Pioneer AVD-W8000 Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Color LCD Rear Display
Écran Arriére à Cristaux Liquides Couleur
This product conforms to CEMA cord colors.
Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est conforme à CEMA.
Owner’s Manual
AVD-W8000
Mode d’emploi
1
Table des matières .................................... 1
Cher Client .................................................. 2
INFORMATIONS IMPORTANTES ............ 3
A propos de l’écran couleur .............................. 3
Service après-vente des produits PIONEER .... 3
IMPORTANTES MESURES DE
SECURITE .............................................. 4
Veuillez lire toutes les explications relatives
à cet écran et les conserver pour vous
y référer éventuellement par la suite .......... 4
Avant de vous servir de cet appareil .... 5
Lorsque la vision est difficile servez-vous des
fonctions [BRIGHT] (luminosité) et
[DIMMER] (intensité) pour mettre
au point ...................................................... 5
Comment éviter de décharger la batterie .......... 5
Précautions d’utilisation du téléphone
portable ...................................................... 5
Comment protéger l’écran à cristaux liquides .. 5
Utilisation de l’écran ................................ 6
Composants et particularités ............................ 6
Mise sous tension .............................................. 7
Configuration de l’emplacement de
l’écran .................................................... 8
Comment sélectionner l’audio et la
vidéo .................................................... 11
Sélection du son, de la vidéo et de la
sortie vidéo .............................................. 11
Quelques mots concernant la touche de
SELECTOR (sélection) ............................ 12
A propos des sorties audio et vidéo
Cinch de cet appareil ................................ 12
Commutation de la vidéo et du son du
haut-parleur incorporé .............................. 13
Comment débrancher le haut-parleur
incorporé
Comment débrancher la vidéo
Réglage du volume .......................................... 14
Changement du mode d’agrandissement de
l’écran ...................................................... 15
Modes d’agrandissement disponibles
Comment mettre au point l’écran .......... 17
Opérations de base dans l’écran de menu ...... 17
Réglage de l’image
(BRIGHT/CONTRAST/COLOR/HUE) .. 19
Réglage de l’image (DIMMER) ...................... 20
Choix de l’entrée (VCR1, VCR2) .................. 22
Remarques à propos de l’écran ............ 23
Maniement de l’écran ...................................... 23
A propos de l’écran à cristaux liquides
(LCD) ...................................................... 24
Entretien de l’écran ........................................ 24
A propos du petit tube fluorescent .................. 24
Branchement du système ...................... 25
Avant d’installer l’unité .................................. 26
Pour éviter des dégâts ...................................... 26
Noms et fonctions des prises de
raccordement ............................................ 27
Branchement du cordon d’alimentation .......... 28
Raccordement du système .............................. 29
Connexions audio Cinch et sortie vidéo .......... 31
Installation ................................................ 32
Avant l’installation et la fixation .................... 33
Avant d’employer le ruban adhésif ................ 33
Installation de l’unité principale ...................... 33
Précautions d’installation
Montage de l’unité d’escamotage
Touche de réinitialisation ...................... 34
Comment utiliser la touche de
réinitialisation .......................................... 34
Fiche technique ........................................ 34
Table des matières
2
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Cher Client :
La sélection d’un équipement audio de qualité comme l’unité que vous venez d’acheter n’est
que le début de votre plaisir musical. Maintenant, il est temps de penser à la manière de profiter au
maximum des plaisirs que vous offre votre équipement. Ce fabricant et le Groupe “Consumer
Electronics Group” de l’Association des Industries Electroniques veut que vous profitiez au
maximum de votre équipement en l’utilisation à un niveau sûr. Un niveau qui permet au son d’être
fort et clair, sans beuglement ennuyant ou distorsion — et, ce qui est plus important, sans affecter
votre ouïe sensible.
Le son peut être décevant. Avec le temps, le “niveau de confort” de votre ouïe s’adapte aux volumes
sonores plus élevés. Ainsi, les sons “normaux” peuvent en fait être forts et affecter votre ouïe. Protégez-
vous contre cela en réglant votre équipement à un niveau sûr AVANT l’adaptation de votre ouïe.
Pour établir un niveau sûr :
Démarrer votre commande de volume à un réglage bas.
Augmentez lentement le son jusqu’à ce que vous l’entendiez confortablement et clairement,
sans distorsion.
Lorsque vous avez établi un niveau sonore confortable :
Réglez le cadran et laissez-le tel quel.
En prenant une minute pour faire cela, vous pourrez éviter des dommages ou
des pertes de sensibilités d’écoute dans le futur. Après tout, nous voulons que
vous écoutiez pendant toute votre vie.
Nous voulons que vous écoutiez pendant toute votre vie
Utilisé avec sagesse, votre nouvel équipement sonore sera une source de plaisir pendant toute
votre vie. Comme les dommages de l’ouïe provenant d’un bruit fort ne sont souvent détectables
que lorsqu’il est trop tard, ce fabricant et le Groupe “Consumer Electronics Group” de
l’Association des Industries Electroniques vous recommandent d’éviter toute exposition prolongée
à un bruit excessif. Cette liste de niveaux sonores est incluse pour votre protection.
Niveau de
Décibels Exemple
30 Bibliothèque tranquille, chuchotement
40 Salon, réfrigérateur, chambre à distance de la circulation
50 Circulation légère, conversation normale, bureau tranquille
60 Climatiseur à 20 pieds, machine à coudre
70 Aspirateur, sèche-cheveux, restaurant bruyant
80 Circulation moyenne en ville, évacuateurs de déchets, réveils à deux pied
s.
LES BRUITS SUIVANTS PEUVENT ETRE DANGEREUX DANS LE CAS
D’UNE EXPOSITION CONSTANTE
90 Métro, motocyclette, circulation de camion, tondeuse à gazon
100 Collecteurs de poubelle, scie à chaîne, perceuse pneumatique
120 Concert de groupe rock devant les haut-parleurs, coup de tonnerre
140 Coup de pistolet, avion à réaction
180 Aire de lancement d’une fusée
Ces informations ont été gracieusement fournies par la Fondation de la
Recherche pour les Sourds.
3
INFORMATIONS IMPORTANTES
A propos de l’écran couleur
Ne placez pas l’écran à un endroit où il réduirait la visibilité du conducteur ou gênerait
le fonctionnement des airbags du véhicule.
Les lois de certains états limitent l’installation et l’emploi de l’écran dans les voitures.
Conformez-vous à toutes les lois et réglementations en vigueur sur l’installation et le
fonctionnement de l’écran. Ne placez pas l’écran à un endroit où il réduirait la visibilité
du conducteur ou gênerait le fonctionnement des airbags du véhicule.
Cet article est un écran couleur destiné aux systèmes de navigation automobile de
Pioneer.
Service après-vente des produits PIONEER
Veuillez contacter votre revendeur ou distributeur en ce qui concerne le service après-
vente (et les conditions de garantie) ou tout autre information. En cas de nécessitée ou
lorsque l’information recherchée n’est pas disponible, veuillez contacter Pioneer aux
adresses suivantes;
N’envoyez pas le produit à réparer sans avoir, au préalable, contacté nos bureaux.
U.S.A. CANADA
Pioneer Electronics Service, Inc. Pioneer Electronics of Canada, Inc.
CUSTOMER SERVICE CUSTOMER SERVICE
DEPARTMENT DEPARTMENT
P.O. Box 1760 300 Allstate Parkway,
Long Beach, CA 90801 Markham, Ontario L3R OP2
800-421-1404 ( 905 ) 479-4411
1-877-283-5901
Pour de plus amples informations relatives à la garantie, référez-vous au feuillet
Garantie Limitée livrée avec l’appareil.
4
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
IMPORTANTES MESURES DE SECURITE
Veuillez lire toutes les explications relatives à cet écran et les
conserver pour vous y référer éventuellement par la suite.
1. Lisez attentivement toute cette brochure avant d’installer et d’utiliser votre écran.
2. Conservez ce manuel à portée de la main pour vous y référer ultérieurement.
3. Tenez compte de tous les avertissements formulés dans ce manuel et respectez
soigneusement les consignes.
4. Ne laissez pas d’autres personnes utiliser ce système avant qu’elles n’aient lu et
compris le mode d’emploi.
5. N’installez pas l’écran à un endroit où (i) il réduirait le champ de vision du
conducteur, (ii) il gênerait le fonctionnement des systèmes du véhicule ou des
dispositifs de sécurité, notamment les airbags, ou (iii) il diminuerait la sécurité de
la conduite.
6. Comme tout autre accessoire de l’habitacle, l’écran ne peut pas détourner votre
attention et nuire à la sécurité de la conduite. Si vous éprouvez des difficultés à
utiliser le système ou à lire l’écran, effectuez les réglages nécessaires après vous
être garé dans un endroit sûr.
7. N’essayez pas d’installer ou d’entretenir vous-même l’écran. L’installation et
l’entretien effectués par un personnel non formé et non compétent en
équipements électroniques et accessoires pour automobiles peut être dangereux
car il y a risque d’électrocution et d’autres accidents.
8. Veillez à attacher toujours votre ceinture de sécurité sur la route. En cas
d’accident, le port de la ceinture peut réduire considérablement la gravité des
blessures.
9. Si cet appareil est installé à un endroit où le conducteur peut le voir, il FAUT
toujours régler le paramètre d’affichage [
DISPLAY SETTING
] sur [
FRONT
].
Sinon, des images risquent de perturber le conducteur s'il y a une possibilité qu'il
les voit pendant qu'il conduit.
Si cet appareil est installé à un endroit où le conducteur ne peut pas le voir, il est
possible de choisir le paramètre de position [
REAR
].
L’utilisation de cet appareil est soumise aux lois en vigueur en ce qui concerne
son emplacement ou son utilisation. PIONEER Corporation ne saurait être tenu
pour responsable en cas de problème, de dommage ou de perte financière subis
suite à l’utilisation du produit avec un paramètre incorrect ou une violation des
lois en vigueur dans votre pays.
Ce dispositif détecte si le frein de parking est ou n’est pas tiré. Lorsqu’il est installé à
l’avant la vidéo ne peut pas être vue lorsque le véhicule est en mouvement. Les différents
réglages et mises au point ne peuvent pas non plus être effectués pendant la conduite. (Le
message suivant s’affiche à l’écran lorsque le véhicule est en mouvement).
Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr, tirez le frein à main et attendez que le message
disparaisse avant de le faire fonctionner.
Lorsque la vision est difficile servez-vous des fonctions [BRIGHT]
(luminosité) et [DIMMER] (intensité) pour mettre au point
L’angle de vision de l’écran à cristaux liquides est limité de part sa conception. Cependant
vous pouvez augmenter l’angle de vision (verticalement et horizontalement) à l’aide de la
fonction [BRIGHT] (luminosité) qui vous permet de mettre au point la densité du noir de
la vidéo. Lorsque vous l’utilisez pour la première fois, mettez au point la densité du noir en
fonction de l’angle de vision (vertical et horizontal) pour que la vision soit nette. Vous
pouvez aussi utiliser la fonction [DIMMER] (intensité) pour mettre au point la luminosité
de l’écran à cristaux liquides, selon votre goût.
Comment éviter de décharger la batterie
Faites toujours tourner le moteur lorsque vous utilisez l’appareil, sinon la batterie se
décharge.
Précautions d’utilisation du téléphone portable
Si vous utilisez un téléphone portable éloignez l’antenne du téléphone de l’écran pour
empêcher le brouillage de l’image et l’apparition de taches, de lignes de couleur, etc.
Comment protéger l’écran à cristaux liquides
Protégez l’écran de la lumière solaire directe si l’appareil n’est pas en service. Une
longue exposition à la lumière solaire directe risque d’entraîner des dysfonctionnements
de l’écran à cristaux liquides à cause de la hausse de température.
Ne cheminez pas les fils où ils pourraient être soumis à de fortes températures, car un
échauffement de l’isolant pourrait endommager les fils et provoquer un court-circuit.
5
Avant de vous servir de cet appareil
6
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Utilisation de l’écran
ATTENTION
Pour éviter tout risque d’accident, n’ajustez jamais l’écran Cristaux en
conduisant.
Composants et particularités
Face arrière de l’écran
1 Indicateur d’alimentation allumé
Ce témoin lumineux s’allume quand le
système est alimenté.
2 Détecteur de lumière ambiante
Détecte la lumière ambiante. Avec ce
système, la luminosité de l’écran Cristaux
se règle automatiquement en fonction de la
lumière ambiante.
3 Touche de
SELECTOR (
sélection
)
Sélectionne simultanément le son et la
vidéo du système. Si un équipement
audiovisuel est relié aux prises de sortie
audio et vidéo du système, le son et la
vidéo de la source sélectionnée au moyen
de la touche de la sélection sont produits.
4 Touche V.SEL
Sélectionne uniquement la vidéo du
système.
5 Touche SP.SEL
Sélectionne uniquement le son du système.
6 Touche WIDE/MENU
Change le mode d’agrandissement de
l'image vidéo 4:3 pour obtenir une image
vidéo 16:9. Appuyez sur ces touches
pendant 2 secondes ou plus pour afficher le
menu de configuration. Une fois que ce
menu est affiché, son image bascule à
chaque pression sur les touches.
7 Touches de réglage du VOLUME
(/5)
Permettent de régler le volume du haut-
parleur incorporé 0, ou de changer les
paramètres de configuration lorsque le
menu de configuration est affiché.
Ne réglez pas le volume trop haut, car il est
nécessaire de toujours entendre la
circulation et les véhicules d’intervention
d’urgence.
8 Touches 2/3
Mettez au point lorsque le menu de réglage
s’affiche.
9 Touche d’alimentation
Allume ou éteint le système.
0 Haut-parleur incorporé
Emet le son d’un magnétoscope ou des
annonces.
! Cette partie servira plus tard.
0
3 4 5 6 7 8 9
1
2
!
!
7
Utilisation de l’écran
Mise sous tension
Pour commencer, mettez l’appareil sous tension. N’oubliez pas de démarrer le moteur de
la voiture pour économiser la batterie.
1. Démarrez le moteur de la voiture.
2. Allumez le système.
Appuyez sur la touche d’alimentation. Cette touche permet d’allumer et d’éteindre le
système.
Touche d’alimentation
A
C
C
O
N
L
O
C
K
S
T
A
R
T
8
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Configuration de l’emplacement de l’écran
Lors de la première utilisation de l’écran, définissez l’endroit où il est installé.
1. Affichez un écran de menu.
Appuyez sur la touche WIDE/MENU pendant 2 secondes ou plus. Le menu [PICTURE
ADJUST] s’affiche.
2. Affichez l’écran [DISPLAY SETTING].
Appuyez deux fois sur la touche WIDE/MENU. A chaque pression, le menu de
configuration change comme suit :
1 [PICTURE ADJUST]
u
2 [INPUT SETTING]
u
3 [DISPLAY SETTING] (L’écran à afficher)
u
4 Sortie de l’écran de menu
L’écran de menu disparaît et l’écran d’origine réapparaît. Si vous vous êtes trompé
d’écran, reprenez au 1 ci-dessus.
PICTURE ADJUST
BRIGHT
SEL
CONTRASTCONTRAST
COLORCOLOR
HUEHUE
DIMMERDIMMER
CONTRAST
COLOR
HUE
DIMMER
Touche WIDE/MENU
Touches de réglage du VOLUME
(
/5
)
Touches 2/3
9
Configuration de l’emplacement de l’écran
3. Choisissez l’option [LOCATION].
Appuyez sur les touches de réglage du VOLUME
(
/5
)
.
5:pour choisir les options précédentes.
:pour choisir les options suivantes.
4. Choisissez l’emplacement pour l’écran.
Appuyez sur les touches 2/3. Les options [FRONT] (avant) et [REAR] (arrière)
s’affichent tour à tour. Si l’écran a été placé pour que le conducteur voie les images,
choisissez [FRONT] ; dans le cas contraire, choisissez [REAR].
5. Terminez le réglage.
Appuyez sur la touche WIDE/MENU.
Appuyez plusieurs fois sur la touche WIDE/MENU pour refermer le menu et mettre fin à
la configuration. L’emplacement de l’écran est maintenant paramétré.
Remarque :
Lorsque [LOCATION] est réglé sur [FRONT], la vidéo ne peut pas être vue si le véhicule est en
mouvement. Le menu écran ne peut pas s’afficher si le véhicule est en mouvement ([ATTENTION]
s’affiche lorsque le véhicule est en mouvement).
Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr, tirez le frein à main et attendez que [ATTENTION]
disparaisse avant d’utiliser l’appareil.
[MIXING] servira plus tard.
REAR
MIXING
LOCATION
OFF
SELECT
DISPLAY SETTING
REAR
MIXING
LOCATION
OFF
SELECT
DISPLAY SETTING
Choisissez [REAR]
Choisissez [LOCATION]
10
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
AVERTISSEMENT
Si cet appareil est installé à un endroit où le conducteur peut le voir, il FAUT
toujours régler le paramètre d’affichage [
DISPLAY SETTING
] sur [
FRONT
]. Sinon,
des images risquent de perturber le conducteur s’il y a une possibilité qu’il les voit
pendant qu’il conduit.
Si cet appareil est installé à un endroit où le conducteur ne peut pas le voir, il est
possible de choisir le paramètre de position [
REAR
].
L’utilisation de ce produit est soumise aux lois en vigueur en ce qui concerne son
emplacement ou son utilisation. PIONNER Corporation ne saurait être tenu pour
responsable en cas de problème, de dommage ou de perte financière subis suite à
l’utilisation du produit avec un paramètre incorrect ou une violation des lois en
vigueur dans votre pays.
11
Comment sélectionner l’audio et la vidéo
Sélection du son, de la vidéo et de la sortie vidéo
La touche de sélection de la source permet de basculer entre la vidéo qui s’affiche à l’écran
et le son qui sort du haut-parleur. Il est possible de choisir les éléments affichés si un
deuxième écran est branché sur cet appareil.
1. Sélectionnez le son, la vidéo et la sortie vidéo.
Appuyez sur la touche de sélection. A chaque pression, le son et la vidéo du système
changent comme suit :
[VCR1] Le son et la vidéo en provenance de l’équipement audiovisuel branché sur la
prise d’entrée VCR1.
u
[VCR2] Le son et la vidéo en provenance de l’équipement audiovisuel branché sur la
prise d’entrée VCR2. Ne peut être sélectionné que si [VIDEO] ou [S-VIDEO] a été choisi
dans [INPUT SETTING] (Voir page 22).
u
Passez dans [VCR1]
Remarque:
Basculé même quand aucun équipement audiovisuel n’est branché sur VCR1.
Toujours plein quand l’écran de menu (voir page 16) est affiché.
Vérifiez que le branchement avec l’équipement audiovisuel connecté sur VCR1 ou VCR2 est
correct.
VCR 1
Touche de SELECTOR
12
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Quelques mots concernant la touche de SELECTOR (sélection)
Réglez le volume de la sortie sonore en provenance du haut-parleur incorporé.
La touche de sélection associe la vidéo et le son à la prise de sortie externe de l’appareil
caché et elle permet de basculer des paramètres.
Quand la vidéo (ou le son) peut être commuté individuellement, ces données vidéo (ou
audio) seront dissociées de la touche de sélection et ne pourront donc plus être
commutées au moyen de cette touche.
(Exemple : lorsque seule la vidéo est dissociée, la touche de sélection peut être utilisée
pour basculer le son de cet appareil et la sortie externe.)
A propos des sorties audio et vidéo Cinch de cet appareil
Le son et la vidéo de la source sélectionnée au moyen de la touche de sélection peuvent
être dirigés sur un appareil audiovisuel distinct, par exemple un écran à l’arrière, connecté
sur les prises de sortie audio et vidéo Cinch de l’appareil caché.
La vidéo et le son sélectionnés au moyen de la touche de sélection sont dirigés sur les
prises de sortie audio et vidéo Cinch de l’appareil caché.
La vidéo et le son des sorties externes de cet appareil ne peuvent pas être commutés
séparément.
Les touches V.SEL, SP.SEL et VOLUME n’auront aucun effet si vous les utilisez.
ATTENTION
Positionnez l’écran branché sur la sortie externe branchez l’unité
d’escamotage pour que la vidéo ne puisse pas être vue lorsque le véhicule est
en mouvement.
VOL
12
VCR 1
VCR 1
Les icônes du bas sont réglées indirectement.
Les icônes du haut basculent au moyen de la
touche de sélection (SELECTOR).
Symbole de sortie externe (il indique la
sortie audio et vidéo en provenance de la
prise de sortie externe de l’appareil caché.)
Symbole du haut-parleur incorporé.
(Ce signe est rouge car il servira plus tard.)
Symbole vidéo
13
Comment sélectionner l’audio et la vidéo
Commutation de la vidéo et du son du haut-parleur incorporé
Comment débrancher le haut-parleur incorporé
1. Faites en sorte que seul le son du haut-parleur incorporé puisse être
commuté.
Appuyez sur la touche SP.SEL pendant 2 secondes ou plus.
Avec commutation uniquement du son du haut-parleur incorporé.
2. Appuyez sur la touche SP.SEL.
Seul le son sera commuté quand vous appuierez sur cette touche.
Comment débrancher la vidéo
1. Faites en sorte que seule la vidéo puisse être commutée.
Appuyez sur la touche V.SEL pendant 2 secondes ou plus, avec commutation de la vidéo
uniquement.
VOL
12
VCR 1
VCR 1
VOL
12
VCR 1
VCR 1
Touche de SELECTOR
Touche SP.SEL
Touche V.SEL
14
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
2. Appuyez sur la touche V.SEL.
Seule la vidéo sera commutée entre VCR1 et VCR2 lorsque vous appuierez sur cette
touche.
Remarque :
Pour revenir à la commutation simultanée de la vidéo, du son interne et du son externe :
Appuyez sur la touche SP.SEL ou V.SEL pendant 2 secondes ou plus.
Réglage du volume
Réglez le volume de la sortie audio du haut-parleur incorporé.
1. Réglez le volume du haut-parleur.
Appuyez sur les touches de réglage du VOLUME
(
/5
)
.
5:pour augmenter le volume
:pour baisser le volume
VOL
12
VCR 1
VCR 1
VOL
12
Touches de réglage du
VOLUME
(
/5
)
Le volume du haut-parleur incorporé peut être
réglé dans un intervalle de 0 à 30. (Le niveau
choisi reste affiché pendant environ 4 secondes.)
La vidéo et le son seront commutés en même temps à
chaque pression sur la touche de sélection.
Si vous appuyez sur la touche SP.SEL ou V.SEL alors que
le son et la vidéo sont basculés à l’aide de la touche de
sélection, [SELECTOR] s’affiche en rouge sur l’écran, ce
qui indique que la son et la vidéo peuvent être commutés
simultanément à l’aide de la touche de sélection.
15
Comment sélectionner l’audio et la vidéo
Changement du mode d’agrandissement de l’écran
Vous pouvez changer la manière dont la vidéo normale (rapport 4:3) s’agrandit pour offrir
un format plus large (16:9). Sélectionnez les modes d’agrandissement en fonction du type
de vidéo que vous regardez, par exemple des bulletins d’information ou des films.
1. Affichez la vidéo qui vous intéresse (voir pages 11, 13).
2. Sélectionnez un mode d’agrandissement.
Appuyez sur la touche WIDE/MENU. A chaque pression, le mode d’agrandissement
change comme suit :
Remarque:
Des paramètres différents sont stockés pour la vidéo issue de VCR1 et pour celle issue de VCR2.
L’écran de menu (voir page 17) s’affiche toujours dans le mode FULL.
Lorsque vous visionnez une vidéo dans un mode d’agrandissement qui ne correspond pas aux
proportions largeur/hauteur d’origine, il se peut que celle-ci s’affiche différemment.
Attention : l’utilisation de la fonction d’agrandissement de ce système dans un but commercial ou
de diffusion publique peut constituer une infraction aux droits d’auteur protégés par la loi sur les
Copyrights.
JUST
Touche WIDE/MENU
[FULL]
u
[JUST]
u
[CINEMA]
u
[ZOOM]
u
[NORMAL]
u
Passez à [FULL]
16
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Modes d’agrandissement disponibles
NORMAL (Normal)
La vidéo au format 4:3 est affichée
sans aucun agrandissement. Vous
regardez alors l’image à la
télévision telle qu’elle est diffusée.
ZOOM (Zoom)
La vidéo au format 4:3 est agrandie
proportionnellement dans les deux
sens, c’est-à-dire horizontalement
et verticalement. Ce mode convient
bien aux vidéos plus larges que
hautes, par exemple les films, dans
lesquelles les titres sont placés sur
l’image.
CINEMA (Cinéma)
La vidéo est agrandie
verticalement, selon un rapport
largeur/hauteur situé entre le mode
FULL et le mode ZOOM. Ce mode
convient bien aux vidéos plus
larges que hautes, par exemple les
films, dans lesquelles les titres sont
affichés dans des zones noires en
dehors de l’image.
JUST (Juste)
L’image semble davantage
agrandie en largeur au fur et à
mesure qu’on approche des bords
de l’écran. Comme elle est affichée
à peu près à la même taille que la
vidéo normale vers le milieu de
l’écran, vous pouvez la visionner
sans la sensation de décalage.
FULL (Remplir)
La vidéo au format 4:3 est agrandie
uniquement dans le sens de la
largeur (horizontalement). Vous
bénéficiez alors d’une zone
d’image plus large, sans perdre
aucune donnée.
17
Comment mettre au point l’écran
Opérations de base dans l’écran de menu
Ce système offre un certain nombre de fonctions et d’options de configuration et de
réglage destinées à faciliter son utilisation. Réglez les paramètres en fonction de vos goûts
personnels et des conditions d’utilisation.
1. Affichez l’écran de menu.
Appuyez sur la touche WIDE/MENU pendant 2 secondes ou plus.
L’écran de menu s’affiche.
2. Sélectionnez un menu de configuration.
Appuyez sur la touche WIDE/MENU. A chaque pression, le menu de configuration
change comme suit :
1 [PICTURE ADJUST]
Définit la manière dont la vidéo ou les images sont présentées.
u
2 [INPUT SETTING]
Faites passer le mode de connexion du mécanisme AV de VCR1 à VCR2
u
3 [DISPLAY SETTING]
Réglez l’emplacement de montage de l’écran.
[MIXING] servira plus tard.
u
4 Sortez du menu de configuration.
Le menu de configuration se referme.
PICTURE ADJUST
BRIGHT
SEL
CONTRASTCONTRAST
COLORCOLOR
HUEHUE
DIMMERDIMMER
CONTRAST
COLOR
HUE
DIMMER
Touches de réglage du VOLUME
(
/5
)
Touches 2/3
Touche WIDE/MENU
18
ENGLISH
FRANÇAIS DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
3. Sélectionnez une option.
Appuyez sur les touches de réglage du VOLUME
(
/5
)
.
5:pour choisir les options précédentes
:pour choisir les options suivantes.
4. Changez le réglage.
Appuyez sur les touches 2/3.
3:pour augmenter les valeurs.
2:pour réduire les valeurs.
5. Poursuivez ou stoppez la configuration.
Pour continuer à effectuer les autres réglages du menu réglage appuyez sur le bouton
WIDE/MENU. Le menu de configuration est affiché.
A chaque pression sur cette touche, le menu de configuration change. La configuration se
termine lorsque le menu de configuration se referme.
BRIGHT
SEL
PICTURE ADJUST
CONTRASTCONTRAST
COLORCOLOR
HUEHUE
DIMMERDIMMER
CONTRAST
COLOR
HUE
DIMMER
PICTURE ADJUST
BRIGHT
SEL
CONTRASTCONTRAST
COLORCOLOR
HUEHUE
DIMMERDIMMER
CONTRAST
COLOR
HUE
DIMMER
19
Comment mettre au point l’écran
Réglage de l’image (BRIGHT/CONTRAST/COLOR/HUE)
Vous pouvez changer la luminosité [BRIGHT] du noir, le contraste [CONTRAST],
l’obscurcissement des couleurs [COLOR] et la teinte [HUE] de la vidéo. Des paramètres
différents sont stockés pour la vidéo de provenance RVB, celle issue de VCR1 et celle
issue de VCR2.
1. Affichez la vidéo à régler.
Appuyez sur la touche V.SEL ou SELECTOR.
2. Affichez un écran de menu (voir page 17).
Le menu [PICTURE ADJUST] s’affiche. L’option [BRIGHT] est déjà sélectionnée.
3. Sélectionnez le paramètre à régler.
Appuyez sur les touches de réglage du VOLUME (/5).
4. Réglez le paramètre.
Appuyez sur les touches 2/3.
Chacun de ces paramètres peut varier de -24 à +24.
5. Terminez le réglage.
Appuyez sur la touche WIDE/MENU.
A chaque pression, le menu de configuration change.
Appuyez plusieurs fois pour refermer le menu et mettre fin au réglage.
SEL
PICTURE ADJUST
COLOR
BRIGHTBRIGHTBRIGHT
CONTRASTCONTRAST
HUEHUE
DIMMERDIMMER
CONTRAST
HUE
DIMMER
Remarque:
Les valeurs de la luminosité [BRIGHT] et du contraste [CONTRAST] sont stockées séparément
pour un éclairage ambiant clair (le jour) et pour un éclairage ambiant sombre (la nuit).
Un symbole jaune ( ) ou bleu ( ) s’affiche à droite de [BRIGHT] et de [CONTRAST] sur
l’écran, selon que le détecteur de lumière ambiante, placé à l’avant de l’appareil, détermine qu’il
fait clair ou qu’il fait sombre.
Réglage de Côté 2 Côté 3
BRIGHT
Luminosité du noir Fait apparaître le noir plus Fait apparaître le noir plus
foncé. lumineux.
CONTRAST
Contraste Réduit l’écart entre le noir Augmente l’écart entre le
et le blanc (assombrir) noir et le blanc (éclaircir)
COLOR
Obscurité des couleurs
Eclaircit les couleurs. Assombrit les couleurs.
HUE
Teinte Augmente le rouge. Augmente le vert.
Le capteur externe de lumière de l’écran détecte
la luminosité externe et affiche un signe qui
indique la luminosité correcte.
(bleu) : sombre (pendant la nuit)
(
jaune
) :
clair (pendant le jour)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Pioneer AVD-W8000 Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues