3
I La Casa costruttrice si riserva il diritto di apportare modifiche o miglioramenti al prodotto senza alcun preavviso. Eventuali imprecisioni o errori
riscontrabili nella presente edizione del Manuale d’Uso e Manutenzione, saranno corretti nella prossima edizione. All’apertura dell’imballo
verificare che il prodotto sia integro.Riciclare i materiali secondo la normativa vigente.
D Die Herstellerfirma behält sich das Recht vor, Änderungen oder Verbesserungen des Produktes ohne irgendeine Vorankündigung
vorzunehmen. Eventuelle in diesem Handbuch festgestellte Ungenauigkeiten oder Fehler werden in der nächsten Ausgabe berichtigt.
Überprüfen Sie beim Öffnen der Verpackung, ob das Produkt unversehrt ist. Recyclen Sie das Material gemäß den gültigen Vorschriften.
GB The manufacturer reserves the right to modify or improve products without prior notice.
Any inaccuracies or errors found in this Use and Maintenance Manual will be corrected in the next edition. When opening the packing please
check that the product is in excellent condition. Please recycle materials in compliance with current regulations.
F Le Constructeur se réserve le droit d’apporter des modifications ou des améliorations au produit sans aucun préavis. Les éventuelles
imprécisions ou erreurs trouvées dans cette édition seront corrigées dans la prochaine édition. À l’ouverture de l’emballage, vérifier que le
produit est intact. Recycler les matériaux selon la réglementation en vigueur.
E El fabricante se reserva el derecho de modificar o mejorar el producto sin aviso previo. Posibles errores o imprecisiones que se encuentren
en la presente edición del Manual de Uso y Mantenimiento se corregirán en la próxima edición. Cuando abra el embalaje, compruebe la
integridad del producto. Recicle los materiales según las normas vigentes.
INSTALLAZIONE - MONTAGE - INSTALLATION - INSTALLATION – INSTALACIÓN
I La posa del prodotto dovrà essere effettuata da personale qualificato. La Ditta Costruttrice Tau declina ogni responsabilità per danni derivanti
a cose e/o persone dovuti ad una eventuale errata installazione dell’impianto o la non messa a Norma dello stesso secondo le vigenti Leggi
(vedi Direttiva Macchine).
D Die Installation ist von Fachpersonal auszuführen. Die Herstellerfirma lehnt jede Haftung für Personen- und/oder Sachschäden aufgrund
einer falschen Installation der Anlage oder der nicht normgerechten Gestaltung der Anlage gemäß den gültigen Vorschriften ab.
GB The product may only be installed by a qualified fitter. The manufacturer declines all liability for damage to property and/or injury to people
deriving from the incorrect installation of the system or its non-compliance with current law (see Machinery Directive).
F L’installation doit être effectuée par du personnel qualifié. La société constructrice Tau décline toute responsabilité pour les dommages aux
choses et/ou aux personnes dus à une éventuelle installation incorrecte ou au non-respect des normes en vigueur pour ce type de dispositif.
E El producto deberá ser instalado por personal cualificado. El fabricante, Tau, declina toda responsabilidad por daños a cosas o lesiones a
personas causados por un montaje incorrecto de la instalación o porque no responde a las Directivas vigentes (véase Directiva de máquinas)
INDICE - INHALTSVERZEICHNIS - CONTENTS - INDEX – ÍNDICE
Pag.4 CARATTERISTICHE TECNICHE, TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN, TECHNICAL FEATURES, CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES,
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
Pag.5 MATERIALI PER L’INSTALLAZIONE, INSTALLATIONSMATERIALIEN, INSTALLATION MATERIAL, MATÉRIAUX POUR L’INSTALLATION,
MATERIALES PARA LA INSTALACIÓN.
Pag.6 INSTALLAZIONE CASSA DI FONDAZIONE, INSTALLATION DES FUNDAMENTKASTENS, INSTALLING THE FOUNDATION BOX,
INSTALLATION CAISSE DE FONDATION, INSTALACIÓN CAJA DE CIMENTACIÓN
Pag.7 INSERIMENTO MOTORIDUTTORE ED AGGANCIO DELL’ANTA, EINBAU DES GETRIEBEMOTORS UND ANHÄNGEN DES FLÜGELS,
INSTALLING THE GEAR MOTOR AND ATTACHING IT TO THE GATE, INSERTION DU MOTORÉDUCTEUR ET FIXATION DU BATTANT,
INTRODUCCIÓN DEL MOTORREDUCTOR Y ENGANCHE DE LA HOJA
Pag.8 COLLEGAMENTO ELETTRICO AL MOTORE, ELEKTRISCHER ANSCHLUSS AM MOTOR, ELECTRICAL CONNECTIONS TO THE MOTOR,
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE AU MOTEUR, CONEXIÓN ELÉCTRICA AL MOTOR
Pag.10 USO DELLO SBLOCCO MANUALE, VERWENDUNG DER MANUELLEN ENTRIEGELUNG, USING THE MANUAL RELEASE DEVICE,
UTILISATION DU DEBLOCAGE MANUEL, UTILIZACIÓN DEL DESBLOQUEO MANUAL.
Pag.11 RACCOMANDAZIONI DI CARATTERE GENERALE , ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN, GENERAL ADVICE, RECOMMANDATIONS DE
CARACTÈRE GÉNÉRAL, RECOMENDACIONES GENERALES.
Pag.12 USO, GEBRAUCH, USE, EMPLOI, USO.
Pag.14 MANUTENZIONE, WARTUNG, MAINTENANCE, MAINTENANCE, MANTENIMIENTO.
Pag.16 IMPIANTO TIPO R16, ANLAGE R16, TYPICAL R16 SYSTEM, INSTALLATION TYPE R16, INSTALACIÓN TIPO
Pag.17 IMPIANTO TIPO R16BENC, ANLAGE TYP R16BENC, TYPICAL R16BENC SYSTEM, INSTALLATION TYPE, INSTALACIÓN TIPO
Pag.19 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’, DECLARATION OF CONFORMITY, KONFORMITÄSERKLÄRUNG, DECLARATION DE CONFORMITY,
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD