Cembre HT-TC041N Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
2
– Tool type
– Outil type
– Handwerkzeug Typ
– Herramienta tipo
Tipo di utensile
– Year
– Année
– Jahr
– Año
– Anno
– Before using the tool, carefully read the instructions in this manual.
– Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice.
– Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen.
– Antes de utilizar la herramienta, leer atentamente las instrucciones contenidas en este manual.
– Prima di utilizzare l'utensile, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale.
– Keep hands clear of cutting blades.
– Au cours du coupage, tenir les mains éloignées des lames.
– Während des Schneidens, die Hände von den Messern fernhalten.
– Durante el corte, tener las manos alejadas de las cuchillas.
– Durante il taglio, tenere le mani lontane dalle lame.
2
1
2
3
– Ensure appropriate Personal Protective Equipment (PPE) is used - including hand and eye protection.
Assurez-vous d’utiliser équipements de protection individuelle (EPI) y com pris la protection pour
les mains et les yeux.
– Achten Sie darauf geeignete persönliche Schutzausrüstung (PSA) zu verwenden, einschließlich für
Hände und Augen.
Asegúrese de utilizar el equipo de protección personal (EPP) que incluye protección para las ma-
nos y los ojos.
Assicurarsi di utilizzare adeguati dispositivi di protezione personale (DPI) incluse protezioni per
mani e occhi.
3
4
1
max cutting diam.
ø maxi de coupe
max. Schneid. ø
ø max de corte
ø max di taglio
WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER -
ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D'AVVERTENZA
This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Diese Bedienungsanleitung ist Eigentum der Firma Cembre.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propiedad de Cembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
123
4
Ø MAX
Made in Italy
TIPO
TYPE
HT-TC041N
45 mm
1
2
3
8
COUPE CABLE HYDRAULIQUE
TYPE HT-TC041N
1. CARACTERISTIQUES GENERALES
– Domaine d'application: conçue pour couper des câbles métalliques de diamètre extérieur maxi.
de 45 mm (1-25/32”), voir le tableau au § 7.
– Pression nominale: ........................................................................................................700 bar (10,000 psi)
– Dimensions: hauteur ....................................................................................................552 mm (21.7 in.)
largeur ......................................................................................................144 mm (5.6 in.)
– Poids: ...................................................................................................................................5,8 kg (12.8 lbs)
– Huile: .......................................................................... ENI ARNICA ISO 32 ou
SHELL TELLUS S2 V 32 ou équivalent
Positions de fonctionnement: les trois positions de fonctionnement de l'outil sont mentionnées
sur le bras principal (04), qui pivote sous le corps (13) d'outil, et sont sélectionnées face au repère
xe (voir Fig. 1).
Repère de repos: c'est la position où l'outil doit être au repos.
Le bras mobile (52) est bloqué.
Repère de décompression: l'outil à cette position, en amenant et-
maintenant le bras mobile (52) contre le bras principal (04) relache sa
pression et ouvre ainsi les lames.
Repère de travail: l'outil à cette position, en actionnant le bras mobile
(52), permet la montée en pression et la fermeture des lames.
Avance rapide: l'outil passe automatiquement de la vitesse rapide d'approche des lames, à la
vitesse lente de coupe.
Sécurité: l'outil est pourvu d'une valve de surpression.
Pour vérifi er le bon fonctionnement de cette valve, un manomètre spécial, notre réf. MPC1, est
disponible à la demande.
FRANÇAIS
Toujours porter une visière de protection pendant les opérations de coupe, car de petits
éclats de câbles peuvent être propulsés.
Ne pas couper de morceaux trop courts, car ils pourraient être projetés dangereusement et
blesser l’opérateur ou une personne proche.
Contrôler les lames avant chaque utilisation. Ne pas utiliser l’outil avec une lame endommagée.
Les lames endommagées peuvent abîmer l’outil.
Travailler dans un espace propre et ordonné. Eloigner les personnes de la zone de travail.
N’utiliser cet outil que dans les conditions indiquées par le fabricant.
Ne pas couper de câble sous tension électrique.
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS
9
2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION (Voir Fig. 1 et 6)
2.1) Mise en service
Avec l'outil en position de repos procéder comme suit:
Positionner le conducteur entre les lames de façon à ce qu' elles soient en correspondance de la
position de coupe souhaitée. Si le conducteur est passant, il sera alors nécessaire d’ouvrir la tête
en ôtant le pivot de blocage (57) et en pivotant l’ensemble supérieur autour de son axe de fi xation
(27).
L’ OUVERTURE DE LA LAME SUPÉRIEURE DEVRA ÊTRE EFFECTUÉE SEULEMENT AVEC LA LAME INFÉRIEURE
COMPLÈTEMENT BAISSÉE.
Appuyer la lame inférieure (24) sur le conducteur à couper, refermer la lame superieure jusqu’à
son verrouillage dans le pivot de blocage (57).
AVANT DE PROCÉDER À LA COUPE, SASSURER QUE LE PIVOT DE BLOCAGE EST COMPLÈTEMENT INSÉRÉ:
UNE INSERTION PARTIELLE PEUT ENDOMMAGER LA CHAPE EN “U” DE LOUTIL.
2.2) Avance des lames
Empoigner l’outil et pivoter le bras principal (04) en position de décompression ; le bras
mobile (52) sera libéré.
Pivoter ultérieurement le bras principal en position de travail .
En actionnant le bras mobile, le piston (22) amène rapidement les lames (24 et 28) au contact du
conducteur à couper. S’assurer que les lames sont bien positionnées sur le point de coupe; sinon
desserrer les lames (voir § 2.4) et repositionner les lames.
2.3) Coupe
Poursuivre la manœuvre du bras mobile, la lame inférieure montera jusqu’à la coupe complète.
2.4) Réouverture des lames
Faire pivoter le bras principal en position de décompression .
Refermer à fond les bras, on aura ainsi le retour du piston et en conséquence l’ouverture des
lames.
2.5) Rangement
Faire descendre complétement le piston en suivant les indications du § 2.4.
En maintenant fermé á fond les bras, pivoter ultérieurement le bras principal jusqu'à la position
de repos ; le bras mobile sera ainsi bloqué par le loquet (54).
Ranger l'outil dans son coff ret.
2.6) Changement des lames (Voir Fig. 2 et 3)
Il peut arriver qu' une utilisation prolongée ou non appropriée cause la perte d’aff ûtage des lames
ou leur endommagement. Le changement des lames est cependant très simple.
FRANÇAIS
LOCK
LOCK
L
OUVERTURE DE LA LAME SUPÉRIEURE DEVRA ÊTRE EFFECTUÉE SEULEMENT AVEC LA LAME INFÉRIEURE
COMPL
È
TEMENT BAISS
É
E
.
AVANT DE PROCÉDER À LA COUPE
,
S
ASSURER QUE LE PIVOT DE BLOCAGE EST COMPLÈTEMENT INSÉRÉ:
UNE INSERTION PARTIELLE PEUT ENDOMMAGER LA CHAPE EN
U
DE LOUTIL
.
10
2.6.1) Lame inférieure
Oter le pivot de blocage (57) et ouvrir l’ensemble supérieur en le pivotant autour de son axe de
xation (27).
Actionner le bras mobile (52) pour faire avancer la lame inférieure (24) laissant apparaître les
goupilles de fi xation (35 et 88) sur le piston (22).
A laide d’un pointeau, ôter les goupilles, la lame sera ainsi libérée.
Insérer la lame nouvelle et la fi xer par les mêmes goupilles.
AVANT DE REFERMER LA LAME SUPÉRIEURE, RELÂCHER LA PRESSION DHUILE, DE FAÇON QUE LA
LAME INFÉRIEURE DESCENDE, POUR ÉVITER QUELLE SOIT HURTÉE ET ENDOMMAGÉE PAR LA SUPÉ-
RIEURE.
2.6.2) Lame supérieure
La lame inférieure (24) complètement baissée, verifi er que le support (31) soit bien fermé et que
le pivot de blocage (57) soit bien inséré. Positionner alors la tête dans un étau, en serrant l’un des
guides (29) ou (33), en faisant attention à ce que les têtes des vis (30) soient orientées vers le haut.
– A l’aide d’une clé de 8 mm, ôter les quatre vis (30), demonter les deux plaquettes (32), la lame
supérieure (28) sera ainsi libérée.
Positionner la lame nouvelle, en faisant attention à ce que le dégorgement du tranchant soit
orienté vers le haut (du même côté des têtes de vis).
Replacer et serrer les 4 vis (30).
3. PRECAUTIONS
Cet outil est robuste et ne nécessite aucune préoccupation ou entretien particulier.
Les recommandations qui suivent sont néanmoins souhaitables pour assurer une longévité optimum:
3.1) Nettoyage élémentaire
Veiller à protéger l'outil de la poussiére, du sable et de la boue qui sont un danger à tout système
hydraulique. Chaque jour après utilisation, l'outil doit être nettoyé à l'aide d'un chiff on propre, tout
particulièrement aux endroits de pièces mobiles.
3.2) Rangement (Voir Fig.5)
Il est de bonne règle de remettre l'outil dans son coff ret, fermé, après usage, en protection des
chocs et de la poussière.
Ce coff ret (type VAL P7) a comme dimensions 727x202x115 mm (19.5x9.84x3.94 in.) et un poids
de 1,3 kg (17.2 lbs).
3.3) Rotation de la tête
La tête de l'outil pivote de 180° par rapport au corps, permettant à l'utilisateur de travailler dans la
meilleure position.
NE PAS FORCER LA ROTATION DE LA TÊTE, LORSQUE LE CIRCUIT HYDRAULIQUE EST SOUS PRESSION.
FRANÇAIS
AVANT DE REFERMER LA LAME SUPÉRIEURE, RELÂCHER LA PRESSION DHUILE, DE FA
Ç
ON QUE LA
LAME INFÉRIEURE DESCENDE, POUR ÉVITER QU
ELLE SOIT HURTÉE ET ENDOMMAGÉE PAR LA SUPÉ
-
R
IEU
R
E
.
N
E PAS FORCER LA ROTATION DE LA TÊTE
,
LORSQUE LE CIRCUIT HYDRAULIQUE EST SOUS PRESSION
.
11
4. ENTRETIEN (Voir Fig. 4 et 6)
Le seul problème pouvant être rencontré parfois, nécessitant une intervention, est la présence d'une
bulle d'air dans le circuit hydraulique.
Cet incident est caractérisé par un mauvais fonctionnement de l'outil: dans l'action de montée en
pression, soit la lame inférieure ne monte pas, soit elle progresse trés lentement, soit elle monte et
redescent pulsativement.
Dans ce cas, il est nécessaire de procéder comme suit:
4.1) Elimination de bulles d'air
a Mettre l'outil en position verticale dans un étau (fi g. 4) en écartant le bras mobile (52).
b A l'aide d'une clé 6 pans de 2,5 mm, ôter la vis (68) et degager complètement le bras principal
(04) laissant apparaître le réservoir d'huile en caoutchouc (03).
c Retirer le capuchon (01) du réservoir.
d Actionner 3 ou 4 fois le bras mobile (52), faisant avancer le piston (22).
e Relâcher la pression d'huile, en compressant l'axe (76) jusqu'à la rétraction totale du piston et
de l'huile dans son réservoir.
f Refaire les opérations (d - e) au moins 5 fois, afi n de permettre aux éventuelles bulles d'air
contenues dans le circuit hydraulique d'être rejetées et évacuées par le réservoir d'huile.
g Avant de refermer le réservoir d'huile, l'air doit être complètement évacué. Si le niveau d'huile
est bas, un complément doit être fait comme mentionné au § 4.2.
h Refermer le capuchon.
i Remonter le bras principal et la vis (68) de blocage.
Dans l'éventuel cas où, malgré cette intervention, l'outil ne fonctionnerait pas correctement, (soit
la lame inférieure ne monte pas, soit elle monte et rédescent pulsativement) il est recommandé de
le retourner à Cembre pour une révision complète (voir § 5).
4.2) Complément d'huile
La présence de bulles d'air est évitée en maintenant le réservoir d'huile toujours plein.
Par conséquent nous préconisons de vérifi er tous les 6 mois, que le réservoir soit plein, et dans la
négative, de le compléter. Pour ce faire, reportez vous aux descriptions ci dessus: a, b, c, d et e, puis
emplir complètement le réservoir.
Après cela, terminer les opérations h et i.
Utiliser exclusivement un type d'huile mentionné au § 1.
Ne jamais utiliser d'huile usagée ou recyclée.
Il est indispensable que l'huile soit neuve.
EN CAS DE CHANGEMENT D' HUILE, L'HUILE USAGÉE DOIT ÊTRE ÉLIMINÉE CONFORMÉMENT AUX
NORMES EN VIGUEUR.
5. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui vous
conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à
notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certifi cat d’Essai livré par
Cembre avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section ASSISTANCE”
du site web Cembre.
FRANÇAIS
EN CAS DE CHANGEMENT D
HUILE
L
HUILE USAGÉE DOIT ÊTRE ÉLIMINÉE CONFORMÉMENT AUX
N
O
RMES EN VIGUEUR
.
12
N° Code Pièce DENOMINATION Q.té N° Code Pièce DENOMINATION Q.té
6800040 01 CAPUCHON DE RESERVOIR 1
6380265 02 POIGNEE BRAS MOBILE 1
6720100 03 RESERVOIR 1
6480043 04
BRAS PRINCIPAL
1
6760014 05 CHEVILLE ELASTIQUE D. 3x4 1
6780105 06 EMBASE
BRAS PRINCIPAL
1
6360260 07 JOINT OR 1
6040685 08 ANNEAU GUIDE 2
6900621 09
VIS ASPIRATION COMPLETE
1
6360160 10 JOINT OR 1
6740060 11 BILLE 3/16" 1
6520765 12
RESSORT ASPIRATION
1
6160071 13 CORPS 1
6740060 14 BILLE 3/16" 1
6520765 15
RESSORT ASPIRATION
1
6740140 16 BILLE 9/32" 1
6520180 17 RESSORT ANTI-RETOUR 1
6340566 18 VIS SANS TETE 1
6900059 19 VIS M 4X8 1
6100050 20 CLAVETTE 1
6520432 21 RESSORT RAPPEL PISTON 1
6620142 22 PISTON 1
6361800 23 JOINT 1
6420142 24 LAME INFERIEURE 1
6180300 25 ECROU M8 1
6650140 26 RONDELLE ø 8,4x17 1
6560400 27 AXE MOBILE 1
6420162 28 LAME SUPERIEURE 1
6220042 29 ENTRETOISE LAME GAUCHE 1
6900380 30 VIS M 10x35 4
6780022 31 SUPPORT DE LAME 1
6580064 32 PLAQUE 2
6220022 33 ETRIER LAME DROIT 1
6760340 34 GOUPILLE D. 5x40 1
6760240 35 GOUPILLE D. 4x20 1
6280080 36 CHAPE EN “U” 1
6040425 37 ANNEAU 2
6040280 38 ANNEAU BK 1
6360360 39 JOINT OR 1
6362010 40 JOINT R6 1
6641140 41 ANNEAU BK 1
6360240 42 JOINT OR 1
6700100 43 ANNEAU ELASTIQUE D. 7 4
6080060 44 ANNEAU BRAS MOBILE 4
6560420 45 AXE BRAS MOBILE 2
6362020 46 JOINT JF 1
6620382 47 PISTON 1
6760320 48
CHEVILLE ELASTIQUE D. 5x30
1
6780265 49 EMBASE BRAS MOBILE 1
6200030 50 LOQUET BRAS MOBILE 1
6760280 51 GOUPILLE D. 4X30 1
6480269 52 BRAS MOBILE 1
6380240 53 POIGNEE BRAS MOBILE 1
6520570 54 RESSORT
1
6740020 55 BILLE 1/4" 1
6080100 56 ANNEAU AXE 1
6560740 57 PIVOT DE BLOCAGE 1
6080100 60 ANNEAU AXE 1
6232038 61 ETIQUETTE TG 0352 1
6650118 62 RIVET D. 2,5x3,5 2
6232661 63 PLAQUETTE TG 0903
1
6170080 64 CHAONETTE 1
6740020 65 BILLE 1/4"
1
6520280 66 RESSORT 1
6640205 67 RONDELLE M4 1
6900080 68 VIS M 4x8 1
6895050 69 VALVE COMPLETE 1
6360160 70 JOINT OR 1
6740120 71 BILLE 7/32" 1
6600100 72 AXE BILLE 1
6520260 73 RESSORT 1
6740080 74 BILLE 5/16" 1
6340540 75 VIS SANS TETE M 10x8 1
6620120 76 AXE DE DECOMPRESSION 1
6360120 77 JOINT OR 1
6040060 78 ANNEAU BK 1
6080080 79
ANNEAU AXE DE RETOUR PRESS.
1
6900280 80 VIS M 5x18 1
6180200 81 ECROU M5 1
6340566 82 VIS SANS TETE DE BILLE 1
6520180 83 RESSORT ANTI-RETOUR 1
6740140 84 BILLE 9/32" 1
6635011 85
SOMMET DE DECOMPRESSION
1
6520861 86
RESSORT DE DECOMPRESSION
1
6340720 87 VIS SANS TETE DE DECOMPR. 1
6760011 88
GOUPILLE Ø 2,5x20
1
6480042 BRAS PRINCIPAL COMPLET
6480194 BRAS MOBILE COMPLET
6860102 CHAPE COMPLETE
6560450
PIVOT DE BLOCAGE COMPLET
6000019 PAQUET RECHANGE
FRANÇAIS
6. PIECES DETACHEES (Voir Fig. 6)
La garantie perd tout eff et en cas d'emploi de pièces détachées diff érentes des pièces d'origine Cembre.
Lors de la commande de pièces détachées,
veuillez indiquer toujours les éléments suivants:
- numéro de code article de la pièce
- désignation de la pièce
- type d'outil
- numéro de série de l'outil
Les éléments accompagnés d’un () sont ceux
que
Cembre recommande de remplacer en cas
de démontage de l’outil.
Ces éléments sont fournis sur demande dans le
“Paquet Rechange pour HT-TC041N”.
28
LOCK
31
28
24
57
04
52
- Reference symbol
- Repère fi xe
- Referenzsymbol
- Reference ideogram
- Simbolo de referencia
- Simbolo di riferimento
- Release
position
- Repère de
décompression
- Druckablass-
position
- Posición
de liberación
- Posizione
di rilascio
- Operating
position
- Repère de
travail
- Arbeits-
position
- Posición
de trabajo
- Posizione
di lavoro
- Rest
position
- Repère
de repos
- Ruhestellungs-
position
- Posición
de reposo
- Posizione
di riposo
FIG. 1 OVERALL VIEW
VUE D'ENSEMBLE
GESAMTANSICHT
VISTA DEL CONJUNTO
VISTA D'ASSIEME
27
36
13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Cembre HT-TC041N Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur