GB
Read the following instructions before Installing, Wiring or Configuring this controller
FR
Lire les informations suivantes avant d’installer, de câbler ou de configurer ce régulateur
DE
Lesen Sie die folgenden Anweisungen, bevor Sie diesen Leistungssteller installieren,
verdrahten oder konfigurieren.
IT
Leggere le seguenti istruzioni prima di installare, cablare e configurare questo regolatore.
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION OR ARC FLASH
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE, D’EXPLOSION OU D'ARC ÉLECTRIQUE
STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS- ODER STÖRLICHTBOGENGEFAHR
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA, DI ESPLOSIONE O DI ARCO ELETTRICO
• Electrical equipment must be installed, operated serviced and maintained only by qualified personnel.
• Turn off the Power supplying all equipment before starting the installation, removal, wiring, maintenance or
inspection of the product.
• Power line and output circuits must be wired and fused in compliance with local and national regulatory
requirements for the rated current and voltage of the particular equipment, i.e. UK, the latest IEE wiring
regulations, (BS7671), and USA, NEC class 1 wiring methods.
• To help to prevent hands or metal tools touching parts that may be electrically live, the unit must be installed in an
enclosure.
• Always use a properly rated voltage sensing device to confirm the power is off.
• Do not exceed the device’s ratings
• Replace and secure all covers, accessories, hardware, cables, and wires and confirm that a proper ground
connection exists before applying power to the unit
• Use only the specified voltage when operating this equipment and any associated products (maximum 230Vac
+15%).
• The controller must not be wired to a three phase star supply without the neutral connection.
• Electrically conductive pollution must be excluded from the cabinet in which the controller is mounted. For
example, carbon dust. In conditions of conductive pollution in the environment, fit an air filter to the air intake of
the cabinet. Where condensation is likely, for example, at low temperature, include a thermostatically controlled
heater in the cabinet.
• Charged capacitors. Before removing an instrument from its sleeve, disconnect the supply and wait at least two
minutes to allow capacitors to discharge. Avoid touching the exposed electronics of an instrument when
withdrawing it from the sleeve.
• Grounding of the temperature sensor shield. In some installations it is common practice to replace the
temperature sensor while the controller is still powered up. Under these conditions, as additional protection
against electric shock, we recommend that the shield of the temperature sensor is grounded. Do not rely on
grounding through the framework of the machine.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
• Les équipements électriques doivent être installés, exploités, entretenus et maintenus exclusivement par des
personnes qualifiées.
• Coupez l’alimentation électrique de tous les équipements avant de commencer l’installation, le retrait, le câblage,
la maintenance ou l’inspection du produit.
• La ligne d’alimentation et les circuits de sortie doivent être câblés et protégés par des fusibles conformément aux
exigences réglementaires locales et nationales pour le courant et la tension nominales de l’équipement spécifique,
c’est-à-dire au Royaume-Uni la réglementation IEE la plus récente (BS7671) et aux États-Unis les méthodes de
câblage NEC classe 1.
• Afin d'éviter que vos mains ou des outils en métal n'entrent au contact de composants sous tension, l'unité devra
être installée dans une armoire.
• Toujours utiliser un dispositif de détection de tension de puissance adapté pour confirmer que l’alimentation a été
coupée.
• Ne pas dépasser les valeurs nominales de l’appareil.
• Remettez en place et fixez tous les capots, accessoires, matériels, câbles et fils et vérifiez qu’un raccordement à la
terre correct a été réalisé avant de mettre l’unité sous tension.
• Utilisez uniquement la tension spécifiée pour faire fonctionner cet équipement et les produits associés
(maximum 230 V ca +15 %).
• Le régulateur ne doit pas être raccordé à une alimentation triphasée avec montage en étoile sans terre.
• Toute pollution conductrice d’électricité doit être exclue de l’armoire dans laquelle le régulateur est monté.
Par exemple, la poussière de carbone. Dans des conditions de pollution conductrice dans l’atmosphère, installez
un dispositif de filtrage d’air sur l’entrée d’air de l'armoire. Si des risques de condensation existent, par exemple à
des températures basses, installez un dispositif de chauffage à commande thermostatique dans l’armoire.
• Condensateurs chargés. Avant de sortir un instrument de son boîtier, débranchez l'alimentation et attendez au
moins deux minutes pour permettre aux condensateurs de se décharger. Dans tous les cas, évitez de toucher aux
composants électroniques de l'appareil lors du retrait de son boîtier.
• Mise à la terre du blindage du capteur de température. Certaines installations prévoient généralement
le remplacement du capteur de température alors que le régulateur est toujours sous tension. Dans ces
circonstances et afin de renforcer la protection contre les chocs électriques, il est recommandé de mettre le
blindage du capteur de température à la terre. La mise à la terre de la structure de la machine n'est pas suffisante.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
• Elektrische Anlagen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instandgehalten
werden.
• Vor Beginn der Installation, Entfernung, Verdrahtung, Wartung oder Inspektion des Geräts muss die
Stromversorgung aller Anlagenteile abgeschaltet werden.
• Stromleitung und Ausgangsschaltkreise müssen nach den gültigen lokalen und nationalen VDE-Vorschriften für
Nennstrom und Nennspannung der jeweiligen Anlage verdrahtet und mit geeigneten Sicherungen verstehen
werden, d. h. in Großbritannien nach den jeweils aktuellen IEE-Bestimmungen (BS7671) und in den USA nach den
VDE-Vorschriften von NEC Klasse 1.
• Bauen Sie das System zum Schutz vor Berührung stromführender Teile durch Hände oder Metallwerkzeuge in ein
Gehäuse ein.
• Verwenden Sie zur Überprüfung des stromfreien Zustands des Geräts stets einen für die jeweilige
Nominalspannung ausgelegten Spannungsprüfer.
• Die Nennwerte des Geräts dürfen nicht überschritten werden.
• Alle Abdeckungen, Zubehörteile, Hardware, Kabel und Drähte müssen wieder angebracht und gesichert werden.
Vergewissern Sie sich vor Einschalten der Stromzufuhr zum Gerät, dass ein vorschriftsmäßiger Erdschutz
gewährleistet ist.
• Betreiben Sie die Anlage und damit verbundene Produkte nur mit der angegebenen Spannung (d. h. maximal
230 V
AC
+15 %).
• Der Leistungssteller darf nicht an eine dreiphasige sterngeschaltete Versorgung ohne Nullleiter angeschlossen
werden.
• Der im Schaltschrank installierte Leistungssteller muss vor elektrisch leitfähigen Schmutzpartikeln geschützt
werden, z. B. vor Kohlenstaub. Um eine geeignete Umgebung sicherzustellen, bauen Sie einen Luftfilter in den
Lufteintritt des Schaltschranks ein. Sollte der Steller in kondensierender Umgebung stehen (niedrige
Temperaturen), bauen Sie eine thermostatgeregelte Heizung in den Schaltschrank ein.
• Geladene Kondensatoren! Bevor Sie den Leistungssteller aus seinem Gehäuse herausziehen, trennen Sie ihn
vom Netz und warten Sie mindestens zwei Minuten, bis sich die Kondensatoren entladen haben. Vermeiden Sie
auf jeden Fall jede Berührung der Elektronik, wenn Sie das Gerät aus dem Gehäuse entfernen
• Erdung des Temperaturfühlerschirms. In manchen Anwendungen wird der Sensor bei laufendem System
gewechselt In diesem Fall sollten Sie als zusätzliche Schutzmaßnahme vor Stromschlag den Schirm des
Temperaturfühlers erden. Verbinden Sie den Schirm nicht mit dem Maschinengehäuse.
Eine Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
• L'apparecchiatura elettrica deve essere installata, azionata, riparata e sottoposta a manutenzione solo da personale
qualificato.
• Scollegare l'alimentazione fornita all'apparecchiatura prima di iniziare l'installazione, la rimozione, il cablaggio, la
manutenzione e l'ispezione del prodotto.
• La linea dell'alimentazione e i circuiti di uscita devono essere collegati e protetti da fusibili in conformità ai requisiti
normativi locali e nazionali per corrente e tensione nominali della particolare apparecchiatura, ad es. le più recenti
norme sul cablaggio IEE (BS7671) per il Regno Unito e i metodi di cablaggio NEC classe 1 per gli Stati Uniti.
• Per evitare il contatto accidentale delle mani o di utensili metallici con parti potenzialmente sotto tensione, l'unità deve
essere installata in un quadro schermato.
• Utilizzare sempre un idoneo dispositivo di rilevamento della tensione nominale per accertarsi che l'apparecchio non
sia alimentato.
• Non superare i valori nominali del dispositivo.
• Sostituire e assicurare le protezioni, gli accessori, l'hardware, i cavi e i cablaggi e confermare la presenza di
un'idonea connessione a terra prima di applicare alimentazione all'unità.
• Utilizzare solo la tensione specifica durante il funzionamento di questa apparecchiatura e di qualsiasi prodotto
associato (massimo 230 V CA +15%).
• Non collegare il regolatore a una linea di alimentazione trifase senza una connessione al neutro.
• Il quadro in cui è montato il regolatore deve essere isolato da fonti di inquinamento conduttivo elettrico, come ad
esempio la polvere di carbonio. In condizioni di inquinamento ambientale conduttivo, montare un filtro per l'aria sulla
presa d'aria del quadro. Ove è possibile la formazione di condensa, ad esempio a basse temperature, applicare un
riscaldatore dotato di termostato nell'armadio.
• Condensatori carichi. Prima di estrarre lo strumento dalla custodia, disconnettere l'alimentazione e attendere
almeno due minuti per consentire ai condensatori di scaricarsi. Evitare di toccare le parti elettroniche esposte dello
strumento durante l'estrazione dalla custodia.
• Messa a terra della schermatura del sensore di temperatura. In alcune installazioni è normale sostituire il sensore
di temperatura mentre il regolatore è ancora alimentato. In queste condizioni, si raccomanda la messa a terra della
schermatura del sensore di temperatura come protezione supplementare contro le scosse elettriche. Non fare
affidamento sulla messa a terra tramite il telaio della macchina.
La mancata osservanza di queste istruzioni può causare decesso o lesioni gravi.
Electrical equipment should be installed, operated, serviced and maintained only by qualified personnel. No
responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.
A qualified person is one who has skills and knowledge related to the construction and operation of electrical
equipment and its installation, and has received safety training to recognise and avoid the hazards involved.
Les équipements électriques doivent être installés, exploités, entretenus et maintenus exclusivement par des
personnes qualifiées. Schneider Electric décline toute responsabilité quant aux conséquences découlant de
l’utilisation de ce matériel.
Une personne qualifiée est une personne qui possède les compétences et connaissances liées à la construction,
l’utilisation et l’installation des équipements électriques et qui a suivi une formation de sécurité afin d’identifier et
d’éviter les risques entrant en jeu.
Elektrische Anlagen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instandgehalten
werden. Schneider Electric übernimmt keinerlei Haftung für Folgen, die sich aus der Verwendung dieses Materials
ergeben.
Qualifiziertes Fachpersonal bezeichnet Personen, die über die für den Bau, die Installation und den Betrieb
elektrischer Anlagen erforderlichen Fachkenntnisse verfügen und eine Sicherheitsschulung erhalten haben, um die
damit verbundenen Gefahren zu erkennen und zu vermeiden.
L'apparecchiatura elettrica dovrebbe essere installata, azionata, riparata e sottoposta a manutenzione solo da
personale qualificato. Schneider Electric non si assume alcuna responsabilità per qualsiasi conseguenza derivante
dall'uso di questo materiale.
Per persona qualificata si intende un addetto che sia in possesso delle competenze e delle conoscenze relative
all'installazione, all'assemblaggio e al funzionamento di un'apparecchiatura elettrica e che abbia ricevuto una
formazione sulla sicurezza che gli consenta di riconoscere ed evitare i pericoli connessi.
GB
FR
DE
IT
UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION
FONCTIONNEMENT ACCIDENTEL DE L’ÉQUIPEMENT
VERSEHENTLICHES EINSCHALTEN
UTILIZZO IMPROPRIO DELL'APPARECCHIATURA
• Use appropriate safety interlocks where personnel and/or equipment hazards exist.
• Install and operate this equipment in an enclosure appropriately rated for its intended environment.
• Wiring. It is important to connect the unit in accordance with the data in this sheet. Always use copper cables.
• Do not disassemble, repair or modify the equipment. Contact your supplier for repair.
• Do not connect wires to unused terminals indicated as ’No Connection (N.C)’.
• Safety and EMC protection can be seriously impaired if the unit is not used in the manner specified. The installer
must ensure the safety and EMC of the installation. Refer to EMC Installation Guide, Part no. HA025464. This
instrument complies with the European Low Voltage Directive 2014/35/EU, by application of safety standard
EN 61010.
• Always observe all electrostatic precautions before handling the unit.
• Over-temperature Protection. A separate over-temperature protection unit must be fitted which will isolate the
heating circuit. This must have an independent temperature sensor. Do not rely on alarm relays within the unit to
provide over temperature protection.
Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage
• Utilisez des verrouillages de sécurité adaptés lorsqu’il existe des risques pour le personnel et/ou l’équipement.
• Installez et utilisez cet équipement dans une enceinte adaptée à son environnement.
• Câblage. Il est impératif de raccorder l'unité conformément aux informations figurant dans ce document. Toujours
utiliser des câbles en cuivre.
• Ne pas démonter, réparer ou modifier les équipements. Contactez votre fournisseur pour toute réparation.
• Ne pas raccorder de fils à des bornes inutilisés portant la mention « No Connection (N.C.) ».
• La sécurité et la protection CEM peuvent être gravement compromises si l'appareil n'est pas utilisé de la manière
indiquée. Il incombe à l'installateur de veiller à la sécurité et à la compatibilité électromagnétique CEM de
l’installation. Consultez le guide d'installation CEM référence HA025464. Cet appareil est conforme à la directive
européenne sur les basses tensions 2014/35/UE en vertu de l’application de la norme de sécurité EN 61010.
• Toujours respecter les précautions électrostatiques avant de manipuler l'appareil.
• Protection contre les dépassements de température. Un dispositif de protection séparé contre les dépassements
de température doit être installé pour isoler le circuit de chauffage. Cet appareil doit être équipé d'un capteur de
température indépendant. Ne pas se fier aux relais d’alarme de l’appareil pour obtenir une protection contre les
dépassements de température.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles, ou endommager
l’équipement.
• Wo Gefahren für Personen und/oder Anlage bestehen, müssen angemessene Sicherheitsverriegelungen
eingesetzt werden.
• Dieses Gerät muss in einem für die vorgesehene Umgebung geeigneten Gehäuse installiert und betrieben werden.
• Verdrahtung. Es ist wichtig, dass Sie das Gerät in Übereinstimmung mit den in dieser Anleitung aufgeführten
Daten anschließen. Verwenden Sie nur Kupferleiter.
• Sie dürfen das Gerät nicht auseinanderbauen, reparieren oder modifizieren. Zu Reparaturzwecken wenden Sie
sich an Ihren Lieferanten.
• Schließen Sie keine Leiter an ungenutzte Anschlussklemmen an, die mit „No Connection (N.C)“ (Kein Anschluss)
gekennzeichnet sind.
• Sicherheit und elektromagnetische Kompabilität können wesentlich beeinträchtigt werden, wenn das Gerät nicht in der
angegebenen Weise verwendet wird. Der Inbetriebnehmer ist für die Einhaltung der Konformität bezüglich Sicherheit
und EMV verantwortlich. Stellen Sie sicher, dass die Installation gemäß den EMV-Installationshinweisen, Bestellnummer
HA150976, durchgeführt wird. Dieses Instrument erfüllt die europäische Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG für
Niedrigspannungen unter Anwendung des Sicherheitsstandards EN 61010.
• Beachten Sie alle Vorsichtsmaßnahmen bezüglich statischer Entladungen, bevor Sie das Gerät handhaben.
• Übertemperaturschutz. Um eine Uberhitzung des Prozesses im Fehlerfall zu vermeiden, sollten Sie eine separate
Schutzeinheit einbauen, die den Heizkreis abkoppeln kann. Diese benotigt einen eigenen Temperatursensor
Verlassen Sie sich nicht auf im Gerät vorhandene Alarmrelais als Übertemperaturschutz.
Laddove sussistano pericoli per il personale e/ l'apparecchiatura, utilizzare idonei interblocchi di sicurezza.
• Installare e utilizzare questa apparecchiatura in un quadro schermato adeguato all’ambiente previsto.
• Cablaggio. È importante collegare l'unità conformemente ai dati forniti nel presente manuale. Usare sempre cavi in
rame.
• Non smontare, riparare o modificare l'apparecchiatura. In caso di guasto contattare il fornitore.
• Non collegare fili a terminali inutilizzati contrassegnati con "Nessun Collegamento (N.C.)".
• Se l'unità non viene utilizzata secondo le istruzioni fornite, i requisiti di sicurezza e di CEM (EMC) possono risultare
seriamente compromessi. È precisa responsabilità dell'installatore assicurare la sicurezza e la CEM dell'installazione.
Consultare il manuale d'installazione CEM (EMC), codice HA025464. Questo strumento è conforme alla direttiva
europea 2014/35/UE sulla bassa tensione, in applicazione della norma sulla sicurezza
EN 61010.
• Adottare sempre tutte le precauzioni contro le scariche elettrostatiche prima di manipolare l'unità.
• Protezione dalle sovratemperature. È opportuno inserire un'unità di protezione dalle sovratemperature separata per
isolare il circuito di riscaldamento. Questa unità deve essere dotata di un sensore di temperatura indipendente. Non
fare affidamento sui relè d'allarme interni all'apparecchiatura come protezione dalle sovratemperature.
La mancata osservanza di queste istruzioni può causare decesso, lesioni gravi o danni all'attrezzatura.
Eine Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum Tod, zu schweren Verletzungen oder Geräteschäden
führen.
Symbols. Various symbols may be used on the controller. They have the following meaning:
C marking is a mandatory conformity marking for certain products sold within the European Economic Area.
W
Refer to manual. D Risk of electric shock. O Take precautions against static. P The RCM mark for
Australia (ACA) and New Zealand (RSM).
* Complies with the 40 year Environment Friendly Usage Period.
s Restriction of Hazardous Substances. J Dispose of in accordance with WEEE Directive.
Symboles. Différents symboles peuvent être utilisés sur le régulateur. Ils signifient :
La marquage C est une marquage de conformité obligatoire pour certains produits vendus dans l’espace
économique européen.
W Consultez le manuel. D Risque de choc électrique. O Prendre des précautions contre l’électricité statique.
P La marque RCM pour l’Australie (ACA) et la Nouvelle-Zélande (RSM). * Conforme à la durée d’utilisation
respectueuse de l’environnement de 40 ans. s Restriction des substances dangereuses. J Mettre au rebut selon la
directive DEEE.
Symbole. Am Leistungssteller verwendete Symbole haben die folgende Bedeutung:
Das C-Siegel ist eine Konformitätskennzeichnung, die für bestimmte im Europäischen Wirtschaftsraum verkaufte
Produkte vorgeschrieben ist.
W Siehe Bedienungsanleitung. D Stromschlaggefahr. O Treffen Sie Maßnahmen gegen elektrostatische
Entladungen. P RCM-Kennzeichen für Australien (ACA) und Neuseeland (RSM). * Entspricht der „40 year
Environment Friendly Usage Period“. s Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe.
J Gemäß WEEE-Richtlinie entsorgen.
Simboli. Sul regolatore possono essere utilizzati vari simboli che hanno il seguente significato:
Il marchio C è un marchio di conformità obbligatorio per determinati prodotti venduti all'interno dello Spazi
europeo (SEE).
W Consultare il manuale. D Rischio di scossa elettrica. O Adottare precauzioni contro le scariche elettrostatiche.
P Marchio RCM per l'Australia (ACA) e la Nuova Zelanda (RSM). * Conforme al periodo di utilizzo eco-compatibile
di 40 anni. s Restrizione sulle sostanze pericolose. J Smaltimento in conformità con la Direttiva RAEE.
For information not contained in this guide
please refer to User Manual part number
HA032842ENG, available from
www.eurotherm.co.uk.
Pour obtenir des informations ne se trouvant
pas dans ce guide, veuillez consulter le
manuel d’utilisation référence HA032842FRA
disponible sur www.eurotherm.tm.fr.
Nicht in diesem Leitfaden enthaltene
Informationen finden Sie im
Benutzerhandbuch mit der
Nr. HA032842GER, das auf
www.eurotherm.de verfügbar ist.
Per le informazioni non contenute in questa
guida, fare riferimento al manuale per l'utente
codice HA032842ITA disponibile sul sito
Web www.eurotherm.it.
Para la información que no aparezca en
esta guía, consulte el Manual de usuario
número HA032842SPA, disponible en
www.eurotherm.es.
有关本指南中未包含的信息,请参考用户手册,文档
编码HA032842CHN,该手册可从
http://www.eurothermchina.com/获取。
Информация, отсутствующая в данном
документе, приведена в руководстве
пользователя HA032842RUS,
доступном нa веб-сайте
www.eurotherm.co.uk.
© Copyright
Schneider Electric 2017
© Copyright
Schneider Electric 2017
© Copyright
Schneider Electric 2017
© Copyright
Schneider Electric 2017
© Copyright
Schneider Electric 2017
© Copyright
Schneider Electric
2017
RU © Copyright
Schneider Electric
2017
All rights are strictly reserved. Reproduction,
distribution or storage of this document in
any manner is prohibited without prior written
consent from Schneider Electric.
Information in this document may change
without notice and is intended for guidance
only.
Tous droits strictement réservés. Aucune
partie de ce document ne peut être
reproduite, diffusée ou enregistrée sous
quelque forme que ce soit sans l'autorisation
préalable écrite d'Schneider Electric.
Les informations contenues dans le présent
document peuvent être modifiées à tout
moment et ne sont délivrées qu'à titre
informatif.
Alle Rechte vorbehalten. Die
Vervielfältigung, Verteilung oder
Speicherung dieses Dokuments in
jeglicher Form ist ohne vorherige
schriftliche Einverständniserklärung von
Schneider Electric nicht gestattet.
Die Informationen in diesem Dokument
können ohne Ankündigung geändert
werden und dienen lediglich der
Orientierung.
Tutti i diritti sono strettamente riservati.
È vietata la riproduzione, la distribuzione o
l'archiviazione in qualsiasi modo del presente
documento in assenza della preliminare
autorizzazione scritta di Schneider Electric.
Le informazioni contenute in questo
documento possono essere modificate senza
preavviso e sono da intendersi
esclusivamente a titolo informativo.
Todos los derechos reservados. Queda
prohibida cualquier forma de
reproducción, distribución o
almacenamiento de este documento sin
la previa autorización por escrito de
Schneider Electric.
La información incluida en este
documento es sólo orientativa y puede
ser modificada sin previo aviso.
严格保留所有权利。
严禁在未经施耐德电气书面许可的情况
下以任何方式复制、传播或储存本文
档。
本文档内的信息仅供指导,如有更改,
恕不另行通知。
Воспроизведение, распространение
или хранение данного документа
любым образом без предварительного
письменного согласия компании
Schneider Electric запрещено.
Информация, приведенная в данном
документе, может быть изменена без
предварительного уведомления и
предназначена исключительно для
ознакомительных целей.
GB
Worldwide Offices Scan for local contacts
www.eurotherm.com/worldwide
Manufacturing Address
U.K. Worthing
Eurotherm Ltd
T (+44) 1903 268500
www.eurotherm.co.uk
FR
Nos bureaux à travers le monde Scannez pour obtenir la liste des contacts locaux
Adresse Fabrication
DE
Weltweite Niederlassungen Hier scannen für lokale Kontaktadressen
Hersteller Adresse
IT
Uffici nel mondo Scansiona qui per i riferimenti locali
Fabbricazione Indirizzo
ES
Oficinas internacionales Buscar contactos locales
Dirección de fabricación
CN 全球办事处 扫描二维码查看本地联络信息
生产地址
RU
Международные офисы
Сканируйте код для определения
местонахождения близлежащего офиса
RU
Адрес производства
GB
Installation and Wiring
EPC3016, EPC3008, EPC3004
FR
Installation et Câblage
EPC3016, EPC3008, EPC3004
DE
Installation und Verdrahtung
EPC3016, EPC3008, EPC3004
IT
Installazione e Cablaggio
EPC3016, EPC3008, EPC3004
ES
Instalación y Conexiones
EPC3016, EPC3008, EPC3004
EPC3016, EPC3008, EPC3004
RU
Установка и подключение
EPC3016, EPC3008, EPC3004
GB
UNPACKING AND CLEANING
Unpacking and storage. If on receipt, the packaging or unit is damaged, do not install but contact your supplier. If
being stored before use, protect from humidity and dust in an ambient temperature range of -20
O
C to +70
O
C.
• Cleaning. Isopropyl alcohol may be used to clean labels. Do not use water or water based products. A mild soap
solution may be used to clean other exterior surfaces.
Failure to follow these instructions can result in injury or equipment damage.
FR
DÉBALLAGE ET NETTOYAGE
Déballage et stockage Si l'emballage ou l’appareil est endommagé à la livraison, ne pas procéder à l’installation et
contacter le fournisseur. Si l’unité doit être stockée avant utilisation, la protéger de l’humidité et de la poussière
dans une fourchette de températures ambiante de -20
O
C à +70
O
C.
• Nettoyage. Utilisez de l'alcool isopropylique pour le nettoyage des étiquettes. Ne pas utiliser d'eau ni de produits à
base d'eau. Utilisez une solution savonneuse douce pour nettoyer les autres surfaces extérieures.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles, ou endommager
l’équipement.
DE
AUSPACKEN UND REINIGEN
• Verpackung und Lagerung. Wenn bei Erhalt des Geräts entweder die Verpackung oder das Gerät beschädigt sind,
installieren Sie das Gerät bitte nicht, sondern wenden Sie sich an Ihren Lieferanten. Falls Sie das Gerät vor dem
Einbau lagern, schützen Sie es vor Feuchtigkeit und Schmutz und achten Sie auf eine Umgebungstemperatur
zwischen -20 °C bis +70 °C..
• Reinigung. Isopropyl-Alkohol kann für die Reinigung benutzt werden. Verwenden Sie kein Wasser oder auf Wasser
basierende Reinigungsmittel. Sonstige Produktoberflächen können mit einer milden Seifenlösung gereinigt werden.
Eine Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Verletzungen oder Geräteschäden führen.
IT
DISIMBALLAGGIO E PULIZIA
Disimballaggio e immagazzinaggio. Se alla consegna l'imballaggio o l'unità sono danneggiati, non installare il
prodotto, ma contattare il fornitore. Se lo strumento viene immagazzinato prima di essere utilizzato, proteggerlo da
umidità e polvere mantenendolo a una temperatura ambiente compresa tra -20
°
C e +70
°
C.
• Pulizia. Per pulire le targhette usare alcol isopropilico. Non usare acqua o prodotti acquosi. Per pulire le altre
superfici esterne, può essere utilizzata una soluzione a base di sapone delicato.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrà causare decesso, lesioni gravi o danni all'attrezzatura.
ES
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
• Desembalaje y almacenamiento. Si recibe la unidad con daños en el embalaje, no instale el producto y póngase en
contacto con su proveedor. Si la unidad va a permanecer almacenada antes de su uso, debe protegerse del polvo
y la humedad a una temperatura ambiente de entre -20
O
C y +70
O
C.
• Limpieza. Puede limpiar las etiquetas con alcohol isopropílico. No utilice agua ni productos de base acuosa.
Las demás superficies exteriores se pueden limpiar con una solución jabonosa suave.
El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones graves o daños en el equipo.
• 开箱和储存。若在到货验收时发现包装或设备受损,则不要进行安装,请联系供应商。若使用前需要储存,则应存放
于环境温度为-20
O
C~+70
O
C 的条件下,注意防潮防尘。
•
标签的清洁可使用异丙醇。切勿使用水或水基清洁剂。可使用软性肥皂水清洗其它外表面。
RU
РАСПАКОВКА И ОЧИСТКА
• Распаковка и хранение. Если при получении продукции упаковка или устройство оказались поврежденными,
то установку выполнять запрещается. Свяжитесь с поставщиком. Если перед использованием
предполагается хранение устройства, то хранить его следует при температуре окружающей среды от
–
20 °С до +70 °С с обеспечением защиты от влажности и пыли.
• Очистка. Для очистки этикеток может использоваться изопропиловый спирт. Запрещается использовать
воду или водосодержащие средства. Для очистки других наружных поверхностей может быть использован
слабый мыльный раствор.
Несоблюдение настоящих инструкций может привести к травме или повреждению оборудования.
Isolation
Boundaries
Limites
d'isolation
Isolierungsgrenzen
Limiti di
isolamento
Límites de
aislamient
Границы
изоляции
DOUBLE isolation 300 V ca
300 V
AC
VERSTÄRKTE Isolierung
DOPPIO isolamento 300 V CA
300 V CA DOBLE aislamiento
RU
300 В перем. тока ДВОЙНАЯ
изоляция
DE
中文 固定结构
RU
Isolation BASIQUE 300 V ca
300 V CA Aislamiento BÁSICO
RU
300 В перем. тока ОБЫЧНАЯ
изоляция
GB
Contact in/Logic out – not
isolated from each other
FR
Entrée contact/Sortie logique -
non isolées entre elles
DE
Kontakteingang/Logikausgang –
nicht voneinander isoliert
IT
Ingresso logico/Uscita logica –
non isolati tra loro
ES
Contacto de entrada/Lógica de
salida: no aislados entre ellos
RU
Контактный ввод/логический
вывод — не изолированы друг
IO4, OP3
/232
Installation Installation Installation Installazione Instalación
Установка
Ambient Temperature / Humidity
0
O
C - 55
O
C
5-90%RH
Température ambiante/Humidité
Umgebungstemperaturbereich/Feuchtigkeit
Temperatura/umidità ambientale
Temperatura/humedad ambiental
Температура окружающей среды / влажность
Ensure that the latching clips are clicked into place to maintain the panel sealing
Vérifiez que les clips sont correctement clipsés pour maintenir l’étanchéité du panneau
Stellen Sie sicher, dass die Außenklammern einrasten, um die Schutzart der Schalttafel zu
gewährleisten
Assicurarsi che le levette di bloccaggio scattino in posizione per trattenere la guarnizione sigillante
Asegúrese de volver a colocar las pestañas de cierre para conservar la protección
确保锁扣卡定到位,确保面板密封度
Для обеспечения герметичности панели убедитесь, что фиксирующие зажимы полностью защелкнуты
A
45mm (- 0.0 + 0.6)
1.77inch (-0.00, +0.02)
B
92mm (- 0.0 + 0.8)
3.62inch (-0.00, +0.03)
1.5”
>10mm
0.4"
EPC3008
A
EPC3016
EPC3004
B
ES
Lea detenidamente las siguientes instrucciones antes de Instalar, Realizar las
conexiones de cables o Configurar este controlador
RU
Перед установкой, подключением или настройкой данного контроллера прочитайте
следующие инструкции
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВЗРЫВА ИЛИ ДУГОВОГО
РАЗРЯДА
• Únicamente el personal cualificado puede instalar, utilizar y realizar operaciones de revisión y mantenimiento en
el equipo eléctrico.
• Desconecte la alimentación de todos los equipos antes de iniciar las operaciones de instalación, retirada,
conexiones, mantenimiento o inspección del producto.
•
La línea de alimentación y los circuitos de salida deben estar conectados y utilizar fusibles de conformidad con los
requisitos normativos locales y nacionales de corriente y tensión nominal del equipo en cuestión, por ejemplo: las
últimas normativas sobre conexiones del IEE (BS7671); y en Estados Unidos, los métodos de conexión NEC
Clase 1.
• La unidad debe estar instalada dentro de un envolvente para evitar el contacto entre piezas con carga eléctrica y
las manos u objetos metálicos.
• Utilice siempre un dispositivo de detección de tensión nominal adecuado para confirmar que se ha desconectado
la alimentación.
• No exceda las intensidades del dispositivo
• Sustituya y fije todas las tapas, accesorios, hardware, cables y conexiones y asegúrese de que existe una
correcta conexión a tierra antes de conectar la alimentación a la unidad
• Emplee únicamente la tensión determinada cuando utilice este equipo y todos los productos relacionados
(máximo 230 V CA +15%).
• No se debe conectar el controlador a una alimentación trifásica en estrella sin conexión neutra.
• Se debe eliminar la contaminación eléctricamente conductiva de la cabina en que se haya instalado el regulador.
Por ejemplo, el polvo de
carbono. En condiciones de contaminación conductiva, instale un filtro de aire en la toma
de aire del armario. Si existe posibilidad de condensación (por ejemplo, a bajas temperaturas), incluya en el
armario un calefactor controlado por termostato.
• Condensadores cargados. Antes de retirar el instrumento de su carcasa, desconecte la alimentación eléctrica y
espere al menos dos minutos para que se descarguen los condensadores. Evite tocar los componentes
electrónicos expuestos de una unidad cuando la extraiga de la carcasa.
• Conexión a tierra de la pantalla del sensor de temperatura. En algunas instalaciones es habitual cambiar el
sensor de temperatura con el regulador encendido. En estas condiciones es recomendable conectar a tierra la
pantalla del sensor de temperatura como medida de protección adicional contra descargas eléctricas. La
conexión a tierra a través del bastidor de la máquina puede no ser suficiente.
El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar la muerte o lesiones graves.
• 电气设备的安装、操作、维修及维护只能由合格人员进行。
• 开始安装、拆除、接线、维护或检查该产品前必须关闭所有设备的电源。
• 电源线及输出电路的连接和保险设施必须符合当地和国家有关特定设备额定电流和电压的规范要求,
例如英国的最新 IEE 布线规则 (BS7671) 和美国的 NEC 1 类布线方法。
• 为防止手或金属工具接触带电部件,该设备必须安装在机柜内。
• 必须用与额定电压匹配的传感器确认电源是否关闭。
• 不要超过传感器的额定值
• 为设备通电前,要先更换并固定所有外壳、附件、硬件、电缆和线路,并确认已正确接地
• 操作该设备及任何关联产品时只能使用指定的电压(最大值为 230Vac +15%)。
• 禁止将控制器接至没有接零的三相星型电源。
• 必须排除安装该控制器的机柜的所有导电污染。例如,碳尘。对于存在导电污染的环境,
要在机柜的进气口安装空气过滤器。如果有可能产生冷凝,例如低温条件下,则需在机柜上使用一个恒温控制加热
器。
•
在将仪器从外壳内取出时,需先断开电源并至少等待两分钟,
以让电容完全放电。在取出时,避免接触到仪器外部暴露的电子元件。
•
在某些安装情况下,可在控制器供电的情况下更换温度传感器。此时,
作为防止发生电击的附加保护,推荐将温度传感器的屏蔽接地。不要完全依赖机器机架的接地。
Электрооборудование должно устанавливаться, эксплуатироваться, обслуживаться и ремонтироваться только
квалифицированным персоналом.
• Отключите электропитание оборудования перед установкой, снятием, подключением, техническим обслуживанием или
осмотром изделия.
• Линии электропитания и выходные цепи должны быть соединены и снабжены предохранителем с плавкой вставкой в
соответствии с требованиями местных и национальных нормативных документов по номинальным току и напряжению
конкретного оборудования, т. е. последней редакцией Правил устройства электроустановок Общества инженеров-
электриков (IEE) Великобритании (BS7671) и методом монтажа электропроводки 1 класса по Национальным
электротехническим нормам (NEC) США.
• Д
ля исключения касания руками или металлическими инструментами частей, которые могут находиться под напряжением,
оборудование должно быть установлено в защитном корпусе.
• Для подтверждения отключения электропитания используйте измерительное устройство соотве
напряжения.
• Запрещается превышать номинальные электрические параметры устройства.
• Перед подключением электропитания к устройству установите и закрепите все крышки, вспомогательные
принадлежности, аппаратные средства, кабели и провода и убедитесь в наличии надлежащего заземления
• При эксплуатации данного оборудования и любых связанных с ним изделий используйте только указанное напряжение
(максимальное значение 230 В переменного тока +15 %).
• Контроллер запрещается подключать к источнику питания, имеющего соединение фаз звездой без нейтрального провода.
• В шкафу, в котором установлен контроллер, не допускается наличие электропроводящих загрязнений. Например, не
допускается наличие угольной пыли. При наличии в окружающей среде электропроводящих загрязнений установите в
воздухозаборник шкафа воздушный фильтр. При наличии вероятности конденсации, например, при низкой температуре,
разместите в шкафу нагреватель с терморегулятором.
• Заряженные конденсаторы. Перед извлечением прибора из оболочки отключите электропитание и подождите не менее
двух минут для разрядки конденсаторов. Не прикасайтесь к незащищенной электронике прибора при извлечении его из
оболочки.
• Заземление кожуха датчика температуры. В некоторых случаях обычной практикой является замена датчика
температуры при подключенном к контроллеру электропитании. В этих условиях в качестве дополнительной защиты от
поражения электрическим током рекомендуется выполнить заземление кожуха датчика температуры. Не полагайтесь на
заземление, выполненное через корпус машинного оборудования.
Несоблюдение настоящих инструкций приведет к смертельному исходу или серьезной травме.
Únicamente personal cualificado puede instalar, utilizar y realizar operaciones de revisión y mantenimiento en el
equipo eléctrico. Schneider Electric no asume responsabilidad alguna por las consecuencias derivadas del uso de
este material.
Persona cualificada es aquella con habilidades y conocimientos relacionados con la construcción, el
funcionamiento y la instalación de equipos eléctricos, además de haber recibido formación de seguridad para
reconocer y evitar los riesgos que estos conllevan.
电气设备的安装、操作、维修及维护应由合格人员进行。超出该设备设计用途而产生的后果,施耐德电气不承担任何责任。
合格人员,指熟悉该电气设备的构建、操作及安装方式,并且接受过安全培训,知道如何识别和避免所涉及的风险。
Электрооборудование должно устанавливаться, эксплуатироваться, обслуживаться и ремонтироваться только
квалифицированным персоналом. Компания Schneider Electric не несет ответственность за любые последствия,
возникающие вследствие использования данного изделия.
Квалифицированным является персонал, имеющий навыки и знания по устройству и эксплуатации электрооборудования и
его установке, а также прошедший обучение по технике безопасности и способный выявлять и предотвращать возможные
опасные факторы.
ES
RU
FUNCIONAMIENTO NO INTENCIONADO DEL EQUIPO
НЕПРЕДУСМОТРЕННАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ
• Utilice dispositivos de bloqueo de seguridad cuando haya riesgos para el personal y/o el equipo.
• Instale y utilice este equipo en un recinto con una clasificación adecuada para el entorno previsto.
• Conexiones. Es importante que la unidad esté conectada de acuerdo con la información contenida en estas
instrucciones. Utilice siempre cables de cobre.
• No desmonte, repare ni modifique el equipo. Póngase en contacto con su proveedor en caso de que sea
necesaria una reparación.
• No realice conexiones de cables a terminales no utilizadas con la indicación "No conectar (N.C)".
• El uso de esta unidad de manera distinta a lo especificado puede suponer un riesgo para la seguridad o reducir
el grado de protección EMC. El instalador deberá garantizar la seguridad y la compatibilidad EMC de la
instalación. Consulte la guía de instalación para EMC (referencia HA025464). Este instrumento cumple la
Directiva Europea sobre Baja Tensión 2014/35/UE con la aplicación de la normativa de seguridad EN 61010.
• Antes de utilizar la unidad, tome todas las medidas necesarias para evitar las descargas electrostáticas.
• Protección contra temperaturas excesivas. Se debe instalar una unidad de protección contra temperaturas
excesivas independiente que aísle el circuito de calentamiento. Dicha protección debe contar con un sensor de
temperatura independiente. Los relés de alarma de la unidad pueden no ser suficientes a la hora de ofrecer
protección contra temperaturas excesivas.
• 对于存在威胁人员和/或设备安全的区域,应使用适当的安全联锁装置。
• 应将该设备安装在额定值与设计环境适当的机柜中进行操作。
•
在连接该单元时,必须按照说明书中给出的数据进行。只可使用铜线。
• 不要拆解、维修或改装该设备。如需维修,请联系您的供应商。
• 不要将电线连接至标有“未连接 (N.C)”字样的未使用端子。
• 若不按上述方式使用设备,可能会严重破坏安全和电磁兼容性保护装置。安装者必须确保设备的安全性和电磁兼容性。
参考 EMC 安装指南,文档编码 HA025464。该仪器符合欧洲低电压指令 2014/35/EU,使用安全标准 EN 61010。
• 处理设备之前应始终遵守所有的静电保护措施。
• 过热保护。必须安装一个与加热电路隔离的单独的过热保护单元。该单元还需要使用独立的温度传感器。
不要仅依赖设备内的报警继电器来提供过热保护。
При наличии опасностей для персонала и/или оборудования следует использовать соответствующие защитные блокировки.
• Устанавливайте и эксплуатируйте данное оборудование в шкафу, соответствующем предполагаемой окружающей среде.
• Подключение. Важно обеспечить подключение устройства в соответствии с данными, содержащимися в настоящем
документе. Используйте только медные провода.
• Не разбирайте, не ремонтируйте и не модифицируйте оборудование. В случае необходимости ремонта обратитесь к
поставщику.
• Не подключайте провода к неиспользуемым выводам, обозначенным «Нет соединения (N.C)».
• Безопасность и электромагнитная совместимость (ЭМС) устройства могут быть значительно нарушены, если устройство
используется не в соответствии с его назначением. При установке устройства монтажная организация/специалист должна
обеспечить его безопасность и ЭМС. См. руководство по установке с обеспечением ЭМС, номер позиции по каталогу
HA025464. Данный прибор соответствует Директиве ЕС о низковольтном оборудовании 2014/35/ЕС при применении
стандарта безопасности EN 61010.
• При использовании прибора постоянно соблюдайте все меры предосторожности по электростатической защите.
• Защита от перегрева. Должно быть предусмотрено отдельное устройство защиты от превышения температуры, которое будет
отключать цепь подогрева при перегреве. Данное устройство должно иметь отдельный датчик температуры. В обеспечении
защиты от превышения температуры не следует полагаться на расположенное внутри прибора реле сигнализации.
El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar la muerte, lesiones graves o daños en el equipo.
Несоблюдение настоящих инструкций может привести к смертельному исходу, серьезной травме или
повреждению оборудования.
Símbolos. En el regulador se utilizan distintos símbolos que tienen el siguiente significado:
El marcado C es una marca obligatoria para determinados productos comercializados en el Área Económica Europea.
W Consulte el manual. D Riesgo de descarga eléctrica. O Adopte medidas contra la electricidad estática.
P Marca RCM para Australia (ACA) y Nueva Zelanda (RSM). * Cumple el periodo de 40 años de utilización
compatible con el medio ambiente. s Restricción del uso de sustancias peligrosas. J Debe desecharse de
acuerdo con la Directiva WEEE.
控制器上使用了多种符号。其含义如下:C 强制性合规标记,适用于欧洲经济区范围内出售的某些产品。
W 请参看手册。D 电击风险。O 静电防护。PRCM 标记用于澳大利亚 (ACA) 及新西兰 (RSM)。*满足 40 年
环境友好使用周期。s 危险物品限制。J 按照“报废电子电气设备指令”(WEEE)处理。
Знаки. На контроллер могут быть нанесены различные знаки. Данные знаки имеют следующие значения.
C Маркировка является обязательной при обозначении соответствия отдельных видов продукции, продаваемой в
пределах Европейской экономической зоны.
Wтво пользователя. D Риск поражения электрическим током. O Принять меры предосторожности против возникновения
статического электричества. P Знак выполнения нормативных требований для Австралии (ACA) и Новой Зеландии (RSM). *
Соответствует 40-летнему экологически безопасному периоду использования. s Ограничение опасных веществ. Jния.
HA032934
HA032934/3 CN35764 08/17
GB Unpacking FR Déballage DE Auspacken IT Disimballaggio ES Desembalaje
RU Распаковка
X I minimum X I minimum X I mindest Minima X I Mínimo X1
X1最低
минимальное X1
2.49Ω
48mm
(1.89in)
48mm
96mm
(3.78in)
48mm
96mm
(3.78in)
96mm
(3.78 in)
X I minimum X I minimum X I mindest Minima X I Mínimo X1
X1最低
минимальное X1