Power Stroke PS21ESLM Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
21 in. LAWN MOWER
21 po TONDEUSE / 1 pulg. PODADORA
PS21ESLM
CUSTOMER SERVICE
SERVICE CLIENTELE / SERVICIO AL CLIENTE
1-877-617-3501
www.powerstroketools.com
Monday – Friday 8am-8pm ET / Saturday & Sunday 9am-6pm ET
Translation Available in Over 200 Languages
To register your POWERSTROKE product, please
visit: http://register.powerstroketools.com/
Pour enregistrer votre produit de POWERSTROKE,
s’il vous plaît la visite :
http://register.powerstroketools.com/
Para registrar su producto de POWERSTROKE, por
favor visita: http://register.powerstroketools.com/
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual before
using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions ............2-4
Symbols ............................................5-6
Features ...............................................6
Assembly ..........................................7-8
Operation ........................................9-11
Maintenance .................................12-15
Troubleshooting .................................16
Warranty .............................................17
Parts Ordering / Service ....... Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité ......................2-4
Symboles ..........................................5-6
Caractéristiques ................................... 6
Assemblage ......................................7-8
Utilisation ........................................9-11
Entretien ........................................12-15
Dépannage .........................................16
Garantie .............................................17
Commande de pièces /
réparation ............................Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes .......................................2-4
Símbolos ...........................................5-6
Características .....................................6
Armado .............................................7-8
Funcionamiento ..............................9-11
Mantenimiento ..............................12-15
Corrección de problemas ..................16
Garantía .............................................17
Pedidos de piezas/
servicio ............................ Pág. posterior
NOTICE AVIS AVISO
Do not use E15 or E85 fuel in this
product. It is a violation of federal
law and will damage the unit and
void your warranty. Only use unleaded gasoline containing
up to 10% ethanol.
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit. Une
telle utilisation représente une violation de la loi fédérale
et endommagera l’appareil et annulera la garantie. Utiliser
seulement de l’essence sans plomb ne contenant pas plus
de 10 % d’éthanol.
No utilice combustibles E15 o E85 con este producto. Esto
constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad
y anulará la garantía. Use únicamente gasolina sin plomo
con un contenido de hasta 10 % de etanol.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
ii
Fig. 1
A - Handle knob (bouton de la poignée, perilla del mango)
B - Grass catcher (collecteur d’herbe, receptor de hierba)
C - Start key (clé de démarrage, llave del arranque)
D - Upper handle (poignée supérieure, mango superior)
E - Start bail/operator presence control (levier de démarrage/détecteur de
présence de l’utilisateur, palanca de arranque/control de presencia de
operador)
F - Drive bail (levier d’entraînement, palanca de impulsión)
G - Lower handle (poignée inférieure, mango inferior)
H - Battery (batterie, batería)
I - Fuel valve (robinet de carburant, válvula de combustible)
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras
a las que se hace referencia en el manual del operador.
J - Mulching plug (déflecteur pour déchiquetage, tapón para trituración)
K - Muffler/muffler guard (silencieux/garde de silencieux, silenciador/
protección del silenciador)
L - Battery charger/maintainer (chargeur/mainteneur de batterie, cargador/
mantenedor de la batería)
M
- Side discharge deflector (déflecteur d’éjection latérale, deflector de
descarga lateral)
N - Starter grip and rope (poignée du lanceur avec corde, mango del
arrancador y cuerda)
O - Height adjustment lever (levier de réglage de la hauteur, palanca de
ajuste de altura)
K
A
A
B
D
F
E
G
H
O
C
J
L
M
N
I
iii
Fig. 2
A - Lower handle (poignée inférieure, mango inferior)
B - Bolt (boulon, perno)
C - Washer (rondelle, arandela)
D - Handle knob (bouton de la poignée, perilla del mango)
E - Mounting bracket (support de fixation, soporte de montaje)
F - Handle angle hole positions (trous de position d’angle de poignée,
posiciones del orificio según el ángulo del mango)
Fig. 5
Fig. 3
A - Rear discharge door (couvercle d’éjection arrière, puerta de descarga
posterior)
B - Rear discharge opening (ouverture d’éjection arrière, abertura de
descarga posterio)
C - Mulching plug (insert broyeur, tapón para trituración)
A - Upper handle (poignée supérieure, mango superior)
B - Handle knob (bouton de la poignée, perilla del mango)
C - Rope guide (guide câble, guía de la cuerda)
D - Starter grip and rope (poignée du lanceur avec corde, mango del
arrancador y cuerda)
Fig. 4
A - Grass catcher handle (collecteur d’herbe, mango
del receptor de hierba)
B - Groove (rainure, ranura)
C - Rear discharge door (couvercle d’éjection
arrière, puerta de descarga posterior)
D - Rear discharge opening (ouverture d’éjection
arrière, abertura de descarga lateral)
E - Hooks (crochets, ganchos)
Fig. 6
A - Side discharge deflector (déflecteur d’éjection latérale, deflector de
descarga lateral)
B - Side discharge door (couvercle d’éjection latérale, puerta de descarga
lateral)
C - Grooves (rainures, ranuras)
D - Pins (goupilles, pasadores)
A
B
C
C
D
A
B
C
A
B
D
D
C
C
A
B
C
D
D
A
B
E
3
1
2
E
D
C
F
iv
Fig. 14
A - Start key (clé de démarrage, llave del
arranque)
B - Start bail/operator presence control (levier
de démarrage/détecteur de présence de
l’utilisateur, palanca de arranque/control
de presencia de operador)
C - Drive bail (levier d’entraînement, palanca
de impulsión)
D - Handle (poignée, mango)
E - Fuel valve OPEN (robinet de carburant à la
position ouvert, válvula de combustible en
la posición ABIERTO)
Fig. 13
A - Height adjustment lever (levier de réglage de
la hauteur, palanca de ajuste de altura)
B - Lowest blade setting (le plus bas réglage de
la lame, ajuste más bajo de la hoja)
C - Highest blade setting (le plus haut réglage de
la lame, ajustes de cuchilla más alto)
Fig. 8
Fig. 7
A - Battery (batterie, batería)
B - Cable from battery (câble de la batterie,
cable de la batería)
C - Cable from mower (câble de la tondeuse,
cable de la podadora)
A - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del
tanque de combustible)
B - Funnel (entonnoir, embudo)
Fig. 10
Fig. 9
A - Oil cap/dipstick (bouchon/jauge d’huile, tapa
del aceite con varilla de nivel)
B - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile,
agujero de llenado de aceite)
C - Funnel (entonnoir, embudo)
Fig. 11
Fig. 12
A - Starter grip and rope (poignée du lanceur
avec corde, mango del arrancador con
cuerda)
Fig. 15
A - Garden hose (tuyau d’arrosage, manguera
de jardín)
B - Quick connect coupler (coupleur à ressort,
acoplador de conexión rápida)
15° MAXIMUM
15° MAXIMAL
15° MÁXIMA
A
A
B
A
B
A
C
B
A
B
A
B
C
A
C
B
D
E
C
v
Fig. 19
A - Blade (lame, hoja)
B - Wrench (clé, llave)
C - Block of wood (pièce de bois, bloque de
madera)
Fig. 20
A - Blade posts (tiges pour lame, montantes de
cuchilla)
B - Shaft (arbre, eje)
C - Blade holes (trous pour lame, orificios de la
hoja)
D - Blade (lame, hoja)
E - Flat washer (rondelles plate, arandela plana)
F - Blade bolt (boulon de lame, perno de la hoja)
TO STORE THE MACHINE
POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT
PARA GUARDAR LA MÁQUINA
Fig. 16
A - Quick connect fitting (adaptateur à raccord
rapide, accesorio de conexión rápida)
B - Garden hose with quick connect coupler
(tuyau d’arrosage avec coupleur à ressort,
manguera de jardín con acoplador de
conexión rápida)
Fig. 17
A - Maintainer input (entrée du chargeur/
mainteneur, entrada del mantenedor)
B - Battery maintainer charger (chargeur/
mainteneur de batterie, cargador man ten -
edor de la batería)
Fig. 18
A - Fuse holder (porte-fusible, portafusibles)
B - Fuse (fusible, fusible)
C - Screws (vis, tornillos)
Fig. 22
Fig. 23
A - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile,
agujero de llenado de aceite)
A - Spark plug cap (bouchon de la bougie, tapa
de la bujía)
B - Spark plug (bougie, bujía)
Fig. 24
A - Spark arrestor (pare-étincelles, parachispas)
B - Screw (vis, tornillo)
A
A
B
A
B
Fig. 25
Fig. 21
A - Air filter cover (couvercle du filtre à air,
cubierta del filtro de aire)
B - Air filter (filtre à air, filtro de aire)
C - Latch (loquet, pestillo)
D - Locking tabs (ergots de verrouillage,
orejetas de fijación)
B
A
B
A
B
A
B
A
C
C
D
E
F
A
A
B
C
C
D
A
B
C
Page 2 — Français
DANGER :
Risque d’incendie et de blessures graves : Ne jamais
retirer le capuchon du réservoir d’essence pendant
que l’appareil fonctionne. Éteindre le moteur et laisser
refroidir l’appareil pendant au moins cinq minutes. Retirer
lentement le capuchon.
AVERTISSEMENT :
LISEZ ET VEILLEZ À COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions
énumérées ci-dessous et sur la machine pourrait résulter
en un choc électrique, un incendie, et/ou des blessures
sérieuses.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Cet outil coupant est capable d’amputer des mains et des
pieds et projeter des objets. Le non respect de toutes les
instructions de sécurité pourrait résulter en des blessures
graves ou la mort.
Éviter les environnements dangereux — N’utilisez pas la
tondeuse dans un environnement mouillé ou humide et
ne l’utilisez pas durant la pluie.
Garder les enfants à l’écart Garder les badauds,
enfants et animaux domestiques à une distance minimum
de 30,5 m (100 pi). Arrêter la machine si quelqu’un entre
dans la zone.
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’opérateur
n’est pas conscient de la présence des enfants. Les
enfants sont souvent attirés pas la machine et l’activité de
tondaison. Ne prenez jamais pour acquis que les enfants
resteront à l’endroit où vous les avez vus la dernière fois.
Assurez-vous que les enfants soient éloignés de la zone
de coupe et qu’ils soient supervisés par un adulte autre
que l’opérateur.
Soyez vigilant et éteignez la tondeuse si un enfant
s’approche.
Ne permettez jamais à des enfants d’utiliser la machine.
Redoublez la prudence quand vous vous approchez
des coins, des arbustes, des arbres ou d’autres objets
qui peuvent masquer la présence d’un enfant.
Porter une tenue appropriée — Porter des pantalons
longs, manches longues, des gants épais et des souliers
de protection qui protègeront vos pieds et amélioreront
votre équilibre sur des surfaces glissantes. Ne pas porter
de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas
travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou. Ils peuvent
être pris dans les parties en mouvement.
Le fait de porter des vêtements de protection lourds
peut augmenter la fatigue de l’utilisateur, ce qui pourrait
entraîner un coup de chaleur. Si le temps est chaud et
humide, effectuer les gros travaux le matin ou en fin
d’après-midi, alors qu’il fait plus frais.
Ne pas travailler hors de portée — Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Le travail hors de portée risque
de faire perdre l’équilibre.
Ne laissez pas la tondeuse sans surveillance quand elle
est allumée ou une fois la clé de démarrage fixée.
Éloignez les mains et les pieds de la zone de coupe. Tenez
vous éloigné de l’ouverture de décharge en tout temps.
Utilisez la tondeuse seulement à la lumière du jour ou
avec une bonne lumière artificielle.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec
protection auditive, lors de l’utilisation de produit. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
Utilisez l’outil approprié — N’utilisez pas la tondeuse pour
aucune tâche sauf celle pour laquelle elle est conçue.
Ne forcez pas la tondeuse — Elle exécutera le travail
mieux et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour
laquelle elle fut conçue.
Restez vigilant — Regardez ce que vous faites et
utilisez votre meilleur jugement lorsque vous utilisez
la tondeuse. N’utilisez pas la tondeuse si vous êtes
fatigué, contrarié ou sous influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation de la tondeuse peut résulter en une blessure
grave.
Faire l’entretien de la tondeuse avec soins — Gardez
l’outil en bon état. Assurez-vous que les lames soient
affûtées et que les dispositifs de protections soient en
place et en état de fonctionnement. Remplacer les lames
endommagées ou usées de façon inégale avant d’utiliser
la tondeuse d’obtenir un rendement optimal.
Ne pas jeter le pile au feu. La cellule peut exploser. Vérifier
les codes locaux pour connaître toute instruction spéciale
relative à l’élimination des piles.
Vérifiez fréquemment si tous les écrous, boulons et
vis sont serrés pour s’assurer que l’équipement est
sécuritaire. Les lames de tondeuse sont tranchantes.
Envelopper la lame ou porter des gants et prendre
beaucoup de précautions lors de l’entretien.
Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du
cylindre, qui deviennent brûlants pendant l’utilisation.
Contact avec les surfaces chaudes pourrait entraîner des
blessures graves.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Page 3 — Français
Arrêter le moteur, attendre que la lame s’arrête
complètement, retirer la clé de démarrage et débrancher
le fil de la bougie avant de nettoyer la tondeuse, d’enlever
le collecteur d’herbe ou retrait du capuchon du broyeur.
Remplacer la lame si elle est pliée ou fissurée. Une
lame déséquilibrée provoque des vibrations qui peuvent
endommager le moteur de l’appareil et provoquer
des blessures. Affûter également les extrémités de la
lame émoussée afin de maintenir l’équilibre. Nettoyer
complètement la lame et vérifier son équilibre en la
déposant à l’horizontale et en plaçant l’orifice du centre
sur un petit clou. Le clou doit être placé à l’horizontale.
Si l’une des extrémistes de la lame tourne vers le bas,
enlever un peu de métal de la partie épaisse inférieure de
la lame jusqu’à ce que celle-ci soit équilibrée. Une lame
équilibrée lorsqu’aucune extrémité n’est inclinée.
Toujours, utiliser des dispositifs de protection. N’utilisez
pas la tondeuse sans le collecteur d’herbe, le capuchon
du broyeur et porte arrière de décharge en place et
fonctionne correctement.
Suivez les instructions du fabricant relatives à l’installation
et l’utilisation des accessoires. Utilisez seulement des
accessoires approuvés par le fabricant.
Manipuler les batteries avec soin pour éviter des courts-
circuits avec des objets conducteurs comme des
anneaux, des bracelets et des clés. La batterie ou l’objet
conducteur peuvent surchauffer et causer des brûlures.
Nettoyez la zone de travail avant chaque utilisation.
Enlevez tous les objets tels que les roches, les branches,
métal, les fils, noix les arbres, les os, les jouets et d’autres
objets qui peuvent être projetés par la lame. Restez en
arrière de la poignée quand le moteur est en marche.
Évitez les trous, les ornières, les roches, bornes de
propriété ou d’autres objets cachés. Un terrain accidenté
pourrait provoquer un glissement et vous faire tomber par
accident.
Ne tondez pas près des dépressions, fossés ou des
berges.
Tondez les pentes dans le sens transversal, jamais en
montant ou en descendant. Soyez particulièrement
prudent lors des changements de direction sur les terrains
en pente.
Planifiez le parcours de la tondeuse pour éviter d’éjecter
les matériaux sur les routes, les trottoirs, les passants,
etc. Évitez également d’éjecter les matériaux sur un mur
ou une obstruction ce qui pourrait causer un matériau
d’être projeté par ricochet en direction de l’opérateur.
Ne tondez pas l’herbe mouillée ou sur des pentes
excessivement raides. Une mauvaise position peut vous
faire glisser et tomber par accident. Marchez, ne courez
jamais.
Redoublez la prudence si vous vous approchez des
coins, des arbustes, des arbres ou d’autres objets qui
vous cachent la vue.
Ne tirez jamais la tondeuse vers l’arrière à moins que
cela soit absolument nécessaire. Si vous devez tirer
la tondeuse pour éviter un mur ou une obstruction,
commencez par regarder en bas et en arrière pour ne
pas trébucher o tirando la podadora hacia los pies.
N’éjectez jamais du matériel en direction de quelqu’un.
Évitez d’éjecter le matériel sur un mur ou une obstruction.
Le matériel pourrait être projeté par ricochet en direction
de l’opérateur. Arrêtez la lame quand vous traversez des
surfaces recouvertes de gravier.
Des objets frappés par la lame de la tondeuse peuvent
causer des sérieuses blessures. La pelouse devrait
toujours être examinée attentivement et nettoyée de tout
objet avant la tondaison.
Si la tondeuse frappe un objet étranger, suivez ces étapes:
Arrêter la tondeuse en relachant l’levier de commande
de la lame, attendre que la lame s’arrête complètement,
puis retirer la clé de démarrage.
Inspectez attentivement la tondeuse pour desceller les
dommages.
Remplacer la lame si elle est endommagée de quelque
façon que ce soit Réparez tout dommage avant de
démarrer et de continuer à utiliser la tondeuse.
Arrêter le moteur, attendre que la lame s’arrête
complètement et retirer la clé de démarrage avant de
déboucher l’ouvertures de décharge latérale ou arrière.
La lame continue de tourner pendant quelques secondes
après que le moteur soit arrêté. Ne mettez jamais aucune
partie du corps dans la proximité de la lame avant d’être
certain que la lame a cessé de tourner.
Si la tondeuse commence à vibrer de façon anormale,
arrêtez le moteur et vérifiez immédiatement la cause.
Remplacer la lame si elle est usée de façon inégale ou
endommagée de quelque façon que ce soit. La vibration
est généralement un signe d’un problème.
Le produit doit être réparé par un personnel qualifié
seulement. Des réparations ou l’entretien effectués par un
personnel non qualifié pourrait résulter en des blessures
pour l’utilisateur ou endommager le produit.
L’assemblage du collecteur d’herbe peut se détériorer et
s’user et doit être vérifier chaque fois avant d’utiliser la
tondeuse à gazon. S’il doit être remplacé, s’assurer que
le nouveau collecteur d’herbe répond aux exigences et
aux spécifications du fabricant d’origine.
Lors de réparation du produit, utilisez pièces de
remplacement recommandées ou équivalentes. Utiliser
uniquement des lames de rechange identiques.
L’utilisation des pièces toute autre peut créer un risque
d’une blessure sérieuse à l’utilisateur ou endommager le
produit.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Page 4 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Conserver ou remplacer les étiquettes d’instructions de
sécurité, si nécessaire.
Débrancher le fil de la bougie et retirer le clé de démarrage
avant d’entreposer, d’effectuer l’entretien, ou de changer
les accessoires comme la lame. Ces mesures de sécurité
réduisent les risques de démarrage accidental de l’outil.
Arrêter l’produit et retirer le clé de démarrage lorsqu’il
n’est pas utilisé. Attendre ou mettre l’arrêt complet du
moteur et la clé de démarrage retirés de la tondeuse avant
de déplacer l’produit.
Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés à l’intérieur
lorsque la tondeuse n’est pas utilisé, le ranger à l’intérieur
dans un endroit sec et verrouillé hors de la portée des
enfants. Retirer la clé de démarrage et la ranger dans un
endroit situé hors de la portée des enfants.
Suivre les instructions de lubrification et de changement
d’accessoires.
Faire fonctionner cet appareil ne doit être permis qu’aux
adultes responsables et familiers avec les instructions.
Ne pas mettre le moteur en marche ni le faire fonctionner
dans un espace confiné, un immeuble, près d’une fenêtre
ouverte ou dans tout autre espace non aéré où les vapeurs
nocives de monoxyde de carbone pourrait s’infiltrer. Le
monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et
extrêmement toxique peut causer l’inconscience voire
la mort.
Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Vérifier
périodiquement l’état de fonctionnement.
Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les
vibrations produites par les outils motorisés peuvent
contribuer au développement d’une affection appelée
syndrome de Raynaud. Les symptômes peuvent inclure
des picotements, l’insensibilisation et le blanchissement
des doigts et sont habituellement provoqués par
l’exposition au froid. L’hérédité, l’exposition au froid et à
l’humidité, le régime alimentaire, la fumée et les habitudes
de travail sont tous des facteurs considérés comme
contribuant au développement de ces symptômes. Il
n’existe actuellement aucune preuve qu’un certain type de
vibration ou le degré d’exposition contribue réellement au
développement de cette affectation. Certaines mesures,
susceptibles de réduire les effets des vibrations, peuvent
être prises par l’opérateur :
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant
l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains et
les poignets au chaud. Il a été établi que le froid est
l’une des principales causes du symptôme de Raynaud.
b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices
pour accroître la circulation.
c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée
d’exposition quotidienne.
d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de
boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées.
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes
décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un
médecin.
Conserver le carburant dans un bidon ou jerrican approuvé
pour l’essence.
Essuyer tout carburant répandu. S’éloigner de 9 m (30 pi)
du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement
une fois que le moteur est arrêté. Ne pas fumer pendant
le ravitaillement en carburant.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le
plein ou de le remiser.
Ne jamais remplir les contenants à l'intérieur d'un véhicule,
sur un camion ou sur une remorque équipée de garnitures
en plastique. Toujours placer les contenants sur le sol et
loin du véhicule avant de les remplir.
Sortirl'équipementalimentéàl'essenceducamionou
de la remorque et le déposer au sol avant de remplir le
réservoir. Si cela est impossible, remplir le réservoir d'un
tel équipement avec un contenant portatif au lieu d'utiliser
la buse du distributeur d'essence.
Lorsduremplissage,garderlabuseencontactavecle
col du réservoir d'essence ou l'ouverture du contenant en
tout temps tant que le remplissage n'est pas terminé. Ne
pas utiliser une buse équipée d'un dispositif d'ouverture.
Silesvêtementssontéclaboussésd'essence,changer
immédiatement les vêtements éclaboussés.
Nejamaisremplirexcessivementleréservoird'essence.
Après le remplissage, réinstaller le capuchon du réservoir
et le serrer fermement.
Ne changez pas les réglages du limiteur de régime et ne
poussez pas le moteur en survitesse.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
Page 5 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Porter une protection oculaire
et auditive
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec protection auditive.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Surface brûlante
Pour réduire les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces brûlantes.
Garder les mains et les pieds
à l’écart
Garder les mains et les pieds à l’écart de la lame et de la zone
de coupe.
Se tenir loin
Ne pas mettre ses mains ou ses pieds en dessous du châssis de
la tondeuse.
Éviter les pentes
Ne pas utiliser sur des pentes de plus de 15°. Tondre les pentes
dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant.
Tenir les enfants et les
curieux à bonne distance
Tenir les enfants et les curieux à une distance de 30,5 m (100 pi)
au moins.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
SYMBOLES
Page 6 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer
des dommages matériels.
R
E
C
Y
C
L
E
R
Symbole de recyclage
Ce produit utilise le batterie de acide de plomb (Pb). Les
réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire
de jeter les batteries dans les ordures ménagères. Consulter les
autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/
ou l’élimination.
SYMBOLES
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Cylindrée de moteur ..................................................................................................................................................... 175 cc
Chemin de coupe ........................................................................................................................................533,4 mm (21 po)
Réglages de la hauteur ........................................................................................31,75 mm à 88,9 mm (1-1/4 po à 3-1/2 po)
Grandeur des roues ...........................................................................203,2 mm (8 po) en avant 279,4 mm (11 po) en arrière
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE TONDEUSE
Voir la figure 1.
L’utilisation sécuritaire de ce produit nécessite une
compréhension de l’information sur le produit et dans le
manuel de l’utilisation ainsi que la connaissance du projet à
effectuer. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec
toutes les fonctions d’utilisation et les règles de sécurité.
LEVIERS
Les leviers sont situés sur la poignée supérieure de la
tondeuse. Le levier de démarrage/détecteur de présence
de l'utilisateur permet de démarrer le moteur et le levier
d'entraînement déclenche l'entraînement automoteur.
CHARGEUR/MAINTENEUR DE BATTERIE
Au moment de ranger la tondeuse, brancher le chargeur/
mainteneur de batterie pour en conserver toute l’énergie et
qu’elle soit prête à utiliser. La caractéristique de démarrage
électrique ne fonctionnera pas si la batterie est épuisée.
NOTE : Le moteur en marche de la tondeuse ne charge pas
et ne maintient pas la charge de la batterie.
SYSTÈME DE LAVAGE DU PLATEAU
La prise d'eau à raccord rapide sur le plateau de la tondeuse
et le coupleur de boyau d'arrosage à raccord rapide fourni
permettent d'utiliser un boyau d'arrosage pour enlever
rapidement et efficacement l'herbe coupée et les débris qui
se trouvent sous le plateau de la tondeuse.
COLLECTEUR D’HERBE
Le collecteur d’herbe recueille les brins d’herbe et empêche
qu’ils soient éparpillés sur le gazon au moment de la tonte.
LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
Le levier de réglage de la hauteur permet d’effectuer des
réglages de la hauteur.
INSERT BROYEUR
La tondeuse est équipée d’un insert broyeur qui recouvre
l’ouverture de décharge arrière, et qui permet de couper et
de recouper l’herbe pour produire des brins plus fins.
DÉFLECTEUR D’ÉJECTION LATÉRALE
Utilisez le déflecteur d’éjection latérale sur votre tondeuse
quand l’herbe est trop haute pour la broyer ou quand
l’éjection latérale est préférable. Les brins d’herbe coupés
pendant l’utilisation seule d’un déflecteur d’éjection latérale
sont nettement plus gros que ceux produits pendant
l’utilisation d’un insert broyeur. Afin d'obtenir de meilleurs
résultats, toujours utiliser le déflecteur de déchiquetage lors
de l'utilisation du déflecteur de dispersion latérale.
CLÉ DE DÉMARRAGE
Vous devez insérer la clé de démarrage avant que la
tondeuse puisse démarrer en utilisant la caractéristique de
démarrage électrique.
CARACTÉRISTIQUES
Page 7 — Français
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
Retirez prudemment l’outil et les accessoires de la boîte.
Assurez-vous que tous les articles énumérés dans la liste
de colisage sont inclus.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Vérifiez attentivement si l’outil n’a pas subi des dommages
ou des bris pendant le transport.
Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir inspecté l’outil et
avant d’avoir vérifié s’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
veuillez appeler au 1-877-617-3501 pour obtenir de l’aide.
LISTE D’EXPÉDITION
Tondeuse avec insert broyeur
Clé de démarrage
Déflecteur d’éjection latérale
Collecteur d’herbe
Quincaillerie de montage pour poignée
Chargeur/mainteneur de batterie
Coupleur à raccord rapide de boyau d'arrosage
Lubrifiant quatre temps
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
N’essayez pas de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour utilisation avec ce
produit. Toute transformation ou modification de ce genre
est un cas de mauvais usage qui peut créer des risques
de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne insérer la clé de démarrage compléter l’assemblage
vous êtes prêt à tonte. Le non respect de cet avertissement
pourrait résulter en un démarrage accidentel et des
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours déconnecter le
fil de la bougie avant d'assembler des pièces.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais la tondeuse sans les dispositifs de
sécurité, gardes, et déflecteurs appropriés en place
et en état de marche. N’utilisez jamais la tondeuse si
les dispositifs de sécurité sont endommagés. Le fait
d’utiliser la tondeuse si des pièces sont manquantes
ou endommagées peut entraîner des blessures graves.
DÉVOILEMENT ET AJUSTEMENT ENSEMBLE
DE POIGNÉE
Voir les figure 2 et 3.
Tirer la poignée de la tondeuse vers le haut et vers le
bas jusqu'à ce que les trous de la poignée inférieure et
le support de fixation soient alignés.
NOTE : Choisir une position de trou correspondante à
l'angle de poignée désiré.
Insérer le boulon à travers les trous en dirigeant l’extrémité
filetée vers l’intérieur.
Installer la rondelle et le bouton de la poignée et le visser
fermement afin d’immobiliser le boulon en place.
Répéterpourl’autre côtéafin de sécuriserla poignée
inférieure en place.
Tirer la poignée vers le haut pour la soulever en position
de fonctionnement. S’assurer que la poignée inférieure
repose contre les rainures situées au bas de la poignée
supérieure.
AVIS :
Veiller à ne pas pincer ou d’attraper le câble de démarreur
lors du levage du poignée.
Serrez fermement les boutons de la poignée pour fixer
solidement la poignée en place.
ASSEMBLAGE
Page 8 — Français
ASSEMBLAGE
Prendre la poignée du démarreur et diriger le câble vers
le guide câble sur la poignée supérieure, comme sur
l'illustration.
Pour abaisser l’assemblage de poignées, desserrer les
boutons de la poignée et plier la poignée vers l’avant de
l’appareil. Éviter de pincer ou de coincer les câbles.
INSTALLATION DU COLLECTEUR
D’HERBE (POUR ARRIÈRE UTILISATION
D’ENSACHAGE)
Voir le figure 4.
NOTE : En utilisant le collecteur d’herbe, retirée le l’insert
broyeur.
Retirer la clé de démarrage.
Levez le couvercle d’éjection arrière.
Levez le collecteur d’herbe par sa poignée et mettez-le
couvercle d’éjection arrière de façon à ce que les crochets
sur le collecteur d’herbe s’appuient sur la boîtier du
tondeuse.
Relâchez le couvercle d’éjection arrière.
Réinstaller la clé de démarrage dès le moment de la tonte.
RÉINSTALLATION DE L’INSERT BROYEUR
(POUR LE DÉCHIQUETAGE)
Voir la figure 5.
NOTE : Lorsque vous utilisez le dispositif de paillage
n’installez pas le dispositif de paillage
Retirer la clé de démarrage.
Soulever le couvercle de la décharge arrière et le maintenir
en place.
Saisir le déflecteur pour déchiquetage par sa poignée
et l’insérer à un angle faible, tel qu’illustré. Pousser
solidement le déflecteur pour déchiquetage en place.
Relâchez le couvercle de la décharge arrière.
Réinstaller la clé de démarrage dès le moment de la tonte.
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’ÉJECTION
LATÉRALE (POUR D’ÉJECTION LATÉRALE)
Voir le figure 6.
NOTE : Afin d'obtenir de meilleurs résultats, toujours utiliser
le déflecteur de déchiquetage lors de l'utilisation du dispositif
de dispersion latérale.
Retirer la clé de démarrage.
Levez le couvercle d’éjection latérale.
Alignez les rainures sur le déflecteur avec les goupilles sur
le côté intérieur du couvercle, puis abaissez le déflecteur.
Relâchez le couvercle d’éjection latérale.
Réinstaller la clé de démarrage dès le moment de la tonte.
CONNECTER LA BATTERIE
Voir la figure 7.
À la livraison, la batterie utilisée pour la fonction de
démarrage électrique de la tondeuse n'est pas connectée.
Pour que le démarrage électrique fonctionne, connecter le
câble de la batterie au câble du démarreur de la tondeuse,
comme sur l'illustration.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA LAME
Voir la figure 8.
Pour l’expédition, les roues de la tondeuse sont réglées à la
position de coupe au ras de sol. Avant d’utiliser la tondeuse
pour la première fois, réglez la position de coupe à la hauteur
la mieux adaptée à votre pelouse. Une pelouse moyenne
devrait avoir de 38,10 mm à 50,80 mm (1-1/2 po à 2 po)
pendant les mois de temps froid et entre 50,80 et 82,55 mm
(2 po à 3-1/4 po) pendant les mois de temps chaud.
Pour régler la hauteur de la lame :
Retirer la clé de démarrage.
Pour augmenter la hauteur de la lame, attrapez le levier
de réglage de la hauteur et poussez-le vers l’arrière de
la tondeuse.
Pour diminuer la hauteur de la lame, attrapez le levier
de réglage de la hauteur et poussez-le vers l’avant de la
tondeuse.
Réinstaller la clé de démarrage dès le moment de la tonte.
ASSEMBLAGE
Page 9 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation
fréquente de ce type de produit atténuer votre vigilance.
Souvenez-vous qu’une fraction de seconde d’inattention
suffit à infliger des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et d'autres
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez aucun ajout ni accessoire non-recommandé
par le fabricant de ce produit. L’utilisation des ajouts ou
des accessoires non recommandés pourrait résulter en
des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Inspecter le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce
et la lame est endommagée ou si elle est usée de façon
inégale ou excessive. Le fait d’utiliser la tondeuse si des
pièces sont manquantes ou endommagées peut entraîner
des blessures graves.
AVIS :
Ce produit est équipé d’un pare-étincelles qui a
été évalué par le Service forestier des États-Unis,
cependant, les utilisateurs du produit doivent respecter
les réglementations locales et gouvernementales de lutte
contre l’incendie. Consulter les autorités appropriées.
Consulter le manuel du moteur afin d’obtenir des
renseignements concernant l’entretien et les pièces de
rechange.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de
fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant
que toutes les pièces manquantes ou endommagées
n’ont pas été remplacées. Veuillez communiquer avec le
service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié
pour obtenir de l’aide.
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser cet outil pour les tâches énumérées
ci-dessous :
Tondaison de votre pelouse
AJOUT/VÉRIFICATION DE LUBRIFIANT
Voir la figure 9.
NOTE : Cet équipement a été expédié avec environ 0,06 l
(2 oz) lubrifiant dans le moteur, résultant des essais. Faire
l’appoint lubrifiant moteur avant le premier démarrage.
AVIS :
Toute tentative de démarrage du moteur sans avoir fait
l’appoint lubrifiant entrainera une défaillance.
Pour ajouter de le lubrifiant à moteur :
Poser le tondeuse sur une surface plane et horizontale.
Ne pas incliner.
Dévisser le bouchon / jauge d’huile en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Avant la première utilisation, verser le contenu entier de
la bouteille de lubrifiant fournie dans le réservoir d’huile.
Après la première utilisation, ajouter de la lubrifiant pour
moteur quatre temps (SAE 30 ou SAE 10W30) jusqu’à ce
que le niveau monte à la section hachurée de la jauge.
Ne pas remplir à l’excès.
Remettre le bouchon / jauge d’huile en place et le serrer
fermement.
Pour vérifier le niveau de lubrifiant du moteur :
Placer le tondeuse sur une surface plane. Ne pas incliner.
Dévisser le bouchon / jauge d’huile en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Essuyer la jauge et l’insérer de nouveau dans le trou sans
visser.
Retirer une nouvelle fois la jauge et vérifier le niveau de
lubrifiant. Le niveau de lubrifiant doit se trouver dans la
zone hachurée de la jauge.
Si le niveau est bas, ajouter de le lubrifiant moteur jusqu’à
ce que le niveau atteigne la portion supérieure de la zone
hachurée sur la jauge.
Réinstaller et serrer le bouchon d’huile/la jauge.
AVIS :
Ne pas remplir à l’excès. Trop remplir le carter peut
produire une fumée excessive et endommager le moteur.
UTILISATION
Page 10 — Français
CARBURANTS À BASE D’ÉTHANOL
AVIS :
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit.
Une telle utilisation représente une violation de la loi
fédérale et endommagera l’appareil et annulera la
garantie. Utiliser seulement de l’essence sans plomb
ne contenant pas plus de 10 % d’éthanol.
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
Voir la figure 10.
DANGER :
Risque d’incendie et de blessures graves : Ne jamais
retirer le capuchon du réservoir d’essence pendant
que l’appareil fonctionne. Éteindre le moteur et laisser
refroidir l’appareil pendant au moins cinq minutes. Retirer
lentement le capuchon.
AVERTISSEMENT :
L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont extrêmement
inflammables et explosives. Pour éviter des blessures
graves et des dommages matériels, manipuler avec
précaution. Garder le produit à l’écart des sources
d’inflammation et des flammes vives, l’utiliser uniquement
à l’extérieur, ne pas fumer et essuyer rapidement tout
carburant répandu.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir
d’essence lorsque le moteur tourne ou est chaud.
S’assurer que l’unité repose sur une surface plane, à
niveau et de remplir seulement à l’extérieur. Si le moteur
est chaud, laisser refroidir l’unité pendant au moins
cinq (5) minutes avant d’ajouter de l’essence. Remettre
immédiatement le bouchon du réservoir d’essence et
le serrer fermement. S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi)
du point de ravitaillement avant de lancer le moteur. Ne
pas fumer, et rester à l’écart des flammes vives et des
étincelles ! Ne pas respecter ces instructions représente
un risque d’incendie et de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
S’assurer de l’absence de fuites de carburant, réservoir,
ou conduites qui sont un risque d’incendie. Un bouchon
de carburant qui fuit pose un risque d’incendie et doit
être remplacé immédiatement. Toutes les fuites doivent
être éliminées avant d’utiliser le produit. Ne pas prendre
cette précaution peut causer un incendie, entraînant des
blessures graves.
NOTE : Ce moteur est un moteur 4 temps. NE PAS
mélanger d’essence et de lubrifiant ensemble.
Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour
éviter la contamination du carburant.
Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement.
Poser le bouchon sur une surface propre.
Verser le carburant dans le réservoir avec précaution.
Éviter de répandre du carburant.
Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et
inspecter son joint.
Remettre immédiatement le bouchon en place et le serrer
à la main. Essuyer tout carburant répandu.
NOTE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée
après la première utilisation.
UTILISATION DE LA TONDEUSE
Voir les figures 11 et 12.
Insérer la clé de démarrage.
Tourner le robinet de carburant à la position OUVERT.
Tirer le levier de démarrage/détecteur de présence de
l'utilisateur vers la poignée et le tenir ainsi.
Démarrer la tondeuse.
Tourner la clé de démarrage pour commencer à utiliser
la fonction de démarrage électrique.
NOTE : Il est possible que la pile doive être chargée
avec le mainteneur/chargeur de pile avant de pouvoir
utiliser la fonction de démarrage électrique. Consulter
les instructions de chargement dans la section
Entretien de ce manuel.
Pour effectuer un démarrage manuel, tirer sur la
poignée du démarreur et sur le câble jusqu'à ce que
le moteur commence à tourner.
Pour utiliser l'entraînement automoteur, continuer de
tenir le levier de démarrage/détecteur de présence de
l'utilisateur et tirer le levier d'entraînement vers la poignée
pour enclencher la transmission.
NOTE : Il est possible de pivoter légèrement lorsque la
transmission de l'entraînement fonctionne, mais il faut
relâcher le levier de l'entraînement automoteur pour
tourner ou tirer la tondeuse vers l'arrière.
Pour éteindre la tondeuse, relâcher les deux leviers.
AVERTISSEMENT :
Pendant le fonctionnement ou lors du rangement, allouez
un espace libre de 91,4 cm (3 pi) de chaque côté et au-
dessus de la produit. Laisser refroidir l’appareil au moins
30 minutes avant de le ranger. Maintenir toutes les parties
du corps, les vêtements et les matériaux combustibles
éloigner du silencieux. La chaleur crée par le tuyau et les
gaz d’échappement peut être suffisamment chaude pour
causer des brûlures graves et/ou enflammer des objets
combustibles.
UTILISATION
Page 11 — Français
UTILISATION
CONSEILS DE TONDAISON
Assurez-vous que la pelouse est libre des pierres, des
branches, des fils et d’autres objets qui pourraient
endommager le moteur ou les lames de la tondeuse.
Ne pas faire passer la tondeuse par-dessus les bornes
de propriété ou autres poteaux en métal. De tels objets
pourraient endommager la lame ou être accidentellement
projetés par la tondeuse dans toutes directions et causer
des blessures graves à l’opérateur ou aux autres.
Pour une pelouse en santé, coupez toujours un-tiers ou
moins de la longueur totale de l’herbe.
Quand vous coupez de l’herbe épaisse, marchez
plus lentement pour permettre à l’outil à couper plus
efficacement et à éjecter les brins de façon appropriée.
Ne coupez pas de l’herbe humide. Elle collera au-dessous
du châssis et empêche l’ensachage ou le déchiquetage
appropriés des brins d’herbe.
De l’herbe nouvelle ou épaisse peut nécessiter une coupe
plus étroite or augmentez la hauteur de coupe.
Nettoyez le dessous du châssis après chaque utilisation
pour enlever les brins d’herbes, les feuilles, la saleté et
tout autre débris accumulé.
NOTE : Pour nettoyer la tondeuse, suivre les instructions
de la section Laver le dessous du plateau de la
tondeuse plus loin dans ce manuel.
UTILISATION SUR LES PENTES
Voir la figure 13.
AVERTISSEMENT :
Les pentes sont un facteur majeur relié aux glissements
et des chutes accidentelles qui peuvent résulter en des
blessures graves. L’utilisation de la tondeuse sur les
pentes nécessite des précautions spéciales. Si vous
n’êtes pas confortable sur une pente, ne la tondez pas.
Pour votre sécurité, n’essayez pas de tondre des pentes
de plus de 15 degrés.
Tondez les pentes dans le sens transversal, jamais en
montant ou en descendant. Soyez particulièrement
prudent lors des changements de direction sur les terrains
en pente.
Faites attention aux trous, ornières, roches, objets cachés
ou bosses qui peuvent provoquer un glissement ou
une chute. De l’herbe haute peut cacher des obstacles.
Enlevez tous les objets tels que les roches, les racines,
etc. qui peuvent être projetés par la lame ou qui pourraient
provoquer une chute.
Soyez toujours sûr de votre position. Un glissement ou une
chute peuvent causer une blessure grave. Si vous sentez
que vous perdez l’équilibre, relâchez immédiatement la
levier de commande de la lame supérieure.
Ne tondez pas près des dépressions, des fossés ou des
berges; vous pourriez perdre l’équilibre.
VIDER LE COLLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 14.
Arrêter la tondeuse, laisser les lames s’arrêter
complètement.
Retirer la clé de démarrage.
Soulever le couvercle d’éjection arrière.
Soulever le collecteur d’herbe par sa poignée afin de le
retirer de la tondeuse.
Jetez les brins d’herbe.
Soulever le couvercle arrière et réinstaller le collecteur
d’herbe, comme décrit précédemment dans le présent
manuel.
Réinstaller la clé de démarrage dès le moment de la tonte.
LAVER LE DESSOUS DU PLATEAU DE LA
TONDEUSE
Voir les figures 15 et 16.
Positionner la tondeuse à un endroit propre et à niveau
sur la pelouse de manière à ce qu'elle soit à la portée
d'un boyau d'arrosage.
Arrêter la tondeuse et laisser les lames s'immobiliser
complètement.
Lever le plateau de la tondeuse au réglage le plus haut.
Fermer complètement le robinet puis installer le coupleur
de boyau d'arrosage à raccord rapide sur le boyau
d'arrosage. Serrer fermement.
Pour raccorder le boyau d'arrosage au plateau de
la tondeuse, tirer le manchon du coupleur de boyau
d'arrosage vers l'arrière puis glisser le coupleur sur
l'adaptateur de la tondeuse. S'assurer que le coupleur
est complètement poussé sur l'adaptateur jusqu'à ce que
le manchon glisse vers l'avant et s'enclenche.
Ouvrir complètement le robinet.
Démarrer la tondeuse de la manière décrite précédemment
et la laisser fonctionner pendant environ deux minutes
pour bien rincer le dessous du plateau de coupe. Ne pas
enclencher le levier d'entraînement durant cette étape.
Arrêter le moteur et laisser la lame s'immobiliser
complètement.
Fermer le robinet, tirer sur le manchon de déblocage
du coupleur puis glisser le boyau d'arrosage hors de
l'adaptateur du plateau de la tondeuse.
Redémarrer la tondeuse et la laisser fonctionner pendant
environ deux minutes supplémentaires pour laisser le
dessous du plateau de coupe sécher complètement.
Page 12 — Français
L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des
dispositifs du système antipollution doit être fait par un magasin
de réparation ou un technicien qualifié possédant les pièces
d’origine ou équivalentes. La garantie et les rappels pour
réparations peuvent être faits par un centre de réparations
autorisé; pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le
service à la clientèle.
AVERTISSEMENT :
Lors de réparation du produit, s’assurer que la pile et la clé
de démarrage de la tondeuse ont été retirées afin d’éviter
un démarrage accidentel et des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec protection
auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et d'autres lésions
graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces qualifié pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager le produit.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de
s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux
et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le Service
à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants quand vous nettoyez des pièces en
plastique. La plupart des plastiques résistent mal aux plusieurs
types de solvants de commerce et peuvent être endommagés
par leur utilisation. Utilisez des chiffons secs pour enlever la
saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne permettez jamais à ce que les liquides pour freins,
la gazoline, les produits à base de pétrole, les huiles
dégrippantes, etc entrent en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique ce qui peut résulter en des
blessures graves.
Enlevez toute accumulation d’herbe ou des feuilles sur ou
autours du couvercle du moteur. Essuyez la tondeuse avec un
chiffon sec à l’occasion. N’utilisez pas de l’eau.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés à l’aide d’une
quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour toute la
durée de l’outil dans des conditions normales d’utilisation. Alors,
aucune lubrification ultérieure n’est nécessaire.
UTILISER LE CHARGEUR/MAINTENEUR DE
BATTERIE
Voir la figure 17.
Au moment de ranger la tondeuse, brancher le chargeur/
mainteneur de batterie pour en conserver toute l’énergie et
qu’elle soit prête à utiliser.
NOTE : Le chargeur/mainteneur de batterie fourni ne doit être
utilisé qu’avec une batterie fermées au plomb-acide de 12 V,
4,5 Ah/20HR, modèle RT1245B fournie avec cette tondeuse.
Brancher le chargeur mainteneur de charge de batterie dans
une prise 120 V standard. S’assurer que l’alimentation est
de 120 V, c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz.
Retirer le cache de l’entrée et connecter le chargeur
mainteneur de charge de batterie à l’entrée du mainteneur
du tondeuse. Le témoin du chargeur mainteneur de charge
s’allume en rouge durant la charge de la batterie.
Pendant la charge, la batterie chauffe légèrement. Ceci est
normal et n’est pas l’indication d’un problème. Lorsque le
batterie est complètement chargé, le témoin rouge s’allume
en vert.
NOTE : Si le témoin ne s’allume pas, il est possible que le
fusible du mainteneur doive être remplacé. Vérifier le fusible
et le remplacer au besoin.
Débrancher le chargeur/mainteneur de batterie avant de
mettre le tondeuse en marche. Placer le cache sur l’entrée
du mainteneur du tondeuse lorsqu’il est inutilisé.
CHANGER LE CIRCUIT DE FUSIBLE DE
CHARGEUR/MAINTENEUR DE BATTERIE
Voir la figure 18.
AVIS :
Ne pas utiliser un fusible à ampérage plus élevé que ce qui
est indiqué. Autrement, le produit pourrait surchauffer.
Ouvrir le porte-fusible et retirer le fusible grillé.
Insérerunfusibleneufde7,5Aetfermerleporte-fusible.
REMPLACEMENT DE LA LAME
Voir les figures 19 et 20.
NOTE : Utiliser seulement des lames de remplacement
recommandées ou équivalentes du fabricant.
AVERTISSEMENT :
Protégez toujours vos mains en portant des gants épais ou
en enveloppant les bords tranchants de la lame avec des
chiffons ou d’autre matériau quand vous effectuez l’entretien
de la lame. Contact avec la lame résulter en des blessures
graves.
ENTRETIEN
Page 13 — Français
Arrêtez le moteur et retirez la clé de démarrage. Attendez
que la lame s’immobilise complètement.
Débrancher le fil de la bougie.
Tournez la tondeuse de côté.
Mettez une pièce de bois entre la lame et le châssis de
la tondeuse pour empêcher la lame de tourner.
Desserrez le boulon de la lame en le tournant dans le
sens antihoraire (par rapport au bas de la tondeuse) en
utilisant une clé de 9/16 po ou une douille (non fournies).
Enlevez la boulon de la lame, la rondelle plate et la lame.
Placez la nouvelle lame sur l’arbre. S’assurer que la lame
est bien appuyée sur l’arbre. Celui-ci doit passer dans le
trou central de la lame et les deux tiges pour lame doivent
s’insérer dans leur trou respectif sur la lame. Assurez-
vous que les bouts incurvés soient orientés en direction
du châssis de la tondeuse et non en direction du sol.
Remettez la rondelle plate et la boulon de la lame. Serrez
à main la boulon de la lame.
NOTE : Assurez-vous que toutes les pièces soient
replacées dans l’ordre exact dans lequel elles ont été
enlevées.
Serrez l’écrou de lame sens horaire en utilisant une clé
dynamométrique (non fournie) pour s’assurer que l’écrou
et bien serré. Le couple de serrage recommandé pour le
boulon de lame est de 48-55 Nm (35-40 pi lbs).
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la lame est assise correctement et que la
boulon de lame est serré au couple indiqué ci-dessus.
Ne pas fixer correctement la lame peut provoquer un
relâchement de cette dernière et représenter un risque
de blessure grave.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir la figure 21.
Nettoyer le filtre à air aux intervalles prescrits dans le
programme d’entretien.
Nettoyage du filtre à air :
Appuyer sur le loquet situé en dessous du couvercle
du filtre à air. Puis, soulever le couvercle des ergots de
verrouillage et le retirer de l’unité.
Retirer le filtre à air.
Rincer le filtre avec de l’eau propre.
Presser légèrement sur le filtre jusqu’à ce que l’excédent
d’eau soit retiré.
Appliquer une légère couche d’huile pour moteur sur
l’élément en filtre, puis l’extraire en pressant l’élément
en mousse.
Remettre le filtre à air en place.
NOTE : S’assurer que le filtre est correctement positionné
dans le couvercle. Une installation incorrecte du filtre
laisse la saleté entrer dans le moteur, entraînant une usure
rapide du moteur.
ENTRETIEN
Réinstaller le couvercle du filtre à air en s’assurant que les
ergots de verrouillage de l’unité et les trous du couvercle
sont alignés.
Pour le fixer solidement, appuyer contre le couvercle du
filtre à air jusqu’à ce que le loquet situé en dessous du
couvercle s’enclenche en place.
NOTE : Pour obtenir un fonctionnement optimal, remplacer
le filtre à air une fois par an.
BOUCHON DU RÉSERVOIR, RÉSERVOIR ET
CONDUITES
AVERTISSEMENT :
S’assurer de l’absence de fuites de carburant. Un
bouchon de carburant, le réservoir ou la conduite sont
fuit pose un risque d’incendie et doit être remplacé
immédiatement. Toutes les fuites doivent être éliminées
avant d’utiliser le produit. Ne pas prendre cette précaution
peut causer un incendie, entraînant des blessures graves.
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et
un clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant
colmaté nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le
fonctionnement du moteur s’améliore lorsque le bouchon est
desserré, le clapet antiretour peut être défectueux ou le filtre
colmaté. Si nécessaire, remplacer le bouchon de carburant.
CHANGER LE LUBRIFIANT À MOTEUR
Voir la figure 22.
Pour obtenir un rendement optimal, changer le lubrifiant à
moteur toutes les 25 heures de fonctionnement.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Laisser
le moteur refroidir complètement.
Retirer le bouchon-jauge du réservoir d’huile.
Pencher l’unité sur le côté afin de verser le lubrifiant usée
dans un contenant approuvé, en la drainant par l’orifice
de remplissage.
NOTE : Vider le lubrifiant alors que le moteur est encore
chaud, sans qu’il soit toutefois brûlant. Il est plus facile et
plus rapide de purger complètement le lubrifiant lorsque
celle-ci est chaude.
AVERTISSEMENT :
Ne pas changer le lubrifiant lorsque le moteur est chaud.
Un contact accidentel avec le lubrifiant chaud pourrait
causer de graves blessures.
Remettre l’unité en position droite et le remplir de lubrifiant
en suivant les instructions décrites précédemment à
la section intitulée Ajout de lubrifiant à moteur et
vérification du présent manuel.
NOTE : Le lubrifiant usée doit être éliminée à un site de
stockage approuvé. Consulter le détaillant local afin d’obtenir
de plus amples renseignements.
Page 14 — Français
ENTRETIEN
ENTRETIEN DE LA BOUGIE
Voir la figure 23.
L’écartement de la bougie doit être vérifié et la bougie doit
être exempte de dépôts pour que le moteur fonctionne
correctement. Pour vérifier :
Retirer le bouchon de la bougie.
Nettoyer la saleté autour de la base de la bougie.
Retirer la bougie à l’aide de la clé fournie (non inclus).
Inspecter la bougie pour vérifier qu’elle n’est pas
endommagée et la nettoyer avec une brosse métallique
avant de la réinstaller. Si l’isolateur est fissuré ou écaillé,
remplacer la bougie. Pour remplacer la bougie, consulter les
Fiche technique au début du manuel ou le manuel fourni
avec le moteur, si nécessaire.
Mesurer l’écartement de la bougie. L’écartement correct
estde 0,7-0,8mm (0,028−0,031po). Pouraugmenter
l’écartement, si nécessaire, courber avec précaution
l’électrode de terre (supérieure). Pour réduire l’écartement,
taper doucement l’électrode de terre sur une surface dure.
Installer la bougie ; la visser à la main pour éviter de foirer
le filetage.
Serrer avec la clé pour comprimer la rondelle. Si la bougie
est neuve, utiliser 1/2 tour pour comprimer la rondelle. Si
elle est usée, utiliser 1/8 à 1/4 de tour pour comprimer la
rondelle.
NOTE : Une bougie mal serrée devient très chaude et peut
endommager le moteur.
NETTOYAGE DE L’ORIFICE
D’ÉCHAPPEMENT ET DU SILENCIEUX
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité de
lubrifiant utilisée et/ou les conditions d’utilisation, l’orifice
d’échappement et le silencieux peuvent être obstrués par
de la calamine. Si l’appareil fonctionnant avec de l’essence
semble avoir perdu de la puissance, cette calamine doit être
éliminée pour restaurer le fonctionnement normal. Il est vivement
recommandé de confier ce travail à un technicien qualifié.
PARE-ÉTINCELLES
Voir la figure 24.
AVIS :
Ce produit est équipé d’un pare-étincelles qui a été évalué
par le Service forestier des États-Unis, cependant, les
utilisateurs du produit doivent respecter les réglementations
locales et gouvernementales de lutte contre l’incendie.
Consulter les autorités appropriées. Consulter le manuel
du moteur afin d’obtenir des renseignements concernant
l’entretien et les pièces de rechange.
Inspecter le pare-étincelles pour des fissures ou des trous. Le
remplacer au besoin.
Retirer le vis fixant le pare-étincelles. Puis, retirer le
pareétincelles.
Au besoin, uiliser une brosse (non fourni) pour enlever les
dépôts de calamine sur le pare-étincelles.
Installer le pare-étincelles et fixer à l’aide des vis. Visser
fermement.
ENTREPOSAGE DE LA TONDEUSE
Voir la figure 25.
AVERTISSEMENT :
Pendant lors du rangement, allouez un espace libre de 91,4
cm (3 pi) de chaque côté et au-dessus de la produit. Laisser
refroidir l’appareil au moins 30 minutes avant de le ranger.
La chaleur crée par le tuyau et les gaz d’échappement
peut être suffisamment chaude pour enflammer des objets
combustibles.
Nettoyez toutes les brins d’herbe accumulés en dessous du
châssis de la tondeuse.
NOTE : Pour nettoyer la tondeuse, suivre les instructions
de la section Laver le dessous du plateau de la tondeuse
plus loin dans ce manuel.
Vider complètement le réservoir de carburant en laissant
fonctionner le tondeuse jusqu'à ce qu'elle s'arrête d'elle-
même. L’essence stockée peut s’éventer en 30 jours.
Vider le lubrifiant usagé et le remplacer par un lubrifiant frais
et propre comme décrit sous Ajout/vérification de lubrifiant
pour moteur de la section Utilisation de ce manuel.
S’assurer que le robinet de carburant est à la position
FERMÉ.
Déconnecter le fil de bougie et retirer la bougie. Verser
environ une cuillère à thé lubrificant propre pour moteur
quatre temps refroidi par air, par le trou de bougie, dans la
chambre de combustion.
La bougie étant retirée, tirer deux ou trois fois sur le poignée
du lanceur et corde pour enduire l’intérieur de la paroi de
cylindre.
Inspecter la bougie et nettoyer ou remplacer, selon le besoin.
Réinstaller la bougie, mais laisser son fil débranché.
Nettoyer le filtre à air.
Tirer la poignée du lanceur et corde pour vérifier son état.
Si elle est usée, la confier immédiatement à un centre de
réparations qualifié afin de la faire remplacer.
Retirez la clé de démarrage et emmagasiner dans un
emplacement assuré de la portée d’enfants.
Essuyez la tondeuse avec un chiffon sec.
Vérifiez si les écrous, les boulons, les boutons, les vis, les
attaches, etc sont serrés.
Vérifiez si les pièces détachables ne sont pas endommagées,
brisées ou usées. Faites réparer toutes les pièces manquantes
ou endommagées. Vérifier si la lame est endommagée ou si
elle est usée de façon inégale ou excessive, et la remplacer
le cas échéan.
Lors d’un rangement pour une courte période, raccorder
le câble de charge et laisser charger la batterie. Lors d’un
rangement pour une longue période, débrancher le câble et
l’enrouler soigneusement.
Abaisser la ensemble de poignée, tel que décrit précédemment
dans ce manuel. Éviter de pincer ou d’attraper les câbles.
Page 15 — Français
Entreposez la tondeuse à l’intérieur dans un endroit propre
et sec, loin de la portée des enfants.
N’entreposez pas près des matériaux corrosifs tels que les
engrais ou le sel gemme.
Ne jamais ranger la machine ou le contenant d'essence
en présence de flamme nue, d'étincelles ou de flamme
d'allumage comme celle se trouvant sur un chauffe-eau ou
d'autres appareils.
RETRAIT ET PRÉPARA TION DU BATTERIES
POUR LE RECYCLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas court-circuiter les bornes de la batterie ou charger
cette dernière dans un contenant hermétique afin de
réduire le risque d’électrocution et d’explosion. Garder
loin des étincelles et des flammes. Ne pas utiliser d’outils
métalliques pour effectuer pour les connexions et éloigner
les objets métalliques des bornes de la batterie. Les objets
métalliques peuvent établir une connexion entre deux
bornes. Le court-circuitage des bornes de la batterie peut
produire des étincelles, causer des brûlures ou un incendie.
Pour préserver les ressources naturelles, les
batteries doivent être recyclées ou éliminées
selon une méthode appropriée.
Ce produit utilise le batterie acide de plomb. Les
réglementations locales ou gouvernementales
peuvent interdire de jeter les batteries dans les
ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et/ou l’élimination.
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le batterie, couvrir ses bornes avec un
ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de
démonter ou détruire le batterie, ni de retirer des composants
quels qu’ils soient. Le batterie de acide de plomb doivent
être recyclées ou doivent être liquidé convenablement. Ne
jamais toucher les deux bornes avec des objets en métal ou
une partie du corps, car cela pourrait créer un court-circuit.
Garder hors de la portée des enfants. Le non-respect de
ces mises en garde peut résulter en un incendie et/ou des
blessures graves.
ENTRETIEN
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Inspecter avant Nettoyer toutes Remplacer toutes Reemplácelo
Pièce chaque utilisation le 5 heures de les 25 heures ou cada
d’entretien n’est pas endommagé fonctionnement chaque année 50 heures
* FILTRE À AIR
inclut :
Filtrant ................................................................................... X
* CARBURATEUR
* RÉSERVOIR DE CARBURANT
inclut :
Conduites de carburant ................... X
Bouchon du réservoir de carburant . X
Filtre à carburant .............................................................................................................X
* ALLUMAGE
inclut :
Bougie .............................................................................................................................X
Pare-étincelles ................................................................................................................................................. X
* AVIS : L’UTILISATION DE DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION AUTRES QUE CEUX CONÇUS POUR CET OUTIL
REPRÉSENTE UNE VIOLATION DE LA LOI FÉDÉRALE.
R
E
C
Y
C
L
E
R
Page 16 — Français
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Poignée en mauvaise position.
Les boutons de la poignée ne sont pas
serrés.
Serrer les boutons de la poignée.
La tondeuse ne démarre pas. Clé de démarrage non installé ou à la
position « off » (arrêt).
Pas de carburant dans le réservoir.
Bougie court-circuité ou encrassée.
La bougie est cassée (porcelaine fis-
surée ou électrodes cassées).
Fil de bougie court-circuité, cassé ou
déconnecté de la bougie.
Allumage défaillant.
Installer le clé de démarrage et/ou
tourner la clé à la position « start »
(démarrer).
Remplir le réservoir.
Remplacer la bougie.
Remplacer la bougie.
Remplacer le fil de bougie ou le con-
necter à la bougie.
Contacter un centre de service qualifié.
La tondeuse coupe l’herbe de façon
inégale.
La pelouse est raboteuse ou la hauteur
de la coupe n’est pas bien réglée.
Régler la hauteur de coupe.
La tondeuse ne broie pas
correctement.
Des brins d’herbe humides sont collés
au-dessous du châssis.
Attendez que l’herbe sèche avant de
tondre.
Il est difficile de pousser la tondeuse. L’herbe est haute, l’arrière du carter de
la tondeuse et la lame traînent dans de
l’herbe épaisse ou la hauteur de coupe
est trop basse.
Augmentez la hauteur de coupe.
La tondeuse n’ensache pas l’herbe
adéquatement.
La hauteur de coupe est trop basse. Augmentez la hauteur de coupe.
La tondeuse vibre à une vitesse élevée. La lame est déséquilibrée, usée de
façon excessive ou inégale.
L’arbre du moteur plié.
Remplacer la lame.
Arrêtez le moteur et retirer la clé de
démarrage. Inspecter les pièces afin
de s’assurer qu’elles ne sont pas
endommagées. Faites réparer par un
centre de réparations qualifié avant de
redémarrer.
Si le moteur s’arrête pendant la tonte
de la pelouse.
La hauteur de coupe est trop basse. Augmentez la hauteur de coupe.
Si le problème persiste après avoir essayé les solutions ci-dessus, communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié le plus proche pour obtenir de l’aide.
AVIS :
Le propriétaire de cet équipement est tenu d’effectuer les entretiens requis indiqués dans la section Entretien. Il est
recommandé de conserver tous les reçus d’entretien de votre équipement. La négligence ou l’oubli de procéder à
l’entretien requis représente un risque d’augmentation des émissions, de diminuer le rendement énergétique, de nuire à
la performance, créer des bris irréparables du moteur et de annuleront la garantie.
DÉPANNAGE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Power Stroke PS21ESLM Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur