Tau T-One Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
2
T-ONE Series
Italiano
Español
English
Français
Deutsch
I dati riportati nel presente manuale sono puramente indicativi. La TAU si riserva il diritto di modicarli in qualsiasi momento.
La Casa costruttrice si riserva il diritto di apportare modiche o miglioramenti al prodotto senza alcun preavviso. Eventuali imprecisioni
o errori riscontrabili nel presente fascicolo, saranno corretti nella prossima edizione.
All’apertura dell’imballo vericare che il prodotto sia integro. Riciclare i materiali secondo la normativa vigente.
L’installazione del prodotto dovrà essere effettuata da personale qualicato. La Ditta costruttrice Tau declina ogni responsabilità
per danni derivanti a cose e/o persone dovuti ad un’eventuale errata installazione dell’impianto o la non messa a Norma dello
stesso secondo le vigenti Leggi (vedi Direttiva Macchine).
Los datos describidos en este manual son puramente indicativos. La TAU se reserva el derecho de modicarlos en cualquier
momento.
El Fabricante se reserva el derecho de modicar o actualizar el producto sin aviso previo. Posibles imprecisiones o errores en este
manual serán corregidos en la próxima edición.
Cuando abra el embalaje, controle que el producto esté íntegro. Recicle los materiales según la normativa vigente.
La instalación del producto tiene que ser efectuada por personal cualicado. El Fabricante Tau no se asume ninguna
responsabilidad por lesiones a personas o averías a cosas causadas por una instalación incorrecta del equipo o la por la
inobservancia de la normativa vigente (véase Directiva de Máquinas).
The data described in this handbook are purely a guide. TAU reserves the right to change them in any moment.
The manufacturer reserves the right to modify or improve products without prior notice. Any inaccuracies or errors found in this handbook
will be corrected in the next edition.
When opening the packing please check that the product is intact. Please recycle materials in compliance with current regulations.
This product may only be installed by a qualied tter. The manufacturer declines all liability for damage to property and/or
personal injury deriving from the incorrect installation of the system or its non-compliance with current law (see Machinery
Directive).
Les données décrites dans ce manual sont purement indicatives. La TAU se réserve le droit de les modier à n’importe quel moment.
Le Constructeur se réserve le droit d’apporter des modications ou des améliorations au produit sans aucun préavis. Les éventuelles
imprécisions ou erreurs présentes dans ce fascicule seront corrigées dans la prochaine édition.
À l’ouverture de l’emballage, vérier que le produit est intact. Recycler les matériaux suivant les normes en vigueur.
L’installation du produit devra être effectuée par du personnel qualié. Tau décline toute responsabilité pour les dommages
aux choses et/ou personnes dus à une éventuelle installation erronée de l’automatisme ou à la non-mise aux normes suivant
les lois en vigueur (voir Directive Machines).
Die beschriebenen Daten in der vorliegenden Betriebsanleitung sind rein indikativ. TAU behält sich vor, diese in jedem Moment zu
modizieren.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne vorherige Benachrichtung Änderungen oder Verbesserungen am Produkt anzubringen.
Ungenauigkeiten oder Fehler, die in der vorliegenden Ausgabe festgestellt werden, werden in der nächsten Ausgabe berichtigt.
Beim Öffnen der Verpackung prüfen, dass das Produkt keine Schäden aufweist. Die Materialien nach den gültigen Vorschriften
recyclen.
Die Installation des Produktes muss von Fachpersonal ausgeführt werden. Die Herstellerrma TAU übernimmt keinerlei
Haftung für Personen- und/oder Sachschäden aufgrund einer falschen Installation der Anlage oder der Nichtkonformität
derselben mit den gültigen Gesetzen (siehe Maschinenrichtlinie).
Os dados descritos neste manual são puramente indicativos. A TAU reserva-se no direito de o modicar a qualquer momento.
O fabricante reserva-se no direito de modicar ou actualizar o produto sem aviso prévio. Possíveis imprecisões ou erros neste manual
serão corrigidos na próxima edição / revisão.
Ao abrir a embalagem certique-se que o produto está intacto. Recicle os materiais segundo as normas em vigor.
Este producto só pode ser instalado por um técnico qualicado. O fabricante TAU declina qualquer responsabilidade por da-
nos pessoais ou materiais resultantes de uma instalação incorrecta do equipamento ou a sua não conformidade com a norma
vigente (Ver Directiva de Máquinas).
Português
4
Guida Utente - User Guide - Führer Benutzer - Guide Usager - Guía Usuario - Guia do Utilizador
INSTRUCTIONS ET RECOMMANDATIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR DE L’AUTOMATISATION
FÉLICITATIONS pour avoir choisi pour votre automatisation un produit Tau !
Tau S.r.l. produit des composants pour l’automatisation de portails, portes, barrières, volets : opérateurs, logiques de commande, radiocommandes,
clignotants, photocellules et accessoires.
Les produits Tau sont réalisés exclusivement avec des matériaux et des usinages de qualité et en tant qu’entreprise, nous sommes à la
recherche constante de solutions innovantes qui simplient de plus en plus l’utilisation de nos appareils, soignés sur tous les plans (technique,
esthétique et ergonomique) : dans la vaste gamme Tau, votre installateur peut choisir le produit qui satisfera au mieux vos exigences.
Tau toutefois ne produit pas votre automatisation qui est, en fait, le résultat d’un travail d’analyse, d’évaluation, de choix des matériaux et de
réalisation de l’installation effectué par votre installateur de conance.
Chaque automatisation, par conséquent, est unique et seul votre installateur peut réaliser une installation suivant vos exigences (dans la
mesure où il est doté de l’expérience et de la qualication professionnelle nécessaire), sûre et able dans le temps et, surtout, effectuée dans
les règles de l’art, c’est-à-dire conforme aux normes en vigueur.
Une installation d’automatisation est d’une grande commodité, en plus de représenter un système de sécurité et, avec un minimum d’attentions,
elle est destinée à durer des années.
DESCRIPTION
L’automatisme T-ONE pour portails coulissants est un opérateur électromécanique irréversible qui transmet le mouvement au vantail par
l’intermédiaire d’un système à vis sans n.
L’opérateur, disponible en les versions 12 Vdc et 230 Vac.
Le système irréversible garantit le verrouillage mécanique du vantail quand le moteur n’est pas en fonction. Un système pratique et sûr de
déblocage à clé personnalisée permet l’actionnement manuel du vantail en cas de dysfonctionnement ou de coupure de courant.
Même si l’automatisme en votre possession satisfait le niveau de sécurité requis par les normes, cela n’exclut pas l’existence d’un “risque
résiduel”, c’est-à-dire la possibilité que des situations de danger puissent se vérier, à cause d’une utilisation non raisonnable et/ou erronée.
Pour cette raison, nous donnons quelques conseils sur les comportements à suivre pour éviter tout inconvénient :
- À la première utilisation : demandez à votre installateur de vous expliquer l’origine des risques résiduels et lisez ce manuel d’instructions
et de recommandations pour l’utilisateur qui vous a été remis par l’installateur. Conservez le manuel pour tout problème futur et n’oubliez
pas de le remettre à l’éventuel nouveau propriétaire de l’installation.
- L’installation d’automatisation exécute dèlement vos commandes : une utilisation non raisonnable et/ou impropre peut devenir
dangereuse. Évitez par conséquent d’actionner l’automatisme quand des personnes, des animaux ou des objets se trouvent dans son
rayon d’action.
- CE N’EST PAS UN JEU ! Faites en sorte que les enfants ne jouent pas à proximité de l’installation et conservez les télécommandes hors
de leur portée.
- Anomalies: à tout comportement anormal de l’installation, coupez l’alimentation électrique de l’automatisme et effectuez le déblocage
manuel (comme sur la gure). Évitez toute intervention personnelle et contactez votre installateur : une fois débloquée, l’installation
fonctionnera manuellement, comme avant l’automatisation.
- Maintenance : pour durer dans le temps et fonctionner en toute sécurité, comme toute autre machine, l’installation a besoin d’une
maintenance périodique. Établissez avec votre installateur un plan de maintenance. Tau conseille une intervention tous les 6 mois pour un
usage domestique normal qui peut varier suivant l’intensité d’utilisation (toujours tous les 3000 cycles de travail).
N.B. N’importe quel type d’intervention (contrôle, maintenance et/ou réparation) doit être effectué uniquement par du personnel
qualié.
- Ne pas modier l’installation ni les paramètres de programmation et de réglage : la responsabilité en incombe à l’installateur.
N.B. l’essai de fonctionnement nal, les maintenances périodiques et les éventuelles réparations doivent être documentées (dans les
espaces prévus à cet effet) par qui les exécute et les documents doivent être conservés par le propriétaire de l’installation (EN
CASE DE NON-PRÉSENTATION DE LA DOCUMENTATION, LA GARANTIE N’EST PLUS VALABLE).
- Démantèlement : à la n de la vie de l’installation, assurez-vous que le démantèlement soit effectué par du personnel qualié et que les
matériaux soient recyclés ou mis au rebut suivant les normes en vigueur au niveau local.
La manœuvre manuelle doit être exécutée UNIQUEMENT avec la porte fermée et APRÈS avoir coupé l’alimentation de l’armoire
électrique.
Note : si votre installation est munie d’une télécommande qui au bout de quelques temps semble moins bien fonctionner ou ne plus fonctionner
du tout, cela peut dépendre tout simplement de la pile (suivant le type sa durée est de plusieurs mois jusqu’à 2/3 ans). Vous pouvez vous en
rendre compte à travers le fait que le voyant de conrmation de la transmission est faible ou bien, s’il ne s’allume qu’un bref instant. Avant de
vous adresser à l’installateur, essayez d’échanger la pile avec celle d’un autre émetteur qui fonctionne correctement : si la cause de l’anomalie
est celle-ci, il sufra de remplacer la pile par une autre du même type.
Si vous désirez ajouter un nouveau type d’automatisme dans votre habitation, adressez-vous au même installateur et à Tau ; en plus du
conseil d’un spécialiste, vous aurez ainsi la garantie des produits les plus évolués sur le marché, du meilleur fonctionnement et du maximum
de compatibilité entre les automatismes.
Nous vous remercions d’avoir lu ces recommandations et nous espérons que votre nouvelle installation vous donnera toute satisfaction : pour
tout type d’exigence, adressez-vous en toute conance à votre installateur.
> FRANÇAIS
Guide
Usager
FONCTIONNEMENT MANUEL
S’il faut actionner manuellement le portail en raison d’une coupure
de courant ou d’un dysfonctionnement de l’automatisme, agir sur le
dispositif de déverrouillage comme suit :
1_ Soulever le couvercle de la serrure, enler la clé spéciale et la
tourner comme l’indique la g. 1.
2_ Tirer le levier de déverrouillage d’après la Fig. 2.
3_ Effectuer manuellement la manoeuvre d’ouverture ou fermeture.
RETOUR AU FONCTIONNEMENT NORMAL
Pour éviter qu’une impulsion involontaire ne puisse actionner le portail
durant la manoeuvre, avant de verrouiller de nouveau l’opérateur,
couper le courant sur l’installation.
1_ Refermer le levier de déverrouillage.
2_ Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3_ Extraire la clé et refermer le couvercle de la serrure.
4_ Actionner le portail jusqu’à l’engrènement du dispositif de déverrouillage.
1 2
7
Guida Utente - User Guide - Führer Benutzer - Guide Usager - Guía Usuario - Guia do Utilizador
PIANO MANUTENZIONE PROGRAMMATA: Controlli semestrali
PROGRAMMED MAINTENANCE SCHEDULE: six-monthly checks
PLAN DER PROGRAMMIERTEN WARTUNGSARBEITEN: Halbjährliche Prüfungen
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ: Controles semestriels
PLAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO: Controles semestrales
PLANO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA: Controlo semestral
DATA
DATE
DATUM
DATE
FECHA
DATA
Collegamento ed efcacia
dell’interruttore differen-
ziale
Taratura e corretto fun-
zionamento della frizione
elettronica
Collegamenti e funziona-
mento dei dispositivi di
sicurezza
Collegamento ed efcacia
della presa di terra
Funzionamento del dispo-
sitivo di sblocco manuale
Connection and efciency
of safety circuit breaker
Setting and correct opera-
tion of electronic clutch
Connections and opera-
tion of safety devices
Connection and efciency
of earth socket
Operation of manual re-
lease device
Anschluss und Funktions-
tüchtigkeit des Differenti-
alschalters
Einstellung und Funkti-
onstüchtigkeit der elktroni-
schen Kupplung
Anschlüss und Funkti-
onstüchtigkeit der Sicher-
heitsvorrichtungen
Anschlüss und Funktions-
tüchtigkeit der Erdung
Funktionstüchtigkeit der
manuellen Freigabevor-
richtung
Connexion et efcacité de
l’interrupteur différentiel
Etalonnage et fonction-
nement correct de l’em-
brayage électro-nique
Connexion et fonctionne-
ment des dispositifs de
securité
Connexion et efcacité de
la prise de terre
Fonctionnement du dispo-
sitif de déblocage manuel
Conexión y ecacia del
interruptor diferencial
Tarado y correcto funcio-
namiento del embrague
electrónico
Conexión y funcionamien-
to de los dispositivos de
seguridad
Conexión y ecacia de la
toma de tierra
Funcionamiento del dis-
positivo de desbloqueo
manual
Ligação e ecácia do in-
terruptor diferencial
Conguração e operação
correcta da embraiagem
electrónica
Ligações e funcionamento
dos dispositivos de segu-
rança
Ligação e ecácia da to-
mada de terra
Funcionamento do dis-
positivo de desbloqueio
manual
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
10°
__/__/__
11°
__/__/__
12°
__/__/__
8
Guida Utente - User Guide - Führer Benutzer - Guide Usager - Guía Usuario - Guia do Utilizador
PIANO MANUTENZIONE PROGRAMMATA: Controlli semestrali
PROGRAMMED MAINTENANCE SCHEDULE: six-monthly checks
PLAN DER PROGRAMMIERTEN WARTUNGSARBEITEN: Halbjährliche Prüfungen
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ: Controles semestriels
PLAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO: Controles semestrales
PLANO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA: Controlo semestral
DATA
DATE
DATUM
DATE
FECHA
DATA
Funzionamento degli
eventuali necorsa
Collegamenti e funziona-
mento degli accessori
Fissaggio del motoridut-
tore
Condizioni generali
del cancello
Firma manutentore
Firma utilizzatore
Operation of limit switches
(if any)
Connections and opera-
tion of accessories
Gearmotor xing condition
Gate
general conditions
Fitter’s signature
User’s signature
Funktionstüchtigkeit der
eventuellen endschalter
Anschlüss und Funktions-
tüchtigkeit der Zubehörs
Befestigung des Getrie-
bes
Allgemeiner Zustand
des Tors
Unterschrift des
Wartungsmannes
Unterschrift des
Benutzers
Fonctionnement des ns
de course éventuels
Connexion et fonctionnement
des accessoires
Fixatuion du motoréduc-
teur
Conditions générales
du portail
Signature réparateur
Signature utilisateur
Funcionamiento de los
eventuales nales de
carrera
Conexión y funcionamien-
to de los accesorios
Fijación del motorreductor
Condiciones generales
de la cancela
Firma del técnico
Firma del usuario
Funcionamento dos ns
de curso
Ligações e funcionamento
dos acessórios
Fixação do motorredutor Estado geral do portão
Assinatura do técnico
Assinatura do utlizador
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
__/__/__
10°
__/__/__
11°
__/__/__
12°
__/__/__
- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
31
T-ONE Series
1_ AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
1) Lire attentivement les instructions avant de procéder à
l’installation, dans la mesure elles fournissent des
indications importantes concernant la sécurité, l’instal-
lation, l’utilisation et la maintenance. Une installation
incorrecte ou une utilisation impropre du produit peut
entraîner de graves dommages aux personnes.
2) Les matériaux de l’emballage (plastique, polystyrène ex-
pansé, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des
enfants dans la mesure ils sont une source potentielle
de danger.
3) Conserver les instructions pour toute consultation future.
4) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’uti-
lisation indiquée dans cette documentation. Toute autre uti-
lisation qui n’est pas expressément indiquée peut compro-
mettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de
danger.
5) TAU décline toute responsabilité dérivant de l’utilisation
impropre ou différente de celle à laquelle l’automatisme est
destiné.
6) Ne pas installer le produit dans une atmosphère et un envi-
ronnement explosifs.
7) Les éléments mécaniques doivent être conformes aux
normes EN 12604 et EN 12605. Pour les pays extra-CEE,
en plus des normes relatives à chaque pays, pour obtenir
un niveau de sécurité adéquat, il faut respecter également
les normes susmentionnées.
8) TAU n’est pas responsable de la non-observation des
règles de l’art dans la construction des fermetures à moto-
riser, ainsi que des déformations qui pourraient se vérier
lors de l’utilisation.
9) Compte tenu des dangers qui peuvent se vérier au cours
de l’installation et de l’utilisation de T-ONE, pour assurer le
maximum de sécurité, il faut que l’installation soit faite en
respectant rigoureusement les lois, les normes et les régle-
mentations en vigueur. Ce chapitre contient les avertisse-
ments de type général ; d’autres avertissements importants
se trouvent dans les chapitres « 3.1 Contrôles préliminaires
» et « 8 Essai et mise en service ».
D’après la législation européenne la plus récente, la
réalisation d’une porte ou d’un portail automatique
est réglementée par les prescriptions de la Directive
2006/42/CE (Directive Machines) et en particulier, par
les normes EN 12445, EN 12453 et EN 12635, qui per-
mettent de déclarer la présomption de conformité.
10) Avant de commencer l’installation, il faut effectuer l’analyse
des risques qui comprend la liste des exigences essen-
tielles de sécurité prévues dans l’annexe I de la Directive
Machines, en indiquant les différentes solutions adoptées.
Rappelons que l’analyse des risques est l’un des docu-
ments qui constituent le « Dossier technique » de l’automa-
tisation.
11) Vérier la nécessité de dispositifs supplémentaires pour
compléter l’automatisation avec T-ONE suivant les condi-
tions d’utilisation spéciques et les dangers présents ; il
faut prendre en considération par exemple les risques
d’impact, écrasement, cisaillement, entraînement, etc., et
autres dangers en général.
12) L’installation doit être effectuée dans le respect des normes
EN 12453 et EN 12445.
13) Avant d’effectuer n’importe quelle intervention sur l’instal-
lation, couper l’alimentation électrique et déconnecter les
batteries.
14) Prévoir sur le réseau d’alimentation de l’automatisation
un interrupteur omnipolaire avec distance d’ouverture des
contacts égal ou supérieur à 3 mm. Il est conseillé d’utiliser
un interrupteur magnétothermique de 6A avec interruption
omnipolaire.
15) Vérier qu’en amont de l’installation il y a un interrupteur
différentiel avec seuil de 0,03 A.
16) Vérier que l’installation de mise à la terre est réalisée dans
les règles de l’art et y raccorder les parties métalliques de la
fermeture.
17) L’automatisation dispose d’une sécurité intrinsèque anti-
écrasement constituée d’un contrôle de couple. Il est
nécessaire dans tous les cas d’en vérier le seuil d’inter-
vention conformément à ce qui est prévu par les normes
indiquées au point 12.
18) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent
de protéger les éventuelles zones de danger contre les
Risques mécaniques de mouvement, comme par
exemple l’écrasement, l’entraînement, le cisaillement.
19) Pour chaque installation il est conseillé d’utiliser au moins
une signalisation lumineuse ainsi qu’un panneau de signa-
lisation xé de manière adéquate sur le bâti de la porte ou
du portail, en plus des dispositifs cités au point 18.
20) TAU décline toute responsabilité aux ns de la sécurité et
du bon fonctionnement de l’automatisation en cas d’utilisa-
tion de composants de l’installation qui ne sont pas produits
par TAU.
21) Pour la maintenance, utiliser exclusivement des pièces
d’origine TAU.
22) N’effectuer aucune modication sur les composants faisant
partie du système d’automatisation.
23) L’automatisme ne peut pas être utilisé avant d’avoir effec-
tué la mise en service conformément aux indications du
chapitre : « 5 Essai et mise en service ».
24) L’installateur doit fournir toutes les informations relatives
au fonctionnement manuel du système en cas d’urgence et
remettre à l’utilisateur de l’installation le « Guide de l’utilisa-
teur » joint au produit.
25) Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes de station-
ner à proximité du produit durant le fonctionnement.
26) Conserver hors de portée des enfants les radiocommandes
ou tout autre dispositif émettant des impulsions, pour éviter
que l’automation puisse être actionnée involontairement.
27) Le passage ne doit avoir lieu que quand la manœuvre est
terminée.
28) L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation
ou d’intervention directe et s’adresser uniquement à du per-
sonnel qualié.
29) Avant d’accéder aux bornes sous le couvercle de T-ONE
déconnecter tous les circuits d’alimentation ; si le dispositif
de déconnexion n’est pas visible, y accrocher un panneau
ATTENTION MAINTENANCE EN COURS ».
30) Maintenance : effectuer au moins une fois par semestre le
contrôle de fonctionnement de l’installation, avec une at-
tention particulière pour les dispositifs de sécurité (incluant,
quand c’est prévu, la force de poussée de l’opérateur) et de
débrayage.
31) Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ces instruc-
tions n’est pas autorisé.
Nous conseillons de conserver toute la documentation rela-
tive à l’installation à l’intérieur ou à proximité de la logique de
commande.
2_ DESCRIPTION DU PRODUIT ET TYPE D’APPLI-
CATION (g. 1)
T-ONE est un opérateur électromécanique pour l’automatisation
de portails coulissants à usage résidentiel, il dispose d’une logique
électronique de commande avec récepteur incorporé pour radio-
commande.
L’automatisation est disponible en plusieurs versions : en 12V DC
et en 230V AC.
Le système irréversible garantit le blocage mécanique du vantail
quand le moteur n’est pas en fonction. Un système pratique et sûr
de clé de débrayage personnalisée permet le mouvement manuel
du vantail en cas de problème de fonctionnement ou de coupure
de courant.
L’automatisme T-ONE a été conçu et construit pour
contrôler l’accès des véhicules. Éviter toute autre uti-
lisation.
1_ Opérateur
2_ Logique électronique
3_ Pignon
4_ Débrayage manuel
5_ Carter de protection
FRANCAIS
32
T-ONE Series
2.1_ Limites d’utilisation et dimensions (g. 2)
Les données relatives aux performances de T-ONE3B, T-ONE5B,
T-ONE5, T-ONE8 et T-ONEXL sont indiquées dans le chapitre «
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES » et sont les seules valeurs
qui permettent d’évaluer si le modèle est adapté à l’application
souhaitée.
Généralement, la série T-ONE est en mesure d’automatiser des
portails pesant jusqu’à 300 kg (T-ONE3B), 500 kg (T-ONE5B et
T-ONE5), 800 kg (T-ONE8) et 1200 Kg (T-ONEXL).
Courbe d’utilisation maximum :
La courbe permet d’identier le temps maximum de travail (T) en
fonction de la fréquence d’utilisation (F).
ex : L’opérateur T-ONE5 peut fonctionner sans interruption à une
fréquence d’utilisation de 40%.
Pour garantir le bon fonctionnement, il faut opérer dans la plage de
travail sous la courbe.
Important : la courbe est obtenue à la température de 15 °C.
L’exposition aux rayons solaires directs peut entraîner des diminu-
tions de la fréquence d’utilisation jusqu’à 20%.
Calcul de la fréquence d’utilisation :
C’est le pourcentage du temps de travail effectif (ouverture + fer-
meture) par rapport au temps total du cycle (ouverture + fermeture
+ temps d’arrêt).
La formule de calcul est la suivante :
où :
Ta = temps d’ouverture
Tc = temps de fermeture
Tp = temps de pause
Ti = Intervalle entre un cycle complet et l’autre
Percentuale
di lav. %
% Frecuencia
de utilización
% factor
serviço
% Fréquence
d’utilisation
% Benutzungs-
frequenz
% Duty cycle
Tempo (h) Time (h) Zeit (Std.)
Temps (h)
Tiempo (h) Tempo (h)
1 0
10
100
90
80
70
60
50
40
30
20
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2.2_ Installation typique
La gure 3 illustre l’installation d’automatisation typique pour un
portail de type coulissant utilisant T-ONE.
Description
1 Sélecteur à clé
2 Bord primaire xe (en option)
3 Photocellules
4 Bord primaire mobile
5 Patte de n de course « Ouvert »
6 Crémaillère
7 Bord secondaire xe (en option)
8 Clignotant avec antenne incorporée
9 Opérateur
10 Patte de n de course « Fermé »
11 Système sans l
12 Butées au sol
13 Bord secondaire mobile (en option)
Câblage :
Dans l’installation typique de la gure 3 sont indiquées aussi les
câbles nécessaires pour la connexion des différents dispositifs ; le
tableau contient les caractéristiques des câbles.
Connexion Type câble
a: Ligne électrique d’alimentation
b: Clignotant
c: Antenne
d: Photocellules (TX)
e: Photocellules (RX)
f: Sélecteur à clé
g: Bord sensible primaire
h: Bords mobiles
Réf. 230 V AC 12 V DC
a 3x1,5mm² 3x1,5mm²
b 2x0,5mm² 2x0,5mm²
c RG58 RG58
d 2x0,5mm² (TX) 2x0,5mm² (TX)
e 4x0,5mm² (RX) 4x0,5mm² (RX)
f* 3x0,5mm² 3x0,5mm²
g 2x0,5mm² 2x0,5mm²
h 2x0,5mm² 2x0,5mm²
* Si on installe aussi l’art. P-300TSL, prévoir pour le sélecteur à clé
un câble 5x0,5 mm².
Notes :
si le câble d’alimentation est de plus de 30 m, il faut prévoir un
câble d’une section plus grande, par exemple 3x2,5 mm², ainsi
qu’une mise à la terre de sécurité à proximité de l’automatisme.
Placer la centrale de commande (si externe) le plus
proche aux moteurs.
Il faut éviter que les câbles des appareils auxiliaires
sont positionnés dans les canalisation il y a d’autres
câbles qui alimentent les charges importantes ou les
lampes par starter électronique.
Au cas il faut installer des boutons de commande
ou de voyants de signalisation dans les maisons ou
les bâtiments qui sont situés à quelques mètres de la
centrale de commande, il est conseillé de découpler le
signal au moyen de relais pour éviter les bruits induits.
3_ INSTALLATION
L’installation de T-ONE doit être effectuée par du per-
sonnel qualié, dans le respect des lois, des normes et
des règlements ainsi que des indications gurant dans
ces instructions.
3.1_ Contrôles préliminaires
Avant de procéder à l’installation de T-ONE il faut effectuer ces
contrôles :
Vérier que tout le matériel à utiliser est en excellent état,
adapté à l’usage prévu et conforme aux normes.
Vérier que la structure du portail est adaptée à être automati-
sée.
Vérier que le poids du vantail est compris dans les limites
d’utilisations indiquées au chapitre « 2.1 Limites d’utilisation ».
Vérier que dans toute la course du portail, aussi bien en fer-
meture qu’en ouverture, il n’y a pas de points sujets à frotte-
ment.
Vérier qu’il n’y a pas de danger de déraillement du vantail et
qu’il n’y a pas de risques de sortie des rails.
Vérier la robustesse des butées mécaniques de limitation de
la course en contrôlant qu’il n’y a pas de déformations même
en cas de heurt violent du vantail sur la butée.
FRANCAIS
33
T-ONE Series
FRANCAIS
Vérier que le vantail est bien équilibré, c’est-à-dire qu’il ne doit
pas bouger s’il est laissé arrêté dans une position quelconque.
Vérier que la zone de xation de l’opérateur n’est pas sujette
à inondation ; éventuellement, monter l’opérateur sufsam-
ment soulevé par rapport au sol.
Vérier que la zone de xation de l’opérateur permet la ma-
nœuvre de débrayage de manière facile et sûre.
Vérier que les points de xation des différents dispositifs se
trouvent dans des endroits à l’abri des chocs et que les sur-
faces sont sufsamment solides.
Éviter que les parties de l’automatisme puissent être immer-
gées dans l’eau ou dans d’autres substances liquides.
Ne pas placer T-ONE à proximité de ammes ou de sources
de chaleur, dans des atmosphères potentiellement explosives,
particulièrement acides ou salines ; cela pourrait endomma-
ger T-ONE et causer des problèmes de fonctionnement ou des
situations de danger.
Si le vantail est muni d’un portillon pour le passage de piétons
incorporé ou dans la zone de manœuvre du vantail, il faut s’as-
surer que ce portillon ne gêne pas la course normale et prévoir
éventuellement un système d’interverrouillage.
Connecter la logique de commande à une ligne d’alimentation
électrique munie de mise à la terre de sécurité.
La ligne d’alimentation électrique doit être protégée par un dis-
positif magnétothermique et différentiel adéquat.
3.2_ Installation mécanique
Choix de l’emplacement :
Choisir une position analogue à la zone en pointillé de la g. 4
si la xation est effectuée directement au sol (prévoir une ou
plusieurs gaines pour le passage des câbles électriques, 1 g.
4), si ce dernier est en béton, ou selon la g. 5 s’il faut creuser
une tranchée de fondation, g. 5A (fermeture droite) ou g. 5B
(fermeture gauche).
Préparation de la base :
Creuser des fondations sur au moins 15 cm de profondeur et
bien larges. Prévoir une gaine de protection pour les câbles.
Fixation de la contre-plaque de fondation (mod. 400CPO) :
Après avoir creusé le trou, préparer la contre-plaque de fonda-
tion en pliant les agrafes ménagées dans la plaque, du côté
ont été ménagés les inserts (1 g.6) pour la xation de l’opéra-
teur à l’aide de vis. Recouvrir de béton de manière à noyer les
agrafes en laissant libres les inserts pour la xation de l’opéra-
teur ; la contre-plaque devra être parfaitement plane à 1 ou 2
cm du niveau du sol et à environ 42 mm du portail (g. 6).
Fixation de la contre-plaque de fondation (mod. 400CPOR):
Assembler la plaque de fondation comme sur la g.7.
La plaque de fondation doit être positionnée comme sur la
g.7A (fermeture droite) ou la g.7B (fermeture gauche) pour
garantir l’enclenchement correct entre le pignon et la crémail-
lère.
Effectuer une semelle de fondation comme sur la g.5 et murer
la plaque de fondation en prévoyant une ou plusieurs gaines
pour le passage des câbles électriques. Vérier l’horizontalité
parfaite de la plaque avec un niveau à bulle. Attendre que le
ciment prenne.
Préparer les câbles électriques pour la connexion avec les
accessoires et l’alimentation électrique comme sur la g.3.
Pour effectuer facilement les connexions, faire sortir les câbles
d’environ 30 cm à travers le trou de la plaque de fondation.
En variante, il est possible d’utiliser une contre-plaque réglable en
hauteur (P-550CPMR ou P-550CPMR1 - g. 17) pour laquelle les
agrafes xes doivent être soudées au rail et ensuite bloquées au
moyen de 4 vis de fondation M12x120 (voir g. 18). Fixer ensuite
la contre-plaque réglable comme indiqué sur la g. 19.
Il est ainsi possible d’adapter le motoréducteur à une installation
existante ; il faut respecter les mesures indiquées sur la g. 18.
Fixation de l’opérateur (sur contre-plaque mod. 400CPO):
Ancrer l’opérateur avec 4 vis M8x30 et les rondelles correspon-
dantes, comme indiqué sur la g. 8.
Faire passer tous les câbles à travers les trous pratiqués sur la
base de la contre-plaque de fondation.
Si la crémaillère est déjà présente, introduire 4 goujons M8x30
(1 g. 8 – en option) et 4 écrous M8 (2 g. 8 en option) pour
régler le pignon à la bonne hauteur, en laissant 1 ou 2 mm de
jeu par rapport à la crémaillère et en vériant l’horizontalité de
l’opérateur avec un niveau à bulle.
Fixation de l’opérateur (sur contre-plaque mod. 400CPOR):
Ancrer l’opérateur à la contre-plaque comme indiqué sur la g.
9, en utilisant 4 écrous M8 et 8 rondelles adéquates.
Faire passer tous les câbles à travers les trous pratiqués sur la
base de la contre-plaque de fondation.
Si la crémaillère est déjà présente, agir sur les écrous (1 g. 9)
pour régler le pignon à la bonne hauteur, en laissant 1 ou 2 mm
de jeu par rapport à la crémaillère et en vériant l’horizontalité
de l’opérateur avec un niveau à bulle.
Fixation de la crémaillère (mod. 400CN):
Débrayer l’opérateur suivant les indications du paragraphe
«DÉBRAYAGE MANUEL ».
Ouvrir complètement le vantail, appuyer le premier segment
de crémaillère sur le pignon et vérier que le début de la cré-
maillère correspond au début du vantail comme sur la gure
10. Vérier qu’il y a un jeu de 1 à 2 mm entre le pignon et la
crémaillère.
Après avoir appuyé sur le pignon le premier segment de cré-
maillère au niveau du bord du portail, marquer le point de per-
çage sur le portail ; percer Ø 4 mm et visser la vis autotarau-
deuse Ø 6,3 mm.
Bouger manuellement le portail, en vériant que la crémaillère
est en appui sur le pignon et répéter les opérations à partir du
point précédent.
Juxtaposer un autre élément de crémaillère au précédent en
utilisant, pour faire coïncider les dents des deux éléments,
l’emboîtement en queue d’aronde comme indiqué sur la g.10.
Bouger manuellement le portail et continuer les opérations de
xation en procédant comme pour le premier élément, jusqu’à
la couverture complète du portail.
Il est important de respecter les mesures d’installation
et la distance entre la dent de l’engrenage et la dent de
la crémaillère, comme indiqué sur les g. 6 et 10.
Note : la crémaillère doit coulisser sur l’engrenage de
l’opérateur sur toute la largeur de sa dent (g. 6).
Fixation de la crémaillère (mod. 400CFZ12):
Monter les trois goujons letés sur l’élément de la crémaillère
(A g. 11) en les positionnant dans la partie supérieure de la
fente. De cette manière, le jeu sur la fente permettra dans le
temps les éventuels réglages.
Porter manuellement le vantail en position d’ouverture.
Appuyer sur le pignon le premier segment de crémaillère au
niveau du bord du portail et souder le goujon leté sur le portail
comme indiqué sur la g. 11.
Bouger manuellement le portail, en vériant que la crémaillère
est en appui sur le pignon et souder le deuxième et le troisième
goujon.
Juxtaposer un autre élément de crémaillère au précédent en
utilisant, pour faire coïncider les dents des deux éléments, un
morceau de crémaillère comme indiqué sur la g. 11.
Bouger manuellement le portail et souder les trois goujons le-
tés en continuant jusqu’à la couverture complète du portail.
Il est important de respecter les mesures d’installation
et la distance entre la dent de l’engrenage et la dent de
la crémaillère, comme indiqué sur les g. 9 et 11.
Note : la crémaillère doit coulisser sur l’engrenage de
l’opérateur sur toute la largeur de sa dent (g. 9).
34
T-ONE Series
Fixation des patins de n de course (T-ONE5 / T-ONE8 / T-ONEXL):
Fixer à l’aide des goujons correspondants les pattes de n de
course de « Ouverture » et de « Fermeture » aux extrémités
de la crémaillère comme sur les gures 10 et 11. Il faut tenir
compte du fait que quand les ns de course interviennent, le
vantail se déplace sur encore 2 ou 3 cm ; il est donc conseillé
de mettre les pattes de n de course avec une marge adéquate
sur les butées mécaniques.
Il est également conseillé de lubrier avec un peu
d’huile le point de contact du patin de n de course
avec le ressort, an de faciliter le coulissement et d’évi-
ter l’écrasement de ce dernier.
Note : pour une sécurité complète, il est obligatoire
d’installer, s’il n’y en a pas, les arrêts mécaniques
(butées au sol) avec bouchon en caoutchouc, comme
l’illustre la g. 3.
Il est possible que, à cause de différents facteurs ou de
leur somme (dilatations thermique, conditions clima-
tiques, fréquence d’utilisation, etc.) une variation dans
la journée du point d’arrêt, aussi bien pour la phase
d’ouverture que pour celle de fermeture ne se vérie. Il
n’est donc pas possible de garantir que le portail s’ar-
rête toujours au même endroit.
3.3_ Version avec pignon à chaîne : Série T-ONEC
Le portail peut être motorisé également comme indiqué sur la g.
12. Passer la chaîne comme l’illustre la gure.
La g. 12 illustre également le type de chaîne adapté (pas 1/2” x
5/16”).
3.4_ Réglage de l’embrayage électronique (T-ONE3B
et T-ONE5B) et électrique (T-ONE5, T-ONE8 et T-
ONEXL)
ATTENTION : vérier que la valeur de la force d’impact
mesurée sur les points prévus par la norme EN 12445
est inférieure aux valeurs indiquées dans la norme EN
12453.
Tous les moteurs de la série T-ONE sont équipés d’encodeur
réglable pour la détection des obstacles durant la course. Avec
le potentiomètre sur la carte, on peut sélectionner le couple
maximum de poussée.
3.5_ Installation des différents dispositifs
Effectuer l’installation des autres dispositifs prévus en suivant les
instructions respectives. Vérier g. 3 les dispositifs qui peuvent
être connectés à T-ONE.
4_ BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Avant d’intervenir, s’assurer que l’opérateur n’est pas
sous tension.
Pour effectuer les branchements, enlever le carter de l’opéra-
teur, faire passer les câbles d’alimentation à travers les trous
pratiqués sur la contre-plaque de fondation (quand elle est
utilisée) et à travers le corps inférieur de l’opérateur, puis les
disposer pour le branchement au bornier de la carte de com-
mande logée dans le support des composants électriques.
Utiliser des câbles ayant une section minimum de 2,5 mm² (T-
ONE3B et T-ONE5B) et de 1,5 mm² (T-ONE5, T-ONE8 et T-
ONEXL) pour les circuits de puissance et de 0,5 mm² pour les
circuits de commande.
Pour les branchements aux cartes de commande, consulter les
notices techniques correspondantes :
- K120M pour T-ONE3B;
- K125M pour T-ONE5B;
- K580M pour T-ONE5, T-ONE8 et T-ONEXL.
5_ INSTALLATION DE LA BATTERIE 12 V (T-ONE5B)
Si l’on veut équiper son opérateur d’une batterie pour garantir le
fonctionnement en cas de coupure de courant, il faut enlever le
carter et placer la batterie dans le logement prévu à cet effet (g.
13), puis brancher les câbles d’alimentation aux languettes.
6_ DÉBRAYAGE MANUEL
En cas de coupure de courant, enlever le cache de la serrure, en-
ler la clé et la tourner comme indiqué sur la g. 14.
Puis, comme indiqué sur la g. 15, tirer le levier vers l’extérieur
pour permettre la commande manuelle du portail.
7_ FIN DE COURSE (T-ONE5 / T-ONE8 / T-ONEXL)
La série T-ONE (230V CA) a été conçue pour fonctionner comme
un dispositif de n de course électromécanique à microinterrup-
teur.
Les câbles sont raccordés comme indiqué sur la g. 16 :
1= gris (commun) ;
2= orange (F.C. ferme - contact N.F.) ;
3= rouge (F.C. ouvre - contact N.F.) ;
4= gris (commun).
Si, comme cela est représenté sur la g. 16, quand l’engrenage
tourne en sens horaire et que le ressort se déplace comme cela est
indiqué, la course ne s’interrompt pas, il faut intervertir la position
des ls rouge et orange sur le bornier de la carte de commande.
8_ CONTRÔLES FINAUX ET MISE SOUS TENSION
La mise sous tension de T-ONE doit être effectuée par
du personnel expérimenté, qualié, en possession des
caractéristiques requises et dans le plein respect des
lois, normes et règlements.
Dès que la tension est fournie à T-ONE il est conseillé d’effectuer
quelques contrôles élémentaires :
1. Vérier que les leds sur la carte de commande sont allumées.
2. Vérier que le moteur ne commande pas le mouvement du por-
tail et que le clignotant est éteint.
Si ce contrôle n’a pas le résultat prévu, il faut immédia-
tement mettre la logique de commande hors tension
et contrôler plus attentivement les connexions élec-
triques.
D’autres informations utiles pour la recherche et le diagnostic des
pannes sont présentes dans le chapitre « 7.6 Résolution des pro-
blèmes ».
Pour les autres paramètres à programmer, apprentissage de la
course, réglage de l’embrayage, ralentissement, réglage temps
de fermeture automatique, sensibilité détection obstacles etc., se
référer aux instructions des cartes électroniques.
9_ ESSAI ET MISE EN SERVICE
C’est la phase la plus importante dans la réalisation de l’automa-
tisme pour garantir la sécurité maximum. L’essai peut être utilisé
aussi comme vérication périodique des dispositifs qui composent
l’automatisme.
L’essai de toute l’installation doit être effectué par du
personnel expérimenté et qualié qui doit se charger
des tests requis, en fonction du risque présent et de
vérier le respect de ce qui est prévu par les lois, les
normes et les règlements, et en particulier toutes les
conditions requises par la norme EN12445 qui établit
les méthodes d’essai pour la vérication des automa-
tismes pour portails.
9.1_ Essai
Chaque composant de l’automatisme, par exemple les bords
sensibles, les photocellules, l’arrêt d’urgence, etc. demande une
phase d’essai spécique ; pour ces dispositifs il faut effectuer les
procédures gurant dans les manuels d’instructions respectifs.
FRANCAIS
35
T-ONE Series
Pour l’essai de T-ONE effectuer la séquence d’opérations ci-après:
1. Vérier que tout ce qui est prévu dans le manuel est rigoureu-
sement respecté et en particulier ce qui gure dans le chapitre
« 1 Avertissements » ;
2. En utilisant les dispositifs de commande ou d’arrêt prévus
(sélecteur à clé, boutons de commande ou émetteurs radio),
effectuer des essais d’ouverture, de fermeture et d’arrêt du
portail et vérier que le comportement correspond à ce qui est
prévu.
3. Vérier un par un le fonctionnement correct de tous les dis-
positifs de sécurité présents dans l’installation (photocellules,
bords sensibles, arrêt d’urgence etc.) ;
4. Pour le contrôle des photocellules et en particulier, pour contrô-
ler qu’il n’y a pas d’interférences avec d’autres dispositifs, pas-
ser un cylindre d’un diamètre de 5 cm et d’une longueur de 30
cm sur l’axe optique, d’abord à proximité de TX, puis de RX,
et enn au centre entre les deux et vérier que dans tous les
cas le dispositif intervient en passant de l’état d’actif à l’état
d’alarme et vice versa. Pour nir, vérier que cela provoque
l’action prévue dans la logique de commande ; par exemple :
dans la manœuvre de fermeture, vérier que cette action pro-
voque l’inversion du mouvement.
5. Si la protection contre les situations dangereuses provoquées
par le mouvement du vantail a été assurée à travers la limita-
tion de la force d’impact, il faut effectuer la mesure de la force
conformément à ce qui est prévu par la norme EN 12445. Si le
réglage de la « Vitesse » ou le contrôle de la « Force Moteur »
sont utilisés pour aider le système à réduire la force d’impact,
essayer et trouver les réglages qui donnent les meilleurs résul-
tats.
9.2_ Mise en service
La mise en service ne peut être faite que si toutes les
phases d’essai de T-ONE et des autres dispositifs ont
été exécutées avec résultat positif. La mise en service
partielle ou dans des situations « provisoires » est in-
terdite.
Réaliser et conserver pendant au moins 10 ans le dossier
technique de l’automatisme qui devra comprendre au mini-
mum : dessin d’ensemble de l’automatisation, schéma des
connexions électriques, analyse des risques et solutions adop-
tées, déclaration de conformité du fabricant de tous les dispo-
sitifs utilisés (pour T-ONE, utiliser la déclaration CE de confor-
mité ci-jointe), exemplaire du guide technique et du plan de
maintenance de l’automatisme.
Appliquer sur le portail une plaquette contenant au moins les
données suivantes : type d’automatisme, nom et adresse du
constructeur (responsable de la « mise en service »), numéro
de série, année de construction et marque CE ;
Fixer de manière permanente à proximité du portail une éti-
quette ou une plaque indiquant les opérations à effectuer pour
le débrayage et la manœuvre manuelle.
Rédiger et remettre au propriétaire la déclaration de conformité
de l’automatisme.
Rédiger et remettre au propriétaire de l’automatisme le guide
« Instructions et avertissements pour l’utilisation de l’automa-
tisme ».
Rédiger et remettre au propriétaire le plan de maintenance de
l’automatisme (qui doit regrouper toutes les prescriptions pour
la maintenance de chaque dispositif).
Avant de mettre en service l’automatisme, informer le proprié-
taire, de manière adéquate et par écrit (par exemple dans le
guide « Instructions et avertissements pour l’utilisation de l’au-
tomatisme »), sur les risques encore présents.
10_ UTILISATION
Les opérateurs de la série T-ONE ont été conçus pour action-
ner des portails à coulissement horizontal avec des vantaux d’un
poids maximum de 300 kg (T-ONE3B), de Kg. 500 (T-ONE5B et
T-ONE5), de Kg. 800 (T-ONE8) et de Kg. 1200 (T-ONEXL).
Il est strictement interdit d’utiliser l’appareil dans des
buts ou des contextes différents de ceux qui sont indi-
qués.
L’unité électronique installée permet de sélectionner le fonction-
nement :
automatique : une impulsion de commande actionne l’ouverture
et la fermeture du portail ;
semi-automatique : une impulsion de commande actionne l’ou-
verture et la fermeture du portail ;
En cas de coupure de courant, le portail peut également fonc-
tionner grâce à la possibilité d’actionnement manuel : pour ce
faire, agir sur le dispositif de débrayage manuel. Les modèles T-
ONE3B et T-ONE5B, qui peuvent être alimentés par des batteries,
garantir le fonctionnement normal de l’automatisme, même en cas
d’absence de courant.
Rappelons qu’il s’agit d’un dispositif automatique et alimenté élec-
triquement : il faut donc adopter toutes les précautions d’usage. En
particulier, nous recommandons de :
ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées et/ou les
pieds nus ou mouillés ;
couper le courant avant d’ouvrir le boîtier des commandes et/
ou l’opérateur ;
ne pas toucher le moteur avant de s‘être assuré qu’il a refroidi;
n’actionner le portail que s’il est parfaitement visible ;
rester hors du rayon d’action du portail quand il est en mouve-
ment : attendre qu’il soit complètement arrêté ;
ne pas laisser les enfants ou les animaux jouer à proximité du
portail ;
ne pas laisser les enfants ou les personnes inaptes utiliser
l’émetteur ou les autres dispositifs d’actionnement ;
assurer une maintenance périodique ;
en cas de panne, couper l’alimentation et n’actionner le por-
tail manuellement que si cela est possible et sûr ; N‘effectuer
aucune intervention et appeler un technicien agréé.
IL EST STRICTEMENT INTERDIT DE LAVER L’AUTOMA-
TISME À L’AIDE DE NETTOYEURS HAUTE PRESSION
OU D’APPAREILS DU MÊME TYPE. IL EST STRICTE-
MENT INTERDIT DE DIRIGER DES JETS D’EAU DIREC-
TEMENT SUR L’AUTOMATISME.
11_ MAINTENANCE
Les opérateurs de la série T-ONE ne nécessitent qu’une mainte-
nance réduite. Toutefois, leur bon fonctionnement dépend aussi
de l’état du portail : nous décrirons par conséquent brièvement
les opérations à faire pour avoir un portail fonctionnant toujours
parfaitement.
Attention : personne, à l’exception du préposé à la
maintenance, qui doit être un technicien spécialisé, ne
doit pouvoir actionner le portail automatique durant la
maintenance.
Il est donc recommandé de couper l’alimentation de manière
à écarter, en outre, les risques de décharge électrique. Si l’ali-
mentation est nécessaire pour effectuer certains contrôles, il est
conseillé de vérier ou de désactiver tout dispositif de commande
(émetteurs, boîtier de commande, etc.) à l’exception du dispositif
utilisé par le technicien de maintenance.
Maintenance préventive
Chacune des opérations suivantes doit être effectuée quand cela
est jugé nécessaire et, dans tous les cas, tous les six mois en cas
d’usage domestique (environ 3000 cycles de travail) et tous les
2 mois en cas d’usage intensif, dans un immeuble par exemple
(toujours tous les 3000 cycles de service).
Portail
- Lubrier (avec un huileur) les roues de coulissement su portail;
- Vérier la propreté et l’état de la crémaillère ;
Installation d’automatisation
- Vérier le fonctionnement des dispositifs de sécurité (photocel-
lules, barre palpeuse pneumatique, limiteur de couple, etc..).
Maintenance corrective
Si des interventions extraordinaires doivent être effectuées sur des
parties mécaniques, il est recommandé d’enlever l’opérateur an
de pouvoir le faire réparer en usine par les techniciens de la mai-
son mère ou par des techniciens agréés.
FRANCAIS
36
T-ONE Series
12_ ACCESSOIRES EN OPTION
La gamme des moteurs de la série T-ONE est complétée par les
accessoires en option suivants :
P-650ESE03 débrayage manuel extérieur muni de boîtier de
sécurité ;
P-400FCM n de course magnétique.
13_ NIVEAU SONORE
Le bruit aérien produit par l’opérateur dans des conditions nor-
males d’utilisation est constant et ne dépasse pas 70 dB.
14_ DÉMOLITION
L’élimination des matériaux doit s’effectuer conformément aux
normes en vigueur.
En cas de démolition de l’automatisme, il n’existe pas de dangers
particuliers ou de risque dérivant de l’automatisme.
Il est nécessaire, en cas de récupération des matériaux, de les
séparer par catégorie (parties électriques - cuivre - aluminium -
plastique - etc.).
15_ DÉMANTÈLEMENT
Si l’automatisme est démonté pour être ensuite remonté dans un
autre endroit, il faut :
- couper l’alimentation et débrancher toute l’installation élec-
trique;
- retirer l’opérateur de sa base d’ancrage ;
- démonter tous les composants de l’installation ;
- si certains composants ne peuvent pas être démontés ou sont
endommagés, les remplacer.
16_ PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT : CAUSES
ET REMÈDES
Le portail ne s’ouvre pas, le moteur ne tourne pas.
- Vérier que les photocellules ou les barres palpeuses ne sont
pas sales, bloquées ou non alignées. Agir en conséquence.
- Vérier que l’unité électronique est correctement alimentée et
contrôler l’intégrité des fusibles.
- Contrôler, grâce aux leds de diagnostic de l’unité (voir les ins-
tructions correspondantes), que les fonctions sont correcte-
ment activées. Identier au besoin la cause du défaut. Si les
leds indiquent qu’une commande de mise en marche est tou-
jours présente, contrôler qu’il n’y a pas de radiocommandes,
de boutons de marche ni d’autres dispositifs qui maintiennent
le contact de marche activé (fermé).
- Si l’unité ne fonctionne pas, la remplacer.
Si les opérations ci-dessus donnent un résultat négatif, remplacer
l’opérateur.
Le portail ne s’ouvre pas, le moteur tourne mais le mouve-
ment ne se produit pas.
- Le débrayage manuel est resté enclenché. Rétablir le fonction-
nement motorisé.
- Contrôler si le portail est en butée sur les arrêts mécaniques
de n de course. Débrayer manuellement le portail, le déplacer
et rétablir le fonctionnement motorisé. Contrôler et corriger la
position des patins de n de course.
- Contrôler qu’il n’y a pas de défauts d’équilibrage mécanique du
portail.
Si les opérations ci-dessus donnent un résultat négatif, remplacer
l’opérateur.
FRANCAIS
37
T-ONE Series
DÉCLARATION D’INCORPORATION DU FABRICANT
(conformément à la Directive européenne 2006/42/CE Annexe II.B)
Fabricant : TAU S.r.l.
Adresse : Via E. Fermi, 43
36066 Sandrigo (Vi)
ITALY
Déclare sous sa propre responsabilité que le produit : Vérin électromécanique
réalisé pour le mouvement automatique de : Portails Coulissants
pour l’utilisation en milieu : Résidentiel / Intensif
muni de : Logique électronique de commande et récepteur
Modèle : T-ONE
Type : T-ONE3B / T-ONE5B / T-ONE5 / T-ONE8 / T-ONEXL
Numéro de série : VOIR ÉTIQUETTE ARGENTÉE
Appellation commerciale : AUTOMATISME POUR PORTAILS COULISSANTS
est réalisé pour être incorporé sur une fermeture (portail coulissant) ou pour être assemblé avec d’autres dispositifs an de manœuvrer
cette fermeture pour constituer une machine au sens de la Directive Machines 2006/42/CE.
Déclare d’autre part que ce produit est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes :
- 2006/95/CE Directive Basse Tension
- 2004/108/CE Directive Compatibilité Électromagnétique
et, si requis, à la Directive:
- 1999/5/CE Équipements hertziens et équipements terminaux de télécommunication
Le Fabricant déclare également qu’il n’est pas permis de mettre en service l’appareil tant que la machine dans laquelle il sera in-
corporé ou dont il deviendra composant n’a pas été identiée et que sa conformité aux conditions de la Directive 2006/42/CE n’a pas
été déclarée.
Il s’engage à transmettre, sur demande dûment motivée des autorités nationales, des informations pertinentes sur les quasi-machi-
nes.
Sandrigo, 14/11/2011
Le Représentant légal
_________________________________________
Bruno Danieli
Nom et adresse de la personne autorisée à constituer la documentation technique pertinente :
Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (Vi) Italy
FRANCAIS
Certicato di Garanzia TAU - The TAU Guarantee Certicate - Certicat de Garantie TAU - TAU- Garantieschein - Certicado de Garantía TAU - Certicado de Garantia TAU
I- Riportare l’etichetta adesiva (o in mancanza il numero di matricola) relativa ad ogni prodotto facente parte dell’impianto.
Attenzione: la garanzia non ha validità nel caso in cui non siano stati impiegati tutti componenti originali TAU per l’installazione dell’impianto automatico di apertura.
GB- Attach the adhesive label (or the series number) of each product in the system.
Attention: the guarantee is not valid if TAU original components are not used to install the automatic opening system.
F- Reporter l’étiquette adhésive (ou à défaut, le numéro matricule) relative à tous les produits composant l’installation.
Attention la garantie n’est pas valable si des composants non originaux TAU ont été utilisés pour l’installation de l’automatisme d’ouverture.
D- Die Daten auf dem Aufkleber (oder wenn dieser nicht vorhanden ist, die Matrikelnummer) sind für jedes Produkt der Anlage anzuführen.
Achtung! Die Garantie verfällt, wenn für die Installation der automatischen Öffnungsanlage nicht ausschließlich TAU-Original-Ersatzteile verwendet wurden.
E- Añada la etiqueta adhesiva (o, si faltara, el número de matrícula) de cada producto que forma parte del equipo.
Atención: la garantía no es válida si no se han empleado todos componentes originales TAU para la instalación del equipo automático de apertura.
P- Importante: O instalador terá que anexar a etiqueta adesiva (ou número de série) de cada produto pertencente ao sistema.
A garantia não se aplica nos se não foram utilizados sómente peças originais TAU para a instalação do automatismo.
Quadro elettrico di comando
Electric control panel
Coffret électrique de commande
Elektr. Schaltpult
Cuadro eléctrico de mando
Quadro eléctrico de comando
Serial n°_______________
Radio ricevente
Radio receiver
Récepteur
Funkempfänger
Radiorreceptor
Receptor
Serial n°_______________
Fotocellule o/e altro
Photocell and/or alternative
Photocellules ou/etautre
Photozellen bzw. Sonstiges
Fotocélulas o demás
Fotocélulas o outro
Serial n°_______________
Motore
Motor
Moteur
Motor
Motor
Motor
Serial n°_______________
Motore
Motor
Moteur
Motor
Motor
Motor
Serial n°_______________
I- Nel caso di un impianto comprendente più prodotti TAU soggetti a garanzia raggruppare le etichette adesive in un unico certicato di garanzia o spedire in un’unica busta chiusa tutti i certicati di garanzia relativi ai prodotti utilizzati nell’impianto.
GB- In case of a system containing several TAU products under guarantee, collect the sticky labels in a single guarantee certicate and send all the guarantee certicates concerning the products used in the plant in a closed envelope.
F- Si une installation comprend plusieurs produits TAU sujets à garantie, regrouper les étiquettes adhésives sur un seul certicat de garantie ou expédier dans une seule enveloppe fermée tous les certicats de garantie relatifs aux produits utilisés dans l’installation.
D- Bei einer Anlage mit mehreren Produkten von TAU, die unter die Garantie fallen, sind die Daten der Aufkleber in einem einzigen Garantieschein anzuführen. Es können aber auch sämtliche Garantiescheine für die in der Anlage verwendeten
Produkte in einem geschlossenen Kuvert übermittelt werden.
E- Si una instalación incluyera varios productos TAU cubiertos por garantía, junte todas las etiquetas adhesivas en un solo certicado de garantía o envíe en un sobre único todos los certicados de garantía referidos a los productos usados en la instalación.
P- Se a instalação incluir varios produtos TAU, o instalador terá que anexar a etiqueta adesiva de cada produto pertencente ao sistema.
I dati personali riportati sul presente tagliando saranno utilizzati allo scopo di far valere la garanzia e per un eventuale invio di materiale informativo. Saranno trattati in ottemperanza alla legge sulla privacy 675/96 (e modiche successive).
The personal data specied on the present coupon shall be used to enforce the guarantee and for eventual forwarding of informative material, and shall be treated in compliance with the privacy law 675/96 (and subsequent amendments).
Die auf dem vorliegenden Schein angegebenen persönlichen Daten werden dazu benutzt, die Garantie geltend zu machen und eventuelles Informationsmaterial zu senden. Sie werden unter Einhaltung des Datenschutzgesetzes 675/96 behandelt (und ihren
nachfolgende Änderungen).
Les données personnelles contenues dans ce coupon seront utilisées pour faire valoir la garantie et pour l’envoi éventuel de matériel d’information. Elles seront traitées dans le respect de la loi italienne sur la protection des données personnelles n° 675/96
(et modications successives).
Los datos personales que guran en el presente cupón se utilizarán para hacer valer la garantía y para un eventual envío de material informativo. Se tratarán cumpliendo todos los requisitos que obliga la ley sobre la privacidad 675/96 (y modicaciones
sucesivas).
Os dados pessoais do usuário serão utilizados pela garantia e para Enviar material informativo. Os dados serão tratados de modo informatizado segundo o art.13 Lei 675/96 e suas sucessivas modicações.
Doc. cod. D-CGR0TAU00
---- ------------------------------------------------------------------------------
Garantie TAU: conditions générales
♦ FRANÇAIS
La garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document scal de vente, ticket de caisse ou facture, fait foi et doit être conservé avec la présente garantie).
Le client TAU a le droit de bénécier de la garantie s’il a rempli et renvoyé le certicat de garantie dans les 10 jours qui suivent la date d’installation de l’automatisme.
La garantie comprend la réparation avec remplacement gratuit (départ usine TAU: frais d’emballage et de transport à la charge du client) des parties qui présentent des défauts de fabrication ou des vices de matériau
reconnus par TAU.
En cas d’intervention à domicile, y compris dans la période couverte par la garantie, l’utilisateur est tenu de verser le “Forfait d’intervention” correspondant au coût du déplacement à domicile, plus la main d’œuvre.
La garantie n’est plus applicable dans les cas suivants :
Si la panne est provoquée par une installation qui n’a pas été effectuée suivant les instructions fournies par le constructeur et présentes à l’intérieur de chaque emballage.
Si l’on n’a pas utilisé que des pièces originales TAU pour l’installation de l’automatisme.
Si les dommages sont causés par des calamités naturelles, des actes de malveillance, une surcharge de tension, une alimentation électrique incorrecte, des réparations impropres, une installation erronée ou
d’autres causes non imputables à TAU.
Si l’automatisme n’a pas été soumis aux maintenances périodiques de la part d’un technicien spécialisé selon les instructions fournies par le constructeur à l’intérieur de chaque emballage.
Usure des composants.
La réparation ou le remplacement des pièces durant la période de garantie ne comporte pas le prolongement de la date d’expiration de la garantie en question.
Garantía TAU: condiciones generales
♦ ESPAÑOL
La garantía de TAU tiene una cobertura de 24 meses a partir de la fecha de compra de los productos (la fecha válida es la que gura en el comprobante de venta, recibo o factura, que deberá conservarse junto con la
presente). El cliente TAU tiene derecho a la garantía cuando haya cumplimentado y remitido el certicado antes de 10 días desde la fecha de instalación del equipo.
La garantía incluye la reparación con sustitución gratuita (franco fábrica TAU: gastos de embalaje y de transporte a cargo del cliente) de las piezas que tuvieran defectos de fábrica o vicios de material reconocidos por TAU.
En el caso de reparación a domicilio, incluso en el período cubierto por garantía, el usuario deberá hacerse cargo de los gastos de desplazamiento a domicilio, más la mano de obra.
La garantía caduca en los siguientes casos:
Si la avería ha sido determinada por una instalación realizada sin respetar las instrucciones dadas por la empresa que se encuentran en el interior de cada embalaje.
Si no se han utilizado todos los componentes originales TAU para la instalación del automatismo.
Si los daños han sido causados por catástrofes naturales, modicaciones, sobrecargas de tensión, alimentación incorrecta, reparaciones inadecuadas, instalación incorrecta u otras causas no imputables a TAU.
Si no se han efectuado los trabajos de mantenimiento periódico por parte de un técnico especializado, según las instrucciones dadas por la empresa que se encuentran en el interior de cada embalaje.
Usura de los componentes.
La reparación o sustitución de las piezas durante el período de garantía no implican la extensión de la garantía.
Garantia TAU: condições gerais
♦ PORTUGUÊS
A garantia TAU tem uma duração de 24 meses a contar da data de compra dos produtos (o documento scal de venda, recibo ou factura deverá ser guardado juntamente com a garantia do produto).
Esta garantia só é válida se o cliente a preencher e a enviar o respectivo certicado de garantia nos 10 dias seguintes aos da instalação do produto.
Esta garantia cobre a reparação ou substituição a espensas TAU (à saída da fábrica: embalagem e transporte por conta do cliente) das peças que que apresentem defeitos de fabrico ou material defeituoso reconhecidos
pela TAU. Em caso de reparação ao domicílio, inclusivé no período coberto pela garantia, despesas de deslocação mais mão-de-obra serão cobradas ao utilizador.
A garantia não se aplica nos seguintes casos:
Se a avaria for motivada por uma instalação que não respeita as instruções fornecidas pelo fabricante que se encontram dentro de cada embalagem.
Se não foram utilizados sómente peças originais TAU para a instalação do automatismo.
Se os danos forem causados por calamidades naturais, modicações, sobrecargas de tensão, alimentação incorrecta, reparações inadequadas, instalação incorrecta ou outros casos não imputáveis à TAU.
Se o automatismo não foi submetido às inspecções periódicas por parte do técnico especializado, conforme as instruções fornecidas pelo fabricante no interior de cada embalagem.
Componentes de desgaste.
A reparação ou substituição das peças no período de garantia não implica a extensão da garantia.
rev. 06 del 16/04/2012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Tau T-One Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire