son peut s’interrompre ou vous
pouvez ressentir un léger fourmillement dans les oreilles.
Cela est dû à l’électricité statique accumulée dans le corps,
il ne s’agit pas d’une défaillance du casque.
Son effet peut être minimisé en portant des vêtements en
matières naturels.
Des coussinets de rechange sont disponibles en option
et peuvent être commandés auprès de votre revendeur
Sony le plus proche.
Pour tout problème ou question en rapport avec le
système, qui n’est pas abordé dans le présent manuel,
consultez le revendeur Sony le plus proche.
Dépannage
Absence de son
Vérifiez si l’appareil et le périphérique audio sont
correctement connectés.
Vérifiez si le périphérique connecté est sous tension.
Vérifiez si l’appareil est sous tension.
Si le témoin POWER ne s’allume pas, rechargez la
batterie.
Augmentez le volume du périphérique connecté.
Augmentez le volume de l’appareil.
Réinitialisez l’appareil.
Insérez une petite épingle, etc., dans le trou, et
appuyez sur le bouton RESET jusqu’à ce que vous
entendiez un clic.
En cas de connexion à un ordinateur,
absence de son ou mauvaise
reproduction du son.
L’ordinateur ne reconnaît pas l’appareil en tant que
périphérique USB. Redémarrez votre ordinateur.
Installez le pilote Windows «Sony USB Device Driver»
sur votre ordinateur Windows. Visitez le site Web
suivant et installez le logiciel.
http://www.sony.eu/support/dna
Augmentez le volume de votre ordinateur ou de votre
logiciel.
Si l’appareil a été connecté à l’ordinateur pendant
l’utilisation d’un logiciel de lecture audio, redémarrez
ce dernier.
Notes on use
Notes on using on the airplane
Do not use the headphones when use of electronic
equipment is prohibited or when use of personal
headphones for in-flight entertainment services is
prohibited.
Notes on charging the headphones
– Charge the headphones using the supplied micro-USB
cable. Otherwise, it may cause a malfunction.
– Charge in an environmental temperature of between 5°C
and 35°C. Otherwise, the battery may not fully charge.
– If you haven’t used the headphones for a long time, the
life of the rechargeable battery may become short. This
will improve when you repeat the charging and
discharging process several times.
– Do not store the headphones in hot places for a long
time. If storing them for more than a year, charge the
battery every six months to prevent excessive discharge.
– For system requirements for a computer that can charge
the battery using USB, see “Operating environment”.
– If the headphones are malfunctioning, charging will not
start and the POWER indicator will blink. In this case,
disconnect the unit from the connected device, and
consult your place of purchase, or a Sony dealer.
Notes on handling
– Because the headphones are designed to fit closely in
your ears, forcing them against your ears may result in
eardrum damage. Avoid using the headphones where
they are liable to be struck by people or other objects,
such as a ball, etc.
– Pressing the headphones against your ears may
produce a diaphragm click sound. This is not a
malfunction.
– Clean the headphones with a soft dry cloth.
– Do not leave the plug dirty otherwise the sound may be
distorted.
– Be sure to consult a Sony dealer when the earpads
become dirty or damaged, or when the headphones
require repair work.
– Do not leave the headphones in a location subject to
direct sunlight, heat or moisture.
– Do not subject the headphones to excessive shock.
– Handle the driver units carefully.
– If you feel drowsy or sick while using this headphones,
stop use immediately.
Notes on headphones
High volume may affect your hearing. For
traffic safety, do not use while driving or
cycling.
Si vous utilisez cet appareil lorsque vous lisez des
données au format Audio haute résolution sur votre
ordinateur, employez le logiciel de lecture audio
compatible avec les données au format Audio haute
résolution, par exemple «Hi-Res Audio Player».
Si «Hi-Res Audio Player» n’est pas présent sur votre
ordinateur, installez-le. Visitez le site Web suivant et
installez le logiciel.
http://www.sony.eu/support/dna
Si l’ordinateur passe en mode de veille ou de veille
prolongée pendant la lecture de la musique à l’aide du
logiciel de lecture audio, redémarrez ce dernier.
Vérifiez si les paramètres du périphérique audio de
votre ordinateur sont corrects.
Pour Windows 8 / 8.1
Appuyez sur les touches [Windows] et [X] et
maintenez-les enfoncées pour afficher le menu,
sélectionnez [Control Panel], [Hardware and
Sound], [Sound], l’onglet [Playback], sélectionnez
[Sony MDR-1ADAC] comme périphérique de lecture,
puis cliquez sur [Set default].
Pour Windows 7/Windows Vista
Cliquez sur le menu [Start], sélectionnez [Control
Panel], [Hardware and Sound], [Sound], l’onglet
[Playback], sélectionnez [Sony MDR-1ADAC] comme
périphérique de lecture, puis cliquez sur [Set
default].
Pour le Macintosh
Cliquez sur le menu [Apple], sélectionnez [System
Preferences], [Sound], l’onglet [Output], puis
sélectionnez [MDR-1ADAC] sous [Select a device for
sound output].
La commande de volume de votre ordinateur ou du
logiciel de lecture audio est réglée pour supprimer le
son. Annulez ce réglage.
Le lecteur de CD-ROM ne prend pas en charge la
fonction de reproduction numérique. Utilisez un
lecteur de CD-ROM qui prend en charge la fonction de
reproduction numérique.
Il est possible que le port USB d’un ordinateur ne
reproduise pas le son des émissions numériques. Dans
ce cas, raccordez la prise d’entrée analogique de
l’appareil à la sortie audio analogique de l’ordinateur.
Son faible
Augmentez le volume du périphérique connecté.
Augmentez le volume de l’appareil.
L’appareil ne se met pas sous tension.
Chargez la batterie de l’appareil.
Réinitialisez l’appareil.
Insérez une petite épingle, etc., dans le trou, et
appuyez sur le bouton RESET jusqu’à ce que vous
entendiez un clic.
La vie utile de la batterie arrive à son terme lorsque
son autonomie ne dépasse plus 50%. Consultez votre
revendeur Sony le plus proche pour remplacer votre
batterie.
Son déformé
Si le périphérique audio est connecté à la prise
d’entrée analogique de l’appareil, diminuez le volume
du périphérique connecté.
Désactivez l’égaliseur du périphérique connecté.
Chargez la batterie de l’appareil.
Il n’est pas possible de charger la
batterie.
Mettez l’appareil hors tension.
Vérifiez si l’appareil et l’ordinateur sont correctement
connectés à l’aide du câble micro-USB (fourni).
Vérifiez si l’ordinateur est sous tension et qu’il n’est
pas en mode de veille ou de veille prolongée.
Vérifiez si l’appareil et l’ordinateur sont directement
connectés sans passer par un concentrateur USB.
Dans tous les autres cas, essayez de répéter la
procédure de connexion USB.
Le port USB de l’ordinateur connecté a peut-être un
problème. Connectez l’appareil à un autre port USB de
l’ordinateur, le cas échéant.
La batterie est complètement chargée.
Si la batterie est complètement chargée, le témoin
POWER peut clignoter et s’éteindre, et le chargement
risque de ne pas démarrer. Il ne s’agit pas d’une
défaillance.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période
prolongée, le témoin POWER peut prendre un certain
temps avant de s’allumer en rouge lorsque vous
établissez la connexion à votre ordinateur. Dans ce cas,
ne débranchez pas le câble micro-USB de l’appareil et
attendez que le témoin POWER s’allume en rouge.
Le temps de chargement est trop long.
Vérifiez si l’appareil et l’ordinateur sont directement
connectés sans passer par un concentrateur USB.
Vous utilisez un câble qui n’a pas été fourni.
Présence de bruit.
Lorsque vous connectez un périphérique audio à la
prise d’entrée analogique de l’appareil, réglez le
volume du périphérique connecté, puis augmentez le
volume de l’appareil.
Éloignez l’ordinateur de l’appareil.
Redémarrez le logiciel de lecture audio.
Mettez hors tension le périphérique audio, puis
remettez-le sous tension.
La connexion à l’ordinateur interrompt le
son.
L’unité centrale de votre ordinateur est surchargée.
Fermez d’autres applications.
D’autres périphériques USB sont connectés à votre
ordinateur et sont utilisés simultanément. Cessez
d’utiliser d’autres périphériques USB.
Un poste de radio ou un téléviseur
connecté ne reçoit aucun signal/
Présence de bruit.
Éloignez de l’appareil le périphérique connecté.
Spécifications
Généralités
Type Fermé, dynamique
Transducteur 40 mm
Puissance admissible
1500 mW (CEI
1)
)
Impédance 40 Ω à 1 kHz
Sensibilité 102 dB/mW
Réponse en fréquence
4Hz - 40000Hz (Entrée numérique)
4Hz - 100000Hz (Entrée analogique)
Port/prise d’entrée
Port micro-USB (Type AB): Pour la
connexion numérique à un WALKMAN®,
Xperia et un iPhone/iPad/iPod
Port micro-USB (Type B): Pour la
connexion à un ordinateur ou pour le
chargement de l’appareil
Mini-prise stéréo
Température de fonctionnement
0°C à 40°C
Température de chargement
5°C à 35°C
Source d’alimentation
Batterie lithium-ion rechargeable
intégrée de 3,7V CC
5V CC: pour chargement via USB
Masse Environ 300 g sans câble
Fréquences d’échantillonnage/bits pris en charge
Ordinateur
PCM: 192 kHz/24 bits maximum
DSD: 2,8MHz, 5,6MHz
2)
Entrée numérique pour WALKMAN®/
Xperia
PCM: 192 kHz/24 bits maximum
DSD: 2,8MHz, 5,6MHz
2)
Entrée numérique pour iPhone/iPad/
iPod
44,1kHz, 48kHz/16bits
Consommation électrique nominale
2,5 W
Autonomie de la batterie
Environ 7,5 heures
3)
Durée de chargement
Environ 4 heures
4)
1)
CEI = Commission Électrotechnique Internationale
2)
Le format DSD est converti au format PCM linéaire au
moment de la lecture.
3)
La durée peut varier selon l’environnement immédiat ou
les conditions d’utilisation.
4)
Durée requise pour recharger des piles qui sont à plat.
Éléments fournis
Casque d’écoute stéréo (1)
Câble numérique pour Xperia (Environ 1,2 m) (1)
Câble numérique pour WALKMAN® (Environ 1,2 m) (1)
Câble de raccordement pour Lightning (Environ 1,2 m) (1)
Câble micro-USB (Environ 1,5 m) (1)
Câble pour casque (Environ 1,2 m) (1)
Housse de transport (1)
Guide de démarrage (1)
Guide de référence (le présent document) (1)
Carte de garantie (1)
Environnement d’utilisation
Systèmes d’exploitation compatibles:
Windows 8.1/Windows 8.1 Pro/Windows 8/Windows 8 Pro
Windows 7
Starter (SP1 ou ultérieur)/Home Basic (SP1 ou ultérieur)/
Home Premium (SP1 ou ultérieur)/Professional (SP1 ou
ultérieur)/ Ultimate (SP1 ou ultérieur)
Windows Vista
Home Basic (SP2 ou ultérieur)/Home Premium (SP2 ou
ultérieur)/Business (SP2 ou ultérieur)/Ultimate (SP2 ou
ultérieur)
Mac OS X (10.6.8 ou ultérieur)
UC: Processeur Intel Core 2 1,6 GHz ou supérieur
Mémoire: 1 Go ou supérieure
Port USB (USB 2.0 haut débit)
• Un des systèmes d’exploitation ci-dessus doit être
installé d’origine sur l’ordinateur.
• Le bon fonctionnement de l’appareil n’est pas garanti
avec tous les ordinateurs.
• Le bon fonctionnement de l’appareil n’est pas garanti
avec les ordinateurs en kit, les systèmes d’exploitation
mis à niveau par l’utilisateur, ou encore les ordinateurs
exécutant plusieurs systèmes d’exploitation.
• Le bon fonctionnement de l’appareil n’est pas garanti
avec des fonctions telles que la mise en veille ou la mise
en veille prolongée du système, quel que soit
l’ordinateur.
Conception et spécifications susceptibles d’être modifiées
sans avis préalable.
À propos des droits d’auteur
• iPad, iPhone, iPod, iPod nano, iPod touch et Retina sont
des marques commerciales d’Apple Inc., déposées aux
États-Unis et dans d’autres pays. iPad Air, iPad mini et
Lightning sont des marques commerciales d’Apple Inc.
• «Made for iPod», «Made for iPhone» et «Made for
iPad» signifient qu’un accessoire électronique a été
conçu pour être connecté spécifiquement à un iPod, un
iPhone ou un iPad, et qu’il a été certifié par le
développeur comme étant conforme aux normes de
performances Apple. Apple n’est pas responsable du
bon fonctionnement de cet appareil ni de sa conformité
aux normes réglementaires et de sécurité.
• Windows et Windows Vista sont des marques déposées
ou des marques commerciales de Microsoft Corporation
enregistrées aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
• Macintosh et Mac OS sont des marques déposées
d’Apple Inc., enregistrées aux Etats-Unis et dans d’autres
pays.
• Xperia™ est une marque de Sony Mobile
Communications AB.
• WALKMAN® et le logo WALKMAN® sont des marques
déposées de Sony Corporation.
Modèles d’iPhone/iPad/
iPod compatibles
Vous pouvez utiliser le casque avec les modèles
ci-dessous, équipés d’une sortie numérique. Lorsque vous
utilisez le casque avec des modèles qui ne sont pas repris
ci-dessous, établissez une connexion analogique à l’aide
du câble pour casque (fourni). Avant d’utiliser votre
iPhone, iPad ou iPod, procédez à sa mise à jour vers la
version la plus récente du logiciel. Dans le Guide de
référence, l’iPhone, l’iPad et l’iPod sont désignés
collectivement sous le nom «iPod», sauf dans certains cas
spéciaux.
– iPhone 5s
– iPhone 5c
– iPhone 5
– iPad Air
– iPad mini avec écran Retina
– iPad (4ème génération)
– iPad mini
– iPod touch (5ème génération)
– iPod nano (7ème génération)
(À partir de juillet 2014)
Deutsch Stereokopfhörer
ACHTUNG
Setzen Sie installierte Batterien bzw. Akkus nicht über
längere Zeit übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o. Ä., aus.
Hinweis für Kunden: Die folgenden
Informationen gelten nur für Geräte, die
in Ländern verkauft werden, in denen
EU-Richtlinien gelten
Dieses Produkt wurde von oder für Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan hergestellt.
Bei Fragen zur Produktkonformität auf Grundlage der
Gesetzgebung der Europäischen Union kontaktieren Sie
bitte den Bevollmächtigten Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem,
Belgien. Für Kundendienst oder Garantieangelegenheiten
wenden Sie sich bitte an die in den Kundendienst- oder
Garantiedokumenten genannten Adressen.
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus und
gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese
Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku, dem Produkt oder
der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt oder
die Batterie/der Akku nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg
(Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne
bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von
mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen des
Produktes und der Batterie schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der
Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine
ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen,
sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal
ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass das Produkt und die Batterie
korrekt entsorgt werden, geben Sie das Produkt zwecks
Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie
bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere
Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Lithiumbatterien: Bitte geben Sie nur
entladene Batterien an den Sammelstellen ab. Wegen
Kurzschlussgefahr überkleben Sie bitte die Pole der
Batterie mit Klebestreifen. Sie erkennen Lithiumbatterien
an den Abkürzungen Li oder CR.
Hinweise zum Gebrauch
Hinweise zum Gebrauch im Flugzeug
Verwenden Sie die Kopfhörer nicht, wenn der Gebrauch
elektronischer Geräte oder eigener Kopfhörer für
Entertainment-Systeme im Flugzeug untersagt ist.
Hinweise zum Laden der Kopfhörer
– Laden Sie die Kopfhörer mit dem mitgelieferten
Micro-USB-Kabel auf. Andernfalls kann es zu einer
Fehlfunktion kommen.
– Die Umgebungstemperatur muss beim Laden zwischen
5°C und 35°C liegen. Andernfalls wird der Akku
möglicherweise nicht vollständig geladen.
– Wenn Sie die Kopfhörer lange Zeit nicht verwendet
haben, verkürzt sich möglicherweise die Betriebsdauer
des Akkus. Durch mehrmaliges Laden und Entladen lässt
sich die Betriebsdauer des Akkus wieder verlängern.
– Lassen Sie die Kopfhörer nicht lange Zeit an einem
heißen Ort. Wenn Sie sie länger als ein Jahr nicht
benutzen, laden Sie den Akku alle sechs Monate auf, um
eine übermäßig starke Entladung zu vermeiden.
– Die Systemvoraussetzungen für einen zum Laden des
Akkus über USB geeigneten Computer finden Sie unter
„Betriebsumgebung“.
– Bei einer Fehlfunktion der Kopfhörer beginnt der
Ladevorgang nicht und die Anzeige POWER blinkt.
Trennen Sie in diesem Fall dieses Gerät vom
angeschlossenen Gerät und wenden Sie sich an den
Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, oder
einen Sony-Händler.
Hinweise zum Umgang
– Da die Kopfhörer darauf ausgelegt sind, eng an den
Ohren anzuliegen, kann das Trommelfell verletzt
werden, wenn sie zu fest gegen die Ohren gedrückt
werden. Vermeiden Sie den Gebrauch der Kopfhörer an
Orten, wo Personen dagegen stoßen oder sie von
Gegenständen wie Bällen getroffen werden könnten.
– Wenn die Kopfhörer gegen die Ohren gedrückt werden,
kann ein Klickgeräusch zu hören sein. Dabei handelt es
sich nicht um eine Fehlfunktion.
– Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen trockenen
Tuch.
– Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu
Tonverzerrungen kommen kann.
– Wenden Sie sich bitte an einen Sony-Händler, wenn die
Ohrpolster verschmutzt oder beschädigt sind bzw. wenn
an den Kopfhörern Reparaturen erforderlich sind.
– Schützen Sie die Kopfhörer vor direktem Sonnenlicht,
Hitze und Feuchtigkeit.
– Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.
– Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.
– Tritt bei Verwendung der Kopfhörer Schwindel oder
Übelkeit auf, nehmen Sie die Kopfhörer sofort ab.
Hinweise zu Kopfhörern
Eine hohe Lautstärke kann Ihr Hörvermögen
beeinträchtigen. Verwenden Sie Kopfhörer
aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht
beim Auto- oder Fahrradfahren.
Verwenden Sie generell keine Kopfhörer, wenn Sie auf Ihr
Gehör angewiesen sind, also z.B. an Bahnübergängen,
auf Baustellen usw.
Hinweis zur statischen Aufladung
Bei besonders niedriger Luftfeuchtigkeit kann es zu
Störgeräuschen und Tonaussetzern kommen oder Sie
spüren möglicherweise ein leichtes Kribbeln an den
Ohren. Dies ist auf eine statische Aufladung
zurückzuführen, die sich im Körper gebildet hat, und stellt
keine Fehlfunktion der Kopfhörer dar.
Der Effekt lässt sich minimieren, indem Sie
Kleidungsstücke aus natürlichen Materialien tragen.
Optionale Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei
Ihrem Sony-Händler bestellen.
Sollten an dem System Probleme auftreten oder sollten
Sie Fragen haben, auf die in dieser Anleitung nicht
eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an Ihren
Sony-Händler.
Fehlerbehebung
Kein Ton
Überprüfen Sie die Verbindung zwischen diesem Gerät
und dem Audiogerät.
Überprüfen Sie, ob das angeschlossene Gerät
eingeschaltet ist.
Überprüfen Sie, ob dieses Gerät eingeschaltet ist.
Laden Sie den Akku, wenn die Anzeige POWER nicht
leuchtet.
Erhöhen Sie die Lautstärke am angeschlossenen Gerät.
Erhöhen Sie die Lautstärke an diesem Gerät.
Setzen Sie das Gerät zurück.
Führen Sie einen kleinen spitzen Gegenstand in die
Öffnung ein und drücken Sie die Taste RESET, bis ein
Klicken zu spüren ist.
Wird das Gerät an einen Computer
angeschlossen, ist kein Ton zu hören
oder der Ton wird nicht ordnungsgemäß
wiedergegeben.
Der Computer erkennt das Gerät nicht als USB-Gerät.
Starten Sie den Computer neu.
Installieren Sie die Windows-Treibersoftware „Sony
USB Device Driver“ auf einem Windows-Computer.
Rufen Sie die folgende Website auf und installieren Sie
die Software.
http://www.sony.eu/support/dna
Erhöhen Sie die Lautstärke am Computer oder in der
Software.
Wurde dieses Gerät an den Computer angeschlossen,
während eine Audiowiedergabesoftware lief, starten
Sie die Audiowiedergabesoftware neu.
Wenn Sie mit dem Gerät hochauflösende Audiodaten
auf dem Computer wiedergeben wollen, verwenden
Sie eine Audiowiedergabesoftware, die mit
hochauflösenden Audiodaten kompatibel ist,
beispielsweise „Hi-Res Audio Player“.
Ist „Hi-Res Audio Player“ nicht installiert, installieren
Sie die Software auf dem Computer. Rufen Sie die
folgende Website auf und installieren Sie die Software.
http://www.sony.eu/support/dna
Schaltet der Computer während der Musikwiedergabe
mit der Audiowiedergabesoftware in den
Bereitschafts-, Schlaf- oder Ruhemodus, starten Sie die
Audiowiedergabesoftware neu.
Überprüfen Sie, ob die Audiogeräteeinstellungen am
Computer korrekt sind.
Bei Windows 8/8.1
Halten Sie die [Windows]- und die [X]-Taste
gedrückt, um das Menü aufzurufen, wählen Sie
[Control Panel], [Hardware and Sound], [Sound] und
die Registerkarte [Playback], wählen Sie dann [Sony
MDR-1ADAC] als Wiedergabegerät und klicken Sie
auf [Set default].
Bei Windows 7/Windows Vista
Klicken Sie auf das Menü [Start], wählen Sie
[Control Panel], [Hardware and Sound], [Sound] und
die Registerkarte [Playback], wählen Sie dann [Sony
MDR-1ADAC] als Wiedergabegerät und klicken Sie
auf [Set default].
Stereo Headphones
MDR-1ADAC
4-544-745-44(1)
©2014 Sony Corporation Printed in Malaysia
http://www.sony.net/
Reference Guide
GB
Guide de référence
FR
Referenzhandbuch
DE
Guía de referencia
ES
Guida di riferimento
IT