ESAB RT Robo Welding Torch System Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Manuel d’instructions
0463 373 101 CA 20181227
RT Robo Welding Torch System
RTKS-2, RTFL-2, KSC-2, FLC-2, RT42, RT52,
RT62, RT72, RT82, RT42-NG, RT82WNG
TABLE DES MATIÈRES
0463 373 101 © ESAB AB 2018
1
SÉCURITÉ ................................................................................................... 5
1.1 Signification des symboles ................................................................... 5
1.2 Mesures de sécurité............................................................................... 5
2
GARANTIE................................................................................................... 9
2.1 Conditions d'utilisation prévue............................................................. 9
3
INTRODUCTION.......................................................................................... 11
3.1 Aperçu des systèmes de torche de soudage ...................................... 12
4
DONNÉES TECHNIQUES ........................................................................... 14
4.1 Col de torche de soudage...................................................................... 14
4.2 Tension nominale ................................................................................... 15
4.2.1 Limites du circuit de refroidissement .................................................... 16
4.3 Support de torche................................................................................... 16
4.3.1 Supports de torche pour système RT standard.................................... 16
4.3.1.1 Mécanisme de coupure de sécurité RT KS-2.................................... 17
4.3.1.2 Bride intermédiaire RTFL-2 .............................................................. 17
4.3.2 Supports de torche pour système de poignet creux............................. 18
4.3.2.1 Support de torche RTKSC-2 G/W avec mécanisme de coupure de
sécurité..............................................................................................
19
4.3.2.2 Support de torche rigide RTFLC-2 G/W ........................................... 20
4.4 Brides de raccord................................................................................... 21
4.5 Ensembles de câbles ............................................................................. 21
4.5.1 Ensembles de câbles pour système RT standard................................ 21
4.5.2 Ensembles de câbles pour systèmes de poignet creux ....................... 22
5
INSTALLATION............................................................................................ 24
5.1 RTKS-2 standard arm installation........................................................ 24
5.1.1 RTKS-2 safety-off mechanism............................................................. 24
5.1.1.1 Torch installation with adjustable mount............................................ 25
5.1.2 Standard arm cable assembly for KS-2 and FL-2 ................................ 27
5.1.3 RTKS-2 wire feeder connection........................................................... 28
5.1.4 RTKS-2 electrical connections ............................................................ 29
5.1.4.1 RTKS-2 safety-off mechanism connection ....................................... 29
5.1.5 RTKS-2 Torch installation .................................................................... 30
5.2 RTFL-2 standard arm installation ........................................................ 31
5.2.1 RTFL-2 rigid mount.............................................................................. 31
5.2.2 RTFL-2 torch installation ..................................................................... 33
5.3 RTKSC-2 hollow wrist system installation.......................................... 33
5.3.1 RTKSC-2 mount with safety off mechanism........................................ 33
5.3.2 Mounting the cable assembly............................................................... 34
5.3.2.1 RTKSC-2 feeder cabinet connections .............................................. 35
5.3.3 RTKSC-2 cable assembly ................................................................... 37
5.3.3.1 RTKSC-2 cable assembly installation .............................................. 37
TABLE DES MATIÈRES
0463 373 101 © ESAB AB 2018
5.3.3.2 RTKSC-2 electrical connections....................................................... 40
5.3.4 RTKSC-2 torch installation .................................................................. 41
5.4 RTFLC-2 installation.............................................................................. 42
5.4.1 RTFLC-2 mount................................................................................... 42
5.4.2 RTFLC-2 wire feeder connection......................................................... 42
5.4.2.1 Feeding through the robot arm.......................................................... 42
5.4.2.2 RTFLC-2 feeder cabinet connections............................................... 43
5.4.3 RTFLC-2 cable assembly .................................................................... 45
5.4.3.1 RTFLC-2 cable assembly installation ............................................... 45
5.4.4 RTFLC-2 electrical connections .......................................................... 48
5.4.4.1 RTFLC-2 hollow wrist system with Infiniturn cable assembly........... 48
5.4.4.2 RTFLC-2 hollow wrist system with Helix cable assembly................. 49
5.5 Torch installation.................................................................................... 49
5.5.1 Torch neck equipment .......................................................................... 49
5.5.2 Aristo RT torch neck installation........................................................... 50
5.6 Installing the wire guide for standard and hollow Wrist arm ............. 51
5.6.1 Installing the neck liner......................................................................... 51
5.6.2 Installing a split wire guide in the cable assembly................................ 52
5.6.3 Installing a continuous wire guide in the cable assembly..................... 54
5.7 Adjust the narrow gap contact tip ........................................................ 55
6
OPERATION ................................................................................................ 58
6.1 Important information for programming (hollow wrist system only) 58
7
RÉPARATION ET ENTRETIEN ................................................................... 60
7.1 Vérifications et actions obligatoires..................................................... 60
8
DÉPANNAGE............................................................................................... 62
9
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE ................................................ 65
Sous réserve de modifications techniques sans avertissement préalable.
1 SÉCURITÉ
0463 373 101
- 5 -
© ESAB AB 2018
1 SÉCURITÉ
1.1 Signification des symboles
Dans l'ensemble de ce manuel: Signifie Attention! Soyez prudent!
DANGER!
Indique la présence de dangers immédiats qui, s'ils ne peuvent être évités,
entraîneront de graves blessures, voire la mort.
ATTENTION!
Indique la présence de dangers potentiels qui pourraient entraîner de
graves blessures, voire la mort.
PRUDENCE!
Indique la présence de dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles mineures.
ATTENTION!
Avant utilisation, lire et comprendre le manuel
d'instructions et suivre les indications des étiquettes,
des règles de sécurité de l'employeur et des fiches
techniques santé-sécurité.
1.2 Mesures de sécurité
Il incombe à l'utilisateur des équipements ESAB de prendre toutes les mesures nécessaires
pour garantir la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trouvant à
proximité. Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes correspondant à ce type
d'appareil. Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complément
aux règles de sécurité en vigueur sur le lieu de travail.
Toutes les opérations doivent être exécutées par du personnel spécialisé qui maîtrise le
fonctionnement de l'équipement. Une utilisation incorrecte est susceptible de créer une
situation anormale comportant un risque de blessure ou de dégât matériel.
1. Toute personne utilisant l'équipement devra bien connaître:
son utilisation
l'emplacement de l'arrêt d'urgence
son fonctionnement
les règles de sécurité en vigueur
les procédés de soudage, de découpe et autres opérations applicables à
l'équipement
2. L'opérateur doit s'assurer:
que personne ne se trouve dans la zone de travail au moment de la mise en
service de l'équipement.
que toutes les personnes à proximité de l'arc sont protégées dès l'amorçage de
l'arc ou l'actionnement de l'équipement.
3. Le poste de travail doit être:
adapté aux besoins
à l'abri des courants d'air
1 SÉCURITÉ
0463 373 101
- 6 -
© ESAB AB 2018
4. Protection personnelle
Toujours utiliser l'équipement recommandé de protection personnelle, tel que
lunettes, vêtements ignifuges, gants.
Ne pas porter de vêtements trop larges ni de ceinture, bracelet, etc. pouvant
s'accrocher en cours d'opération ou occasionner des brûlures.
5. Divers:
S'assurer que les câbles sont bien raccordés.
Seul un électricien qualifié est habilité à intervenir sur les équipements haute
tension .
Un équipement de lutte contre l'incendie doit se trouver à proximité et être
clairement signalé.
Ne pas effectuer de graissage ou d'entretien pendant le soudage.
ATTENTION!
Le soudage à l'arc et la découpe sont sources de danger pour vous-même et votre
entourage. Prenez les précautions nécessaires pendant le soudage et la découpe.
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Danger de mort
Installez l'équipement et assurez sa mise à la terre conformément au
manuel d'instructions
Ne touchez pas les parties conductrices ni les électrodes à mains nues ou
avec des gants/vêtements humides.
S’isoler du sol et de la pièce à souder.
Assurez-vous de travailler dans une position sécuritaire.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES ET ÉLECTRIQUES - peuvent être nocifs
Les soudeurs portant des pacemakers doivent consulter leur médecin
avant de commencer la moindre soudure. En effet, les CEM peuvent
interférer avec certains pacemakers.
L'exposition aux CEM peut avoir d'autres conséquences inconnues pour la
santé.
Les soudeurs doivent respecter les procédures suivantes pour minimiser
cette exposition:
Les câbles de masse et les électrodes doivent tous passer du même
côté par rapport à votre position. Si possible, fixez-les ensemble à
l'aide d'un ruban adhésif. Ne vous placez pas entre le câble de la
torche et le câble de masse. N'enroulez en aucun cas le câble de la
torche ou le câble de masse autour de vous. Veillez à ce que la
source d'alimentation et les câbles restent le plus éloignés possible
de votre corps.
Connectez le câble de masse à la pièce à souder aussi proche que
possible de la partie à soude.
FUMÉES ET GAZ - Nocifs
Éloignez le visage des fumées de soudage.
Ventilez ou évacuez les fumées de soudage pour assurer un
environnement de travail sain.
RAYONS DE L'ARC Danger pour les yeux et la peau.
Protégez-vous les yeux et la peau. Utilisez un écran de soudage et portez
des gants et vêtements de protection.
Protégez les personnes voisines par des rideaux ou écrans protecteurs.
1 SÉCURITÉ
0463 373 101
- 7 -
© ESAB AB 2018
BRUIT - Le niveau élevé de bruit peut réduire les facultés auditives.
Utilisez un protecteur d'oreilles ou toute protection auditive similaire.
PIÈCES MOBILES - peuvent causer des blessures
Maintenez les portes, les panneaux et les couvercles bien fermés et
solidement en place. Seul le personnel qualifié peut enlever les couvercles
aux fins d'entretien et de dépannage au besoin. Réinstallez les panneaux
et les couvercles une fois l'entretien achevé et avant de démarrer le
moteur.
Arrêtez le moteur avant d'installer ou de brancher l'unité.
Gardez les mains, les cheveux, les vêtements amples à distance des
pièces mobiles.
RISQUE D'INCENDIE
Les étincelles peuvent provoquer un incendie. Assurez-vous qu'aucun
objet inflammable ne se trouve à proximité.
Ne pas utiliser sur des conteneurs clos.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT - Faire appel à un technicien qualifié.
SE PROTÉGER ET PROTÉGER SON ENTOURAGE!
PRUDENCE!
Ce produit est exclusivement destiné au soudage à l'arc.
ATTENTION!
Ne pas utiliser le générateur pour dégeler des canalisations.
PRUDENCE!
Les équipements de classeA ne sont pas conçus pour
un usage résidentiel avec une alimentation secteur à
basse tension. Dans ces lieux, garantir la compatibilité
électromagnétique des équipements de classeA
devient difficile, à des perturbations par conduction
et par rayonnement.
1 SÉCURITÉ
0463 373 101
- 8 -
© ESAB AB 2018
REMARQUE!
Jeter l'équipement électronique dans les centres de
recyclage agréés!
Conformément à la Directive européenne2012/19/EC
relative aux déchets d'équipement électronique et
électrique et à sa transposition dans la législation
nationale en vigueur, les équipements électriques et/ou
électroniques parvenus en fin de vie doivent être
confiés à un centre de recyclage agréé.
En tant que responsable de l'équipement, il est de votre
responsabilité d'obtenir les informations nécessaires sur
les centres de recyclage agréés.
Pour de plus amples renseignements, contacter votre
fournisseur ESAB le plus proche.
ESAB dispose d’un assortiment d'accessoires de soudage et d’équipement de
protection personnelle. Pour obtenir des renseignements relatifs aux commandes,
veuillez communiquer avec votre détaillant ESAB local ou visitez notre site Web.
2 GARANTIE
0463 373 101
- 9 -
© ESAB AB 2018
2 GARANTIE
Avant la livraison, nos produits sont soigneusement vérifiés. ESAB vérifie que tous ses
produits sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication au moment de la livraison et
qu’ils fonctionnent conformément à l’utilisation prévue.
ESAB offre une garantie contre les défauts de matériau et de fabrication, en conformité avec
la loi. Les consommables sont exclus de cette garantie.
La garantie ne couvre pas les dommages ou insuffisances fonctionnelles attribuables à l’une
des causes suivantes:
une surcharge ou un usage abusif ou non conforme du produit
une collision ou un accident
le non-respect des instructions qui figurent dans le présent mode d’emploi
une installation ou un assemblage déficient
un entretien inadéquat
une modification apportée au produit
l’action d’une substance chimique
l’usure normale
ESAB ne prend aucun engagement autre que le remplacement ou la réparation des pièces
défectueuses.
2.1 Conditions d'utilisation prévue
1. Ce produit est destiné à un usage industriel et commercial et ne doit être utilisé que
par du personnel formé. Le fabricant n'est pas responsable des dommages ou
accidents résultant d'une utilisation inappropriée.
2. Le système de soudage robotisé Aristo ® RT est conçu et fabriqué à la fine pointe de
la technologie. Il est sûr et fiable lorsqu'il est manipulé, installé et entretenu par du
personnel formé. Les instructions d'installation, d'utilisation et d'entretien décrites dans
ce document doivent être respectées.
3. Le système de soudage robotisé Aristo ® RT ne peut être installé, utilisé et entretenu
que par du personnel formé. Les règles d'installation, d'utilisation et d'entretien
détaillées dans ce manuel doivent être respectées.
4. Le système de soudage robotisé Aristo ® RT peut être utilisé uniquement aux fins
prévues par le fabricant conformément à ses données techniques et avec des
systèmes de manutention automatisés. Le type de torche doit être sélectionné selon
la tâche de soudage.
5. Le système de soudage robotisé Aristo ® RT a été conçu pour être utilisé comme un
système complet. L'intégration de composants provenant d'autres fabricants dans le
système n'est pas autorisée.
6. Les RT KS-2 et RT KSC-2 ne doivent être utilisés qu'en tant que mécanismes d'arrêt
d'urgence conformément à leurs spécifications techniques et en combinaison avec un
ensemble de câbles de bras RT standard (KS-2), Infiniturn ou Helix (KSC-2), une
bride de raccord ESAB, y compris les supports de torche RT (KS-2) et une torche de
soudage Aristo RT.
7. Aucune huile ni fluide anti-projections ne doit être ajouté au gaz de soufflage. ESAB
ne garantit pas la résistance chimique à ces substances. ESAB recommande d'utiliser
l'unité de pulvérisation ESAB pour appliquer la quantité minimale de liquide
anti-projections à la torche et protéger ainsi l'environnement.
2 GARANTIE
0463 373 101
- 10 -
© ESAB AB 2018
8. Le produit doit être conservé au sec et à l'abri de l'humidité lors du transport, de
l’entreposage ou de l'utilisation.
9. Le système est conçu pour des températures ambiantes comprises entre 5°C et
40°C (41°F et 104°F). Si ces limites sont dépassées, des mesures particulières
s’imposent. En cas de risque de gel, utiliser un liquide de refroidissement approprié.
3 INTRODUCTION
0463 373 101
- 11 -
© ESAB AB 2018
3 INTRODUCTION
Les systèmes de torche RT sont développés pour le soudage MIG/MAG entièrement
automatique à l'aide de robots. Les systèmes se composent d'une variété de cols de torche
RT Aristo conçus pour une utilisation robotisée, de supports de torche, d'ensembles de
câbles optimisés pour une utilisation robotisée et de fonctions de sécurité pour empêcher le
système d'être endommagé en cas de collision.
Le système de soudage RT standard offre une protection contre les collisions grâce à
l'utilisation de la fonctionnalité de sécurité à ressort mécanique RTKS-2. Celle-ci peut
éventuellement être remplacée par RTFL-2 pour tirer parti de la fonction de détection de
collision du système de commande du robot. Le système de soudage RT standard peut être
utilisé avec différents types de câbles.
Les supports de torche RT KSC-2 et RT FLC-2 avec câbles Infiniturn ou Helix sont destinés
à être utilisés dans les systèmes de soudage robotisé à poignet creux conçus pour les
applications de soudage avancées. Le mécanisme de coupure de sécurité dans le support
de torche RT KSC-2 permet une grande déformation élastique de la torche en cas de
collision. Les câbles Infiniturn et Helix sont simples à installer, offrant un système
extrêmement fiable avec des capacités de manœuvre précises.
Associés aux torches de soudage robotisées Aristo RT bien établies, ces composants
forment un système extrêmement fiable et durable qui ne nécessite qu'un minimum
d'entretien.
Le manuel d'utilisation est inclus à la livraison des supports de torche et des ensembles de
câbles.
Les numéros de commande ESAB, les accessoires disponibles, les pièces de
rechange et les pièces d'usure se trouvent dans la liste des pièces de rechange.
3 INTRODUCTION
0463 373 101
- 12 -
© ESAB AB 2018
3.1 Aperçu des systèmes de torche de soudage
Système RT standard
Pour obtenir une description détaillée, se
reporter à la section correspondante du
chapitre DONNÉES TECHNIQUES:
1. Col de torche
Voir «Torche de soudage».
2. Ensemble de câbles
Voir «Ensembles de câbles pour
système RT standard».
3. Support de torche
Voir «Supports de torche pour
système RT standard».
4. Mécanisme de coupure de
sécurité RT KS-2
Voir «Mécanisme de coupure de
sécurité RT KS-2».
5. Bride intermédiaire RTFL-2
Voir «Bride intermédiaire RT
FL-2».
6. Bride de raccord (au besoin)
Voir «Brides de raccord».
3 INTRODUCTION
0463 373 101
- 13 -
© ESAB AB 2018
Système de poignet creux
Pour obtenir une description détaillée, se
reporter à la section correspondante du
chapitre DONNÉES TECHNIQUES:
1. Col de torche
Voir «Torche de soudage».
2. Support de torche RTKSC-2
Voir «Support de torche avec
mécanisme de coupure de sécurité
RT KSC-2».
3. Support de torche RT FLC-2
Voir «Support de torche rigide
RTFLC-2».
4. Bride de raccord
Voir «Brides de raccord».
5. Ensemble de câbles Helix ou
Infiniturn
Voir «Ensembles de câbles pour
systèmes de poignet creux».
4 DONNÉES TECHNIQUES
0463 373 101
- 14 -
© ESAB AB 2018
4 DONNÉES TECHNIQUES
4.1 Col de torche de soudage
Choisir le modèle de torche en fonction de l'application de soudage. Le facteur de marche et
la capacité requis, la méthode de refroidissement et le diamètre du fil doivent être pris en
compte. En cas d'exigences accrues, par exemple en raison de pièces de travail
préchauffées ou d'une forte réflexion de chaleur dans les coins, prendre en compte ces
exigences en sélectionnant une torche de soudage disposant d'une réserve de puissance
nominale adéquate.
Les torches de soudage RT sont destinées à être utilisées avec des sources d'alimentation
de soudage conformes à la norme CE pour les procédés de soudage sous gaz inerte (MIG),
de soudage sous gaz actif (MAG) et de brasage MIG avec des fils ronds commerciaux. Ne
pas utiliser la torche pour d'autres processus.
Pour le soudage à l'arc pulsé de l'acier ou de l'aluminium, la torche RT82W refroidie par eau
doit être utilisée.
Voir les modèles de torche disponibles ci-dessous.
Modèle de torche
Méthode de
refroidissement
Gaz de protection Indice
RT42G Refroidi par gaz CO
2
420A / 60%
Refroidi par gaz 300A / 100%
Refroidi par gaz Mélange 350A / 60%
Refroidi par gaz 250A / 100%
RT42W Refroidi par eau CO
2
420A / 60%
Refroidi par eau 420A / 100%
Refroidi par eau Mélange 350A / 60%
Refroidi par eau 350A / 100%
RT52G Refroidi par gaz CO
2
420A / 60%
Refroidi par gaz 300A / 100%
Refroidi par gaz Mélange 350A / 60%
Refroidi par gaz 250A / 100%
RT52W Refroidi par eau CO
2
470A / 60%
Refroidi par eau 470A / 100%
Refroidi par eau Mélange 400A / 60%
Refroidi par eau 400A / 100%
RT62G Refroidi par gaz CO
2
500A / 60%
Refroidi par gaz 340A / 100%
Refroidi par gaz Mélange 420A / 60%
Refroidi par gaz 290A / 100%
RT62W Refroidi par eau CO
2
530A / 60%
Refroidi par eau 530A / 100%
Refroidi par eau Mélange 450A / 60%
Refroidi par eau 450A / 100%
4 DONNÉES TECHNIQUES
0463 373 101
- 15 -
© ESAB AB 2018
Modèle de torche
Méthode de
refroidissement
Gaz de protection Indice
RT72G Refroidi par gaz CO
2
480A / 60%
Refroidi par gaz 320A / 100%
Refroidi par gaz Mélange 400A / 60%
Refroidi par gaz 270A / 100%
RT72W Refroidi par eau CO
2
480A / 60%
Refroidi par eau 430A / 100%
Refroidi par eau Mélange 480A / 60%
Refroidi par eau 430A / 100%
RT82W Refroidi par eau CO
2
600A / 60%
Refroidi par eau 600A / 100%
Refroidi par eau Mélange 550A / 60%
Refroidi par eau 550A / 100%
Les valeurs nominales et le facteur de marche de la torche sont valables pendant un cycle
de 10minutes.
Les données techniques sont valables pour une application normalisée utilisant des pièces
d'usure ou de rechange standard. Les valeurs nominales de la torche sont moindres en cas
d'utilisation du mode de transfert métallique à arc pulsé.
Plages de température Entreposage: -15à50°C (5à122°F)
Utilisation: 5à40°C (41à104°F)
Gaz de soufflage Max. 10bar, flexible de gaz distinct
Poids total (col de torche, mécanisme de
coupure de sécurité, support de torche et
câble de 1m)
Environ 5kg
4.2 Tension nominale
Tension et intensité max. autorisées
Système de torche complet 141V (valeur de crête pour le soudage)
Circuit de commande de coupure de sécurité
RTKS-2
Bouton-poussoir RTKS-2
24V / 1A
48 V / 0,1 A
Circuit de commande de coupure de sécurité
RTKSC-2
48 V
Utilisation de la fonction de détection de buse
avec un ensemble de câbles standard
50 V / 5 A
(Charge maximale autorisée 1minute au
courant nominal)
Utilisation de la fonction de détection de buse
avec les ensembles de câbles Helix ou
Infiniturn
50 V / 5 A
(Charge maximale autorisée 1minute au
courant nominal)
Les valeurs nominales indiquées correspondent à une utilisation normalisée.
4 DONNÉES TECHNIQUES
0463 373 101
- 16 -
© ESAB AB 2018
Pour connaître les valeurs nominales des ensembles de câbles, se reporter à la section
«Ensembles de câbles».
4.2.1 Limites du circuit de refroidissement
Valables uniquement pour la version refroidie par eau.
Débit d'eau min.: 1,0l/min (1,1pinte/min)
Pression d'eau min.: 2,5bar (36,3lb/po2)
Pression d'eau max.: 3,5bar (50,8lb/po2)
Température d'entrée: Max. 40°C (104°F)
Température de retour: Max. 60 °C (140 °F)
Capacité de refroidissement: Min. 1 000W, selon l'application
PRUDENCE!
Les températures de retour supérieures à 60°C (140°F) peuvent endommager ou
détruire l'ensemble de câbles.
4.3 Support de torche
Le type de support de torche requis dépend de la conception du système de torche de
soudage RT et du choix des dispositifs de coupure de sécurité. Voir la section «Aperçu des
systèmes de torche de soudage».
Composant Poids approximatif
Support de torche (pour système standard) 0,43 kg
Mécanisme de coupure de sécurité RTKS-2
(pour système standard)
0,85 kg
Bride intermédiaire RTFL-2 (pour système
standard)
0,35 kg
Support de torche RTKSC-2 (pour système
de poignet creux)
1,90 kg
Support de torche rigide RTFLC-2 (pour
système de poignet creux)
1,22 kg
Torche de soudage robotisée 0,66 kg
4.3.1 Supports de torche pour système RT standard
Pour les systèmes RT standard, le support de torche est installé sur le mécanisme de
coupure de sécurité RTKS-2 (ou sur la bride intermédiaire RTFL-2), et il serre l'ensemble de
câbles et le col de torche raccordé.
Sélectionner le support de torche en fonction du type de torche et de sa géométrie. Différents
types de montage peuvent être utilisés. Se reporter à la liste des pièces de rechange pour
connaître les supports de torche disponibles pour le système RT standard.
4 DONNÉES TECHNIQUES
0463 373 101
- 17 -
© ESAB AB 2018
Support de torche pour robots à bras standard
4.3.1.1 Mécanisme de coupure de sécurité RT KS-2
Le mécanisme de coupure de sécurité RTKS-2 est un dispositif à ressort qui protège le
robot et le système de torche en cas de collision.
REMARQUE!
Ne pas démonter le mécanisme RTKS-2.
4.3.1.2 Bride intermédiaire RTFL-2
La bride intermédiaire rigide RTFL-2 peut être utilisée à la place du mécanisme RTKS-2 si
le robot est muni d'un système de détection électronique des collisions.
4 DONNÉES TECHNIQUES
0463 373 101
- 18 -
© ESAB AB 2018
4.3.2 Supports de torche pour système de poignet creux
Dans le système de poignet creux, les cols de soudage Aristo RT sont raccordés au support
de torche KSC-2 ou FLC-2.
Le support de torche RT KSC-2 permet une déformation élastique de la torche en cas de
collision. En même temps, un contact électrique s’ouvre pour signaler à la commande du
robot de s'arrêter. Après la réinitialisation de l'erreur, la géométrie initiale et le point central
de l'outil (PCO) de la torche sont atteints avec une grande précision. Le système est
entièrement mécanique et à ressort.
Le support de torche RTFLC-2 n'a pas de fonction de coupure de sécurité intégrée.
Pour les systèmes de poignet creux, RTKSC-2 G/W (ou RTFLC-2 G/W) est recommandé.
Ce support de torche peut être utilisé avec les torches refroidies par gaz et par eau de la
série Aristo RT.
RTKSC-2 G/W RTFLC-2 G/W
Principe de fonctionnement
du mécanisme de coupure de
sécurité
Mécanique Sans objet (support rigide)
Force de dégagement axial
(Fz)
650N Sans objet (support rigide)
Couple de dégagement sur
l'axe transversal (Mx)
24 Nm Sans objet (support rigide)
Réinitialisation après
dégagement
Automatique Sans objet (support rigide)
Répétabilité Latéral ± 0,1mm au PCO
d'une torche standard Aristo
RT
Sans objet (support rigide)
Déformation max. Environ ± Sans objet (support rigide)
Interrupteur de sécurité Normalement fermé
Charge électrique max. 48V /
1A
Sans objet (support rigide)
4 DONNÉES TECHNIQUES
0463 373 101
- 19 -
© ESAB AB 2018
Circuit de commande
électrique de la fonction de
détection de buse
Indice:
Pour les ensembles de
câbles Helix: max.
50Vc.c. / 5A, max.
1minute
Après détection du
contact, couper
rapidement la tension de
détection.
Pour les ensembles de
câbles Infiniturn, la
fonction de détection de
buse a une
fonctionnalité limitée.
Communiquer avec
ESAB pour une étude
détaillée des solutions
possibles à son
application.
Indice:
Pour les ensembles de
câbles Helix: max.
50Vc.c. / 5A, max.
1minute
Pour les ensembles de
câbles Infiniturn: max.
50Vc.c. / 1 A, max.
1minute
Après détection du contact,
couper rapidement la tension
de détection.
Tension nominale Tension maximale autorisée
pour le circuit de commande
du mécanisme de coupure de
sécurité: 48V.
4.3.2.1 Support de torche RTKSC-2 G/W avec mécanisme de coupure de sécurité
4 DONNÉES TECHNIQUES
0463 373 101
- 20 -
© ESAB AB 2018
Élém
ent
Description Fonction
1 Support de col de torche Interface de torche RT Aristo
2 Capot RTKSC-2 Ensemble avec câble et interfaces de torche
3 Soufflet en caoutchouc Protection du mécanisme de coupure de sécurité
4 Boîtier principal RTKSC-2 Permet une déformation mécanique lors d'une
collision
5 Bride de raccord Interface d'isolement au poignet du robot (doit
convenir au robot en question)
6 Doigt d'indexage Pour un alignement précis avec la bride de raccord
7 Connecteur du câble de
commande
Branchement électrique pour le signal de collision et
la fonction de détection de buse
8 Microrupteur Capteur de détection de collision
4.3.2.2 Support de torche rigide RTFLC-2 G/W
Élém
ent
Description Fonction
1 Support de col de torche Interface de torche RT Aristo
2 Capot RTFLC-2 Ensemble avec câble et interfaces de torche
3 Boîtier principal RTFLC-2 Permet une déformation mécanique lors d'une
collision
4 Doigt d'indexage Pour un alignement précis avec la bride de raccord
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

ESAB RT Robo Welding Torch System Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues