Tau R30 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Ouvre-porte
Taper
Le manuel du propriétaire
2
R30 - R40
I - La Casa costruttrice si riserva il diritto di apportare modiche o miglioramenti al prodotto senza alcun preavviso. Eventuali
imprecisioni o errori riscontrabili nel presente fascicolo, saranno corretti nella prossima edizione.
All’apertura dell’imballo vericare che il prodotto sia integro. Riciclare i materiali secondo la normativa vigente.
L’installazione del prodotto dovrà essere effettuata da personale qualicato. La Ditta costruttrice Tau declina ogni
responsabilità per danni derivanti a cose e/o persone dovuti ad un’eventuale errata installazione dell’impianto o la non
messa a Norma dello stesso secondo le vigenti Leggi (vedi Direttiva Macchine).
GB - The manufacturer reserves the right to modify or improve products without prior notice. Any inaccuracies or errors
found in this handbook will be corrected in the next edition.
When opening the packing please check that the product is intact. Please recycle materials in compliance with current
regulations.
This product may only be installed by a qualied tter. The manufacturer declines all liability for damage to property
and/or personal injury deriving from the incorrect installation of the system or its non-compliance with current law (see
Machinery Directive).
D - Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne vorherige Benachrichtung Änderungen oder Verbesserungen am Produkt
anzubringen. Ungenauigkeiten oder Fehler, die in der vorliegenden Ausgabe festgestellt werden, werden in der nächsten
Ausgabe berichtigt.
Beim Öffnen der Verpackung prüfen, dass das Produkt keine Schäden aufweist. Die Materialien nach den gültigen Vorschriften
recyclen.
Die Installation des Produktes muss von Fachpersonal ausgeführt werden. Die Herstellerrma TAU übernimmt keinerlei
Haftung für Personen- und/oder Sachschäden aufgrund einer falschen Installation der Anlage oder der Nichtkonformität
derselben mit den gültigen Gesetzen (siehe Maschinenrichtlinie).
F - Le Constructeur se réserve le droit d’apporter des modications ou des améliorations au produit sans aucun préavis.
Les éventuelles imprécisions ou erreurs présentes dans ce fascicule seront corrigées dans la prochaine édition.
À l’ouverture de l’emballage, vérier que le produit est intact. Recycler les matériaux suivant les normes en vigueur.
L’installation du produit devra être effectuée par du personnel qualié. Tau décline toute responsabilipour les dommages
aux choses et/ou personnes dus à une éventuelle installation erronée de l’automatisme ou à la non-mise aux normes
suivant les lois en vigueur (voir Directive Machines).
E - El Fabricante se reserva el derecho de modicar o actualizar el producto sin aviso previo. Posibles imprecisiones o
errores en este manual serán corregidos en la próxima edición.
Cuando abra el embalaje, controle que el producto esté íntegro. Recicle los materiales según la normativa vigente.
La instalación del producto tiene que ser efectuada por personal cualicado. El Fabricante Tau no se asume ninguna
responsabilidad por lesiones a personas o averías a cosas causadas por una instalación incorrecta del equipo o la por
la inobservancia de la normativa vigente (véase Directiva de Máquinas).
4
R30 - R40
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
A) Lire attentivement les instructions avant de procéder à l’installation, dans la mesure où elles fournissent des indications importantes concernant la
sécurité, l’installation, l’emploi et la maintenance. Une installation erronée ou un usage erroné du produit peut entraîner de graves conséquences
pour les personnes.
B) Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles
de danger.
C) Conserver les instructions pour les références futures.
D) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait
compromettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
E) TAU décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de celui auquel l’automatisme est destiné.
F) Ne pas installer le produit dans un environnement et une atmosphère explosifs.
G) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604 et EN 12605. Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de
sécurité approprié exige non seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes susmentionnées.
H) TAU n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir
lors de l’utilisation.
I) L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
J) Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention sur l’installation.
K) Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On
recommande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
L) Vérier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil de 0,03 A.
M) Vérier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces métalliques de la fermeture.
N) L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérier le seuil d’intervention
suivant les prescriptions des Normes indiquées au point “I”.
O) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement,
comme l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
P) On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumineuse, d’un panneau de signalisation xé, de manière appropriée, sur la structure
de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “O”.
Q) Le constructeur de l’automatisme décline toute responsabilité en cas d’installation de composants incompatibles en matière de sécurité et de bon fonctionnement.
Pour toute réparation ou pour tout remplacement des produits, il faudra utiliser exclusivement des pièces de rechange originales.
R) Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces TAU originales.
S) Ne jamais modier les composants faisant partie du système d’automatisme.
T) L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation
le “Guide Usager” fournie avec le produit.
U) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement.
W) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
X) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement ouvert.
Y) L’Usager qui utilise l’installation doit éviter toute tentative de réparation ou d’intervention directe et s’adresser uniquement à un personnel qualié.
Z) Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
Nous conseillons de conserver toute la documentation relative à l’installation à l’intérieur de l’armoire de commande ou à proximité immédiate.
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
A) Die Anweisungen vor der Installation genau lesen, da sie wichtige Hinweise mit Bezug auf Sicherheit, Installation, Bedienung und Wartung liefern.
Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen.
B) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
C) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können.
D) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht aus-
drücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.
E) Die Firma TAU lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
F) Das Produkt nicht in EX-Umgebung bzw. EX-Atmosphäre installieren.
G) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und EN 12605 entsprechen. Für Länder, die nicht der Europäischen Union
angehören, sind für die Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten
Normen zu beachten.
H) Die Firma TAU übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei
Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
I) Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
J) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und die Batterie abzunehmen.
K) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus
wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen.
L) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
M)
Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
N) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle
erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt “I” angegebenen Vorschriften zu überprüfen.
O) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel
Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
P) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit
dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt ”O” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen.
Q) Der Hersteller der Automatisierung übernimmt keinerlei Haftung, falls Bestandteile installiert werden, die was Sicherheit und korrekten Betrieb betrifft – nicht
kompatibel sind. Zur Reparatur oder zum Ersatz der Produkte dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
R) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma TAU verwendet werden.
S) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen vorgenommen werden.
T) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das “Führer Benutzer”,
das dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
U) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten.
W) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der
Automation zu vermeiden.
X) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig geöffnetem Tor erfolgen.
Y)
Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der Automation ausführen, sondern sich hierfür ausschließlich an qualiziertes Fachpersonal wenden.
Z) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen sind, sind nicht zulässig
Wir empfehlen, alle Unterlagen der Anlage in der Steuerzentrale oder in ihrer unmittelbaren Nähe aufzubewahren.
Deutsch
Français
PB
4
Enfiler la clé à tube dans le levier du portail et tourner dans le
sens indiqué.
Ouvrir ensuite le portail à la main.
La manœuvre manuelle doit être exécutée UNIQUEMENT avec la porte fermée et APRÈS avoir coupé l’alimentation de l’armoire
électrique.
Note : si votre installation est munie d’une télécommande qui au bout de quelques temps semble moins bien fonctionner ou ne plus fonctionner du
tout, cela peut dépendre tout simplement de la pile (suivant le type sa durée est de plusieurs mois jusqu’à 2/3 ans). Vous pouvez vous en rendre
compte à travers le fait que le voyant de confirmation de la transmission est faible ou bien, s’il ne s’allume qu’un bref instant. Avant de vous adresser
à l’installateur, essayez d’échanger la pile avec celle d’un autre émetteur qui fonctionne correctement : si la cause de l’anomalie est celle-ci, il suffira
de remplacer la pile par une autre du même type.
Si vous désirez ajouter un nouveau type d’automatisme dans votre habitation, adressez-vous au même installateur et à Tau ; en plus du conseil d’un
spécialiste, vous aurez ainsi la garantie des produits les plus évolués sur le marché, du meilleur fonctionnement et du maximum de compatibilité
entre les automatismes.
Nous vous remercions d’avoir lu ces recommandations et nous espérons que votre nouvelle installation vous donnera toute satisfaction : pour tout
type d’exigence, adressez-vous en toute confiance à votre installateur.
Français
INSTRUCTIONS ET RECOMMANDATIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR DE L’AUTOMATISATION
FÉLICITATIONS pour avoir choisi pour votre automatisation un produit Tau !
Tau S.r.l. produit des composants pour l’automatisation de portails, portes, barrières, volets : opérateurs, logiques de commande, radiocommandes,
clignotants, photocellules et accessoires.
Les produits Tau sont réalisés exclusivement avec des matériaux et des usinages de qualité et en tant qu’entreprise, nous sommes à la recherche constante
de solutions innovantes qui simplifient de plus en plus l’utilisation de nos appareils, soignés sur tous les plans (technique, esthétique et ergonomique) : dans
la vaste gamme Tau, votre installateur peut choisir le produit qui satisfera au mieux vos exigences.
Tau toutefois ne produit pas votre automatisation qui est, en fait, le résultat d’un travail d’analyse, d’évaluation, de choix des matériaux et de réalisation de
l’installation effectué par votre installateur de confiance.
Chaque automatisation, par conséquent, est unique et seul votre installateur peut réaliser une installation suivant vos exigences (dans la mesure où il est
doté de l’expérience et de la qualification professionnelle nécessaire), sûre et fiable dans le temps et, surtout, effectuée dans les règles de l’art, c’est-à-dire
conforme aux normes en vigueur.
Une installation d’automatisation est d’une grande commodité, en plus de représenter un système de sécurité et, avec un minimum d’attentions, elle est
destinée à durer des années.
Même si l’automatisme en votre possession satisfait le niveau de sécurité requis par les normes, cela n’exclut pas l’existence d’un “risque résiduel”, c’est-à-
dire la possibilité que des situations de danger puissent se vérifier, à cause d’une utilisation non raisonnable et/ou erronée. Pour cette raison, nous donnons
quelques conseils sur les comportements à suivre pour éviter tout inconvénient :
- À la première utilisation : demandez à votre installateur de vous expliquer l’origine des risques résiduels et lisez ce manuel d’instructions et de
recommandations pour l’utilisateur qui vous a été remis par l’installateur. Conservez le manuel pour tout problème futur et n’oubliez pas de le remettre
à l’éventuel nouveau propriétaire de l’installation.
- L’installation d’automatisation exécute fidèlement vos commandes : une utilisation non raisonnable et/ou impropre peut devenir dangereuse.
Évitez par conséquent d’actionner l’automatisme quand des personnes, des animaux ou des objets se trouvent dans son rayon d’action.
- CE N’EST PAS UN JEU ! Faites en sorte que les enfants ne jouent pas à proximité de l’installation et conservez les télécommandes hors de leur
portée.
- Anomalies: à tout comportement anormal de l’installation, coupez l’alimentation électrique de l’automatisme et effectuez le déblocage manuel (comme
sur la figure). Évitez toute intervention personnelle et contactez votre installateur : une fois débloquée, l’installation fonctionnera manuellement, comme
avant l’automatisation.
- Maintenance : pour durer dans le temps et fonctionner en toute sécurité, comme toute autre machine, l’installation a besoin d’une maintenance
périodique. Établissez avec votre installateur un plan de maintenance. Tau conseille une intervention tous les 6 mois pour un usage domestique normal
qui peut varier suivant l’intensité d’utilisation (toujours tous les 3000 cycles de travail).
Il est absolument interdit d’utiliser des équipements pour le
lavage tels que des nettoyeurs haute pression ou similaires et/ou d’orienter des jets d’eau en général directement sur l’automatisme.
N.B. N’importe quel type d’intervention (contrôle, maintenance et/ou réparation) doit être effectué uniquement par du personnel qualifié.
- Ne pas modifier l’installation ni les paramètres de programmation et de réglage : la responsabilité en incombe à l’installateur.
N.B. l’essai de fonctionnement final, les maintenances périodiques et les éventuelles réparations doivent être documentées (dans les espaces
prévus à cet effet) par qui les exécute et les documents doivent être conservés par le propriétaire de l’installation (EN CASE DE NON-
PRÉSENTATION DE LA DOCUMENTATION, LA GARANTIE N’EST PLUS VALABLE).
- Démantèlement : à la fin de la vie de l’installation, assurez-vous que le démantèlement soit effectué par du personnel qualifié et que les matériaux
soient recyclés ou mis au rebut suivant les normes en vigueur au niveau local.
PB
6
Data
Date
Datum
Date
Fecha
Descrizione intervento
Description of job
Beschreibung des Eingriffs
Description intervention
Descripción del trabajo
Parti sostituite
Parts replaced
Ersetzte teile
Parties remplacées
Piezas sustituidas
Firma manutentore
Fitter’s signature
Unterschrift des
Wartungsmannes
Signature réparateur
Firma del técnico
Firma utilizzatore
User’s signature
Unterschrift des
Benutzers
Signature utilisateur
Firma del usuario
7
Data
Date
Datum
Date
Fecha
Descrizione intervento
Description of job
Beschreibung des Eingriffs
Description intervention
Descripción del trabajo
Parti sostituite
Parts replaced
Ersetzte teile
Parties remplacées
Piezas sustituidas
Firma manutentore
Fitter’s signature
Unterschrift des
Wartungsmannes
Signature réparateur
Firma del técnico
Firma utilizzatore
User’s signature
Unterschrift des
Benutzers
Signature utilisateur
Firma del usuario
PB
8
Data
Date
Datum
Date
Fecha
Descrizione intervento
Description of job
Beschreibung des Eingriffs
Description intervention
Descripción del trabajo
Parti sostituite
Parts replaced
Ersetzte teile
Parties remplacées
Piezas sustituidas
Firma manutentore
Fitter’s signature
Unterschrift des
Wartungsmannes
Signature réparateur
Firma del técnico
Firma utilizzatore
User’s signature
Unterschrift des
Benutzers
Signature utilisateur
Firma del usuario
- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
20
R30 - R40
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
a) Lire attentivement les instructions.
b) Avant de passer à l’installation, s’assurer que la structure du
portail est solide et appropriée.
c) S’assurer que le portail, sur toute la longueur de sa course, ne
rencontre pas de points de friction.
d)
Chaque battant ne doit avoir qu’une seule charnière. Éliminer
éventuellement la charnière superue au moment de l’installation.
Note : pour une sécurité complète, il est obligatoire d’installer,
s’il n’y en a pas, les arrêts mécaniques (butées au sol) avec
bouchon en caoutchouc en ouverture et fermeture, comme
indiqué sur les illustrations 13-14.
DIMENSIONS OPÉRATEUR
- R40 – 12V c.c. (g.1)
- R30 – 230V c.a. (g.2)
DESCRIPTION TECHNIQUE
- Moteur : 12V c.c. avec encodeur pour ralentissement en ouver-
ture et en fermeture.
- Moteur : 230V c.a. avec ralentissement mécanique.
- Réducteur : à double réduction composé de roue en fonte, roue
en bronze, double vis sans n en acier C40, carter en aluminium,
lubrication à la graisse.
- Bielles de transmission zinguées.
- Caisse de fondation en tôle zinguée et couvercle en acier inox.
ACCESSOIRES EN DOTATION (g.5)
OUTILS NÉCESSAIRES AU MONTAGE (g.6)
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT AVEC CAISSE DE
FONDATION (g.7)
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
1) Vérier l’efcacité des parties xes et mobiles de la structure
qui sera automatisée.
2) Creuser le trou sur la base des dimensions reportées dans la
g.8.
3) Placer la caisse de fondation à l’intérieur du trou, de manière
que le pivot soudé à la caisse se trouve dans l’axe du gond
supérieur du portail (g.8).
4) Introduire deux tuyaux pour le drainage de l’eau en utilisant les
trous pratiqués sur la caisse (5 g.8).
NOTE : IL EST ABSOLUMENT INTERDIT DE RACCORDER
LE TUYAU DE DRAINAGE DE L’EAU À UN RÉSEAU
D’ÉVACUATION, CIVIL OU INDUSTRIEL TYPE ÉGOUT
(EAUX USÉES). EFFECTUER ÉVENTUELLEMENT
LE RACCORDEMENT AU RÉSEAU PLUVIAL (EAUX
ATMOSPHÉRIQUES).
5) Couler le ciment à l’intérieur du trou ; veiller à la mise de niveau
de la caisse qui doit dépasser du niveau du sol ni de 5 mm
(= épaisseur du couvercle).
6) Positionner l’opérateur dans la caisse et le bloquer avec les 4
écrous fournis avec la caisse.
7) Monter tous les organes de connexion (voir chap.10).
SCHÉMA DE MONTAGE (g.8)
1) CAISSE
2) COUVERCLE CAISSE
3) VIS DE FIXATION OPÉRATEUR
4) TROU EAU DE PLUIE
5) TROU CONDUIT CÂBLE
6) LEVIER PORTAIL
7) DÉBLOCAGE PAR POIGNÉE
8) TROU DE FONDATION
LIMITES D’EMPLOI (g.9)
ASSEMBLAGE COMPOSANTS
Après avoir positionné correctement la caisse de fondation (g.8),
assembler tous les composants:
1) bloquer l’opérateur (4 g.10) sur les tirants en utilisant les écrous
fournis après avoir enlevé les supports en caoutchouc rouge;
2) enler sur le pivot de la caisse le levier du portail (5 g.10);
3) positionner la bielle de transmission (6 g.10) et la bloquer avec
les joints d’étanchéité (7 g.10);
4) positionner le couvercle (10 g.10);
5) enler le déblocage à poignée (8 g.10) sur le levier du portail
(5 g.10).
RÉGLAGE FIN DE COURSE MÉCANIQUE
Tandis que pour régler la course d’ouverture du battant il faut utiliser
une butée extérieure, pour effectuer la même opération en ferme-
ture, il faut agir sur la vis (1 g.11) de l’opérateur. Agir sur les vis
des deux moteurs pour effectuer le meilleur réglage en fermeture
des deux battants.
En utilisant l’art. P-700KITBFR il est possible régler même la n de
course en ouverture. Agir sur les vis (2 g.11) des deux moteurs
pour effectuer le meilleur réglage en ouverture des deux battants.
DÉBLOCAGE MANUEL
Pour débloquer (opération à effectuer avec le moteur à l’arrêt) :
1) enlever le bouchon en plastique du levier soudé au portail (2
g.12) ;
2) enler la clé à tube (3 g.12) dans le levier du portail ;
3) tourner dans le sens indiqué sur la g. 12 puis ouvrir manuelle-
ment le portail.
Pour bloquer :
1) remettre le battant en position d’accrochage avec le levier du
portail ;
2) agir avec la clé à tube dans le sens opposé à celui du déblocage,
tout en poussant le battant pour permettre l’accrochage.
SECTION CÂBLES (g.13 – g.14)
INSTALLATION TYPE (g.13 – g.14)
1) OPÉRATEUR + CAISSE DE FONDATION
2) PHOTOCELLULES SUR PILIERS
3) BUTÉES POUR BATTANTS
4) PHOTOCELLULES SUR COLONNE
5) SERRURE ÉLECTRIQUE
6) ANTENNE + CLIGNOTANT
7) SÉLECTEUR À CLÉ
8) ARMOIRE DE COMMANDE
Pour les installations avec moteurs à 12 Vcc, la section des câbles
du moteur est de 2x2.5mm²+3x0.25mm²
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Utiliser des câbles de section adaptée à la puissance du moteur,
en respectant les normes en vigueur (pour R40 utiliser les câbles
conseillés par le constructeur - code - 3000010CO).
Installation 230 Vca (R30) :
- pour un/deux moteurs, connecter une logique type D755M ou
une version plus récente (voir manuel d’instructions correspon-
dant pour les connexions) ;
- conducteurs de phase du moteur (section 1,5 mm²) ; conduc-
teur jaune-vert = masse; conducteur bleu ou gris = commun ;
conducteur noir = phase; conducteur brun = phase. À proximité
de la carte connecter le condensateur fourni en parallèle aux
deux phases du moteur.
FRANÇAIS
21
R30 - R40
FRANÇAIS
Installation 12 Vcc (R40) :
- pour un moteur connecter une logique type MEC1000 ou une
version plus récente (voir manuel d’instructions correspondant
pour les connexions) ;
- pour deux moteurs connecter une logique type MEC2000 ou une
version plus récente (voir manuel d’instructions correspondant
pour les connexions) ;
Fils encodeur : blanc, brun, bleu (section 0,5 mm
²
);
Fils moteur : noir, rouge section(2,5 mm
²
);
Vérier qu’à une commande d’ouverture correspond la ma-
nœuvre désirée ; en cas contraire inverser la position des ls
noir-rouge.
Pour les connexions à la carte de commande voir le manuel
d’instructions.
Il est conseillé d’installer la logique de commande à l’abri des
agents atmosphériques ou d’utiliser le petit auvent fourni par le
constructeur (code M-030DL00000).
La distance maximum entre la logique de commande et le
moteur ne doit pas dépasser 10 - 12 m.
Placer la centrale de commande (si externe) le plus
proche aux moteurs.
Il faut éviter que les câbles des appareils auxiliaires
sont positionnés dans les canalisation il y a
d’autres câbles qui alimentent les charges impor-
tantes ou les lampes par starter électronique.
Au cas où il faut installer des boutons de com-
mande ou de voyants de signalisation dans les mai-
sons ou les bâtiments qui sont situés à quelques
mètres de la centrale de commande, il est conseillé
de découpler le signal au moyen de relais pour évi-
ter les bruits induits.
N.B. IL EST ABSOLUMENT INTERDIT D’EFFECTUER UNE
CONNEXION QUELCONQUE IMPLIQUANT L’OUVER-
TURE DU MOTEUR SOUS PEINE DE PERDRE LE DROIT
À LA GARANTIE, g. 15/A.
Ne pas faire passer les câbles de puissance avec les câbles moteur.
Choisir dans tous les cas les parcours les plus brefs pour les lignes
des câbles. Il est conseillé de prévoir dans l’installation un interrup-
teur général, hors de portée des personnes inadaptées, qui permette
de couper l’alimentation de l’opérateur en cas de maintenance ou
d’inutilisation prolongée.
N.B. IL EST ABSOLUMENT INTERDIT D’EFFECTUER N’IM-
PORTE QUEL TYPE DE CONNEXION ENTERRÉE (À
L’INTÉRIEUR DE LA CAISSE DE FONDATION OU AU
NIVEAU DES CONDUITS - g. 15/B).
AVERTISSEMENTS (g. 16)
- L’installateur est tenu de prévoir dans l’installation toutes les
mesures nécessaires pour une utilisation correcte et fonction-
nelle, en la dotant en outre de tous les dispositifs de sécurité
et/ou signalisations nécessaires an que l’automatisme soit
conforme aux normes.
- L’opérateur n’est pas prévu pour une application immergée et
comme cela est indiqué dans les caractéristiques techniques, il
a un degré de protection IP 65 ; il est conseillé par conséquent
de drainer correctement la caisse de fondation en introduisant
des tuyaux dans les trous prévus à cet effet.
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
- Intégrer la sécurité du portail conformément à la norme en
vigueur.
- Choisir des parcours brefs pour les câbles et maintenir les câbles
de puissance séparés des câbles de commande.
- Conformément à la réglementation européenne en matière de
sécurité, il est conseillé d’insérer un interrupteur extérieur pour
pouvoir couper l’alimentation en cas de maintenance du portail.
- N’effectuer sous aucun prétexte des connexions électriques
enterrées, quelles qu’elles soient (à l’intérieur de la caisse
de fondation ou au niveau des conduits).
- Vérier que tous les dispositifs installés fonctionnent et sont
efcaces.
- Placer des panonceaux facilement lisibles qui informent de la
présence du portail motorisé.
UTILISATION
Il est expressément interdit d’utiliser l’appareil pour des fonc-
tions différentes ou dans des circonstances différentes de
celles qui sont mentionnées.
Nous rappelons que nous sommes en présence d’un dispositif
automatique et alimenté électriquement, dont l’utilisation demande
par conséquent des précautions.
En particulier, nous rappelons de :
- ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ;
- Couper le courant avant d’ouvrir le coffret des commandes et/
ou l’opérateur ;
- ne pas tirer le câble d’alimentation pour débrancher la prise de
courant ;
- ne toucher le moteur que lorsqu’il est complètement refroidi ;
- actionner le portail seulement quand il est complètement visible ;
- se tenir hors du rayon d’action du portail si ce dernier est en
mouvement et attendre qu’il s’arrête ;
- ne pas laisser que des enfants ou des animaux jouent à proximité
du portail ;
- tenir hors de portée des enfants ou de toute personne inadaptée
l’émetteur ou les autres dispositifs d’actionnement ;
- effectuer un entretien périodique ;
- en cas de panne, couper l’alimentation et gérer manuellement
le portail seulement si c’est possible et sans danger. S’abstenir
de toute intervention e faire appel à un technicien agréé.
MAINTENANCE
Le bon fonctionnement dépend aussi de l’état du portail ; nous dé-
crirons donc brièvement les opérations à faire pour avoir un portail
toujours en bon état de marche.
ATTENTION : personne, à l’exception de la personne chargée
de la maintenance qui doit être un technicien spécialisé, doit
pouvoir commander l’automatisme pendant la maintenance.
Nous recommandons par conséquent de couper l’alimentation de
secteur, évitant ainsi le risque de chocs électriques. Si par contre
l’alimentation doit être présente pour certains contrôles, nous recom-
mandons de contrôler ou de désactiver tout dispositif de commande
(émetteurs, tableaux de commande, etc.) à l’exception de celui qui
est commandé par la personne chargée de la maintenance.
MAINTENANCE ORDINAIRE
Chacune des opérations suivantes doit être effectuée quand le
besoin s’en fait sentir et dans tous les cas tous les 6 mois pour un
usage domestique (environ 3000 cycles de travail) et tous les 2
mois pour un usage intensif, par ex. usage collectif (toujours tous
les 3000 cycles de travail).
Portail :
- lubrier et graisser les gonds du portail.
Automatisme :
- vérication du bon fonctionnement des dispositifs de sécurité
(ils doivent être efcaces et intervenir suivant les modalités
sélectionnées en phase d’installation) ;
- graisser périodiquement le groupe de déblocage à l’aide du
graisseur (g.17)
- Inspecter périodiquement l’intérieur de la caisse de fondation
pour vérier le drainage correct de l’eau de pluie et éviter ainsi
la stagnation de l’eau et d’autres dépôts (feuilles, papiers, etc.).
MAINTENANCE EXTRAORDINAIRES ET RUPTURE
Si des interventions d’une certaine entité devaient se rendre néces-
saire sur des parties électromécaniques, nous conseillons d’enlever
le composant concerné par la panne pour permettre une réparation
en atelier par les techniciens de la maison mère ou agréés par
cette dernière.
NOTE : Nous conseillons de conserver toute la documenta-
tion relative à l’installation à l’intérieur de l’armoire
de commande ou à proximité immédiate.
22
R30 - R40
FRANÇAIS
DÉCLARATION D’INCORPORATION DU FABRICANT
(conformément à la Directive européenne 2006/42/CE Annexe II.B)
Fabricant : TAU S.r.l.
Adresse : Via E. Fermi, 43
36066 Sandrigo (Vi)
ITALY
Déclare sous sa propre responsabilité que le produit : Vérin électromécanique
réalisé pour le mouvement automatique de : Portails à Battant
pour l’utilisation en milieu : Résidentiel / Intensif
muni de : -
Modèle : R30 - R40
Type : R30 - R40
Numéro de série : VOIR ÉTIQUETTE ARGENTÉE
Appellation commerciale : AUTOMATISME POUR PORTAILS À BATTANT
est réalisé pour être incorporé sur une fermeture (portail à battant) ou pour être assemblé avec d’autres dispositifs an de manœuvrer
cette fermeture pour constituer une machine au sens de la Directive Machines 2006/42/CE.
Déclare d’autre part que ce produit est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes :
- 2006/95/CE Directive Basse Tension
- 2004/108/CE Directive Compatibilité Électromagnétique
et, si requis, à la Directive:
- 1999/5/CE Équipements hertziens et équipements terminaux de télécommunication
Le Fabricant déclare également qu’il n’est pas permis de mettre en service l’appareil tant que la machine dans laquelle il sera in-
corporé ou dont il deviendra composant n’a pas été identiée et que sa conformité aux conditions de la Directive 2006/42/CE n’a pas
été déclarée.
Il s’engage à transmettre, sur demande dûment motivée des autorités nationales, des informations pertinentes sur les quasi-machi-
nes.
Sandrigo, 31/03/2010
Le Représentant légal
_________________________________________
Bruno Danieli
Nom et adresse de la personne autorisée à constituer la documentation technique pertinente :
Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (Vi) Italy
Garantie TAU: conditions générales FRANÇAIS
La garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document scal de vente, ticket de caisse ou facture, fait foi et doit être conservé avec la présente garantie). Le client TAU a le droit de
bénécier de la garantie s’il a rempli et renvoyé le certicat de garantie dans les 10 jours qui suivent la date d’installation de l’automatisme.
La garantie comprend la réparation avec remplacement gratuit (départ usine TAU: frais d’emballage et de transport à la charge du client) des parties qui présentent des défauts de fabrication ou des vices de matériau
reconnus par TAU.
En cas d’intervention à domicile, y compris dans la période couverte par la garantie, l’utilisateur est tenu de verser le “Forfait d’intervention” correspondant au coût du déplacement à domicile, plus la main d’œuvre.
La garantie n’est plus applicable dans les cas suivants :
Si la panne est provoquée par une installation qui n’a pas été effectuée suivant les instructions fournies par le constructeur et présentes à l’intérieur de chaque emballage.
Si l’on n’a pas utilisé que des pièces originales TAU pour l’installation de l’automatisme.
Si les dommages sont causés par des calamités naturelles, des actes de malveillance, une surcharge de tension, une alimentation électrique incorrecte, des réparations impropres, une installation erronée ou
d’autres causes non imputables à TAU.
Si l’automatisme n’a pas été soumis aux maintenances périodiques de la part d’un technicien spécialisé selon les instructions fournies par le constructeur à l’intérieur de chaque emballage.
Usure des composants.
La réparation ou le remplacement des pièces durant la période de garantie ne comporte pas le prolongement de la date d’expiration de la garantie en question.
Garana TAU: condiciones generales ESPOL
La garantía de TAU tiene una cobertura de 24 meses a partir de la fecha de compra de los productos (la fecha válida es la que gura en el comprobante de venta, recibo o factura, que deberá conservarse junto con la
presente). El cliente TAU tiene derecho a la garantía cuando haya cumplimentado y remitido el certicado antes de 10 días desde la fecha de instalación del equipo.
La garantía incluye la reparación con sustitución gratuita (franco fábrica TAU: gastos de embalaje y de transporte a cargo del cliente) de las piezas que tuvieran defectos de fábrica o vicios de material reconocidos por
TAU.
En el caso de reparación a domicilio, incluso en el período cubierto por garantía, el usuario deberá hacerse cargo de los gastos de desplazamiento a domicilio, más la mano de obra.
La garantía caduca en los siguientes casos:
Si la avería ha sido determinada por una instalación realizada sin respetar las instrucciones dadas por la empresa que se encuentran en el interior de cada embalaje.
Si no se han utilizado todos los componentes originales TAU para la instalación del automatismo.
Si los daños han sido causados por catástrofes naturales, modicaciones, sobrecargas de tensión, alimentación incorrecta, reparaciones inadecuadas, instalación incorrecta u otras causas no imputables a TAU.
Si no se han efectuado los trabajos de mantenimiento periódico por parte de un técnico especializado, según las instrucciones dadas por la empresa que se encuentran en el interior de cada embalaje.
Usura de los componentes.
La reparación o sustitución de las piezas durante el período de garantía no implican la extensión de la garantía.
Tagliare lungo la linea tratteggiata il tagliando e spedire in busta chiusa a:
Cut along the dotted line and send in a closed envelope to:
Couper long de la ligne pointillée et renvoyer le coupon sous enveloppe fermée à:
Schneiden Sie entlang der gestrichelten Linie die Allonge ab und schicken Sie diese in einem geschlossenen Kuvert an:
Corte el cupón a lo largo de la línea de puntos y envíelo en sobre cerrado a:
Certicato di Garanzia TAU - The TAU Guarantee Certicate - Certicat de Garantie TAU - TAU- Garantieschein - Certicado de Garantía TAU
I- Riportare l’etichetta adesiva (o in mancanza il numero di matricola) relativa ad ogni prodotto facente parte dell’impianto.
Attenzione: la garanzia non ha validi nel caso in cui non siano stati impiegati tutti componenti originali TAU per linstallazione dell’impianto automatico di apertura.
GB- Attach the adhesive label (or the series number) of each product in the system.
Attention: the guarantee is not valid if TAU original components are not used to install the automatic opening system.
F- Reporter l’étiquette adsive (ou à défaut, le numéro matricule) relative à tous les produits composant l’installation.
Attention la garantie nest pas valable si des composants non originaux TAU ont été utilisés pour l’installation de lautomatisme d’ouverture.
D- Die Daten auf dem Aufkleber (oder wenn dieser nicht vorhanden ist, die Matrikelnummer) sind r jedes Produkt der Anlage anzuhren.
Achtung! Die Garantie verfällt, wenn für die Installation der automatischen Öffnungsanlage nicht ausschlilich TAU-Original-Ersatzteile verwendet wurden.
E- ada la etiqueta adhesiva (o, si faltara, el número de matrícula) de cada producto que forma parte del equipo.
Atención: la garana no es lida si no se han empleado todos componentes originales TAU para la instalación del equipo automático de apertura.
Quadro elettrico di comando
Electric control panel
Coffret électrique de commande
Elektr. Schaltpult
Cuadro eléctrico de mando
Serial n°_______________
Radio ricevente
Radio receiver
Récepteur
Funkempfänger
Radiorreceptor
Serial n°_______________
Fotocellule o/e altro
Photocell and/or alternative
Photocellules ou/etautre
Photozellen bzw. Sonstiges
Fotocélulas o demás
Serial n°_______________
Motore
Motor
Moteur
Motor
Motor
Serial n°_______________
Motore
Motor
Moteur
Motor
Motor
Serial n°_______________
I- Nel caso di un impianto comprendente più prodotti TAU soggetti a garanzia raggruppare le etichette adesive in un unico certicato di garanzia o spedire in un’unica busta chiusa tutti i certicati di garanzia relativi ai prodotti utilizzati
nell’impianto.
GB- In case of a system containing several TAU products under guarantee, collect the sticky labels in a single guarantee certicate and send all the guarantee certicates concerning the products used in the plant in a closed envelope.
F- Si une installation comprend plusieurs produits TAU sujets à garantie, regrouper les étiquettes adhésives sur un seul certicat de garantie ou expédier dans une seule enveloppe fermée tous les certicats de garantie relatifs aux produits utilisés
dans l’installation.
D- Bei einer Anlage mit mehreren Produkten von TAU, die unter die Garantie fallen, sind die Daten der Aufkleber in einem einzigen Garantieschein anzuführen. Es können aber auch sämtliche Garantiescheine für die in der Anlage verwendeten
Produkte in einem geschlossenen Kuvert übermittelt werden.
E- Si una instalación incluyera varios productos TAU cubiertos por garantía, junte todas las etiquetas adhesivas en un solo certicado de garantía o envíe en un sobre único todos los certicados de garantía referidos a los productos usados en la
instalación.
I dati personali riportati sul presente tagliando saranno utilizzati allo scopo di far valere la garanzia e per un eventuale invio di materiale informativo. Saranno trattati in ottemperanza alla legge sulla privacy 675/96 (e modiche
successive).
The personal data specied on the present coupon shall be used to enforce the guarantee and for eventual forwarding of informative material, and shall be treated in compliance with the privacy law 675/96 (and subsequent
amendments).
Die auf dem vorliegenden Schein angegebenen persönlichen Daten werden dazu benutzt, die Garantie geltend zu machen und eventuelles Informationsmaterial zu senden. Sie werden unter Einhaltung des
Datenschutzgesetzes 675/96 behandelt (und ihren nachfolgende Änderungen).
Les données personnelles contenues dans ce coupon seront utilisées pour faire valoir la garantie et pour l’envoi éventuel de matériel d’information. Elles seront traitées dans le respect de la loi italienne sur la
protection des données personnelles n° 675/96 (et modications successives).
Los datos personales que guran en el presente cupón se utilizarán para hacer valer la garantía y para un eventual envío de material informativo. Se tratarán cumpliendo todos los requisitos que obliga la ley sobre
la privacidad 675/96 (y modicaciones sucesivas).
Doc. cod. D-CGR0TAU00
rev. 05 del 20/04/2011
---- ------------------------------------------------------------------------------
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Tau R30 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Ouvre-porte
Taper
Le manuel du propriétaire