Kärcher HD 1090 Safety Instructions

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Safety Instructions
18
F
1. Mise en service
1.3 Montage des accessoires
· A l’aide des vis comprises dans les fournitures,
monter la poignée contre l’appareil.
Remarque: Si vous trouvez que la
poignée est trop basse, y remédier de la
manière suivante:
Retirer la poignée et le capot.
Dévisser l’écrou retenant le réservoir de
détergent puis retirer le réservoir.
Dévisser le rail porteur de l’unité-moteur
(3 vis) puis le retirer par l’arrière.
Retourner le rail pour que sa partie
supérieure se retrouve en bas.
Par ses 3 nouvelles perforations, revisser
le rail contre l’unité-moteur. Le rail porteur
se retrouve ainsi haussé de 85 mm.
Remonter le réservoir de détergent, le
capot et la poignée.
· Montez la buse triple sur la lance de sorte que
le repère (1a) se retrouve au sommet de
l’anneau de réglage.
· Montez la lance sur la poignée-pistolet.
Flexible haute pression
A- A l’aide de la pane d’un tournevis, faites
levier pour extraire l’agrafe de sécurité
enfoncée dans la poignée-pistolet.
B- Mettez la poignée-pistolet tête en bas puis,
dans cette position, enfoncez l’extrémité du
flexible dedans jusqu’à la butée. Veillez à ce
que la rondelle libre située sur l’extrémité du
flexible tombe bien jusqu’en bas.
C- Enfoncez à nouveau l’agrafe de sécurité
dans la poignée-pistolet. Si vous avez effectué
le montage correctement, le flexible ne doit
se laisser tirer que de 1 mm environ. S’il se
laisse tirer d’une plus grande distance, c’est
que la rondelle est mal montée.
1 Buse haute pression
2 Lance
3 Poignée-pistolet Servopress
4 Molette de réglage de la pression et du
débit
5 Flexible haute pression
6 Poignée
7 Vanne de dosage de détergent
8 Bouchon du réservoir de détergent
9 Réservoir de détergent
10 Flexible d’aspiration de détergent, avec
filtre
11 Vis de fixation du capot
12 Prise d’eau avec crible
13 Prise haute pression
14 Commutateur de l’appareil
15 Manomètre
16 Vis de fixation de la poignée
1.1 Déballage de l’appareil
· Si, lors du déballage, vous constatez des
dégâts dûs au transport, veuillez en informer
votre transporteur dans les 3 jours par lettre
recommandée avec accusé de réception.
Emettez les réserves nécessaires sur le bon
de livraison (article 105 du code du
Commerce).
· Lors du déballage de l’appareil, ne pas jeter
tout simplement l’emballage à la poubelle.
Rapporter les pièces constitutives de
l’emballage à un point de collecte pour qu’elles
soient recyclées.
1.2 Contrôler le niveau d’huile
· Dévisser les vis droite et gauche retenant le
capot puis retirer ce dernier.
· Couper le pointe du couvercle du réservoir
d’huile.
· Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir.
19
F
1.6 Domaine d’application
· Utiliser l’appareil pour nettoyer les machines,
véhicules, édifices, l’outillage, etc.
· Nettoyer par exemple les façades, terrasses,
appareils de jardinage sans détergents,
uniquement avec le jet haute pression.
· Ne nettoyer les moteurs qu’à un poste de
nettoyage dûment équipé d’un séparateur
d’huile (protection de l’environnement).
· Si l’appareil doit servir dans les stations-
service ou dans d’autres zones à risques,
respecter les prescriptions de sécurité
correspondantes.
· En présence de salissures rebelles, nous
recommandons d’utiliser la fraise à salissures
(accessoire spécial).
1.4 Branchement électrique
· Valeurs de branchement: cf. les caractéri-
stiques techniques.
· La tension indiquée sur la plaquette
signalétique et celle du secteur doivent
coïncider.
Remarque:
Si une rallonge électrique est employée,
celle-ci doit toujours être complètement
déroulée de son tambour et ses conducteurs
doivent être de section suffisante
(10 m = 1,5 mm
2
, 30 m = 2,5 mm
2
).
1.5 Branchement de l’eau
· Valeurs de branchement: cf. les caractéri-
stiques techniques.
· Raccorder un flexible d’alimentation
à l’appareil et à la conduite d’eau (ce flexible
n’est pas compris dans les fournitures).
Remarque:
Toute impureté dans l’eau de la conduite
d’rrivée peut entraîner la détérioration
l’appareil. Nous recommanddons, dans ce
cas, d’utiliser un filtre à eau, raccord R 1"
(réf.: 2.638-270).
Mode «Aspiration»
L’alimentation en eau peut aussi être assurée
à partir d’un réservoir ouvert. Pour ce faire, réaliser
les opérations suivantes:
Dévisser l’appareil un flexible d’aspiration
à filtre. (n° de réf. 4.440-238)
Laisser la pompe tourner sans son flexible
haute pression jusqu’à ce que l’eau sorte
sans bulles par la sortie haute pression.
Rebrancher ensuite le flexible haute pression.
1. Mise en service
20
F
2.4 Marche avec un détergent
· Remplir le réservoir de détergent.
· Régler la buse triple sur « ».
· Régler la vanne de dosage de détergent sur la
concentration désirée.
Position de la vanne de dosage 1 3 5 7
Concentration du détergent
en %, au débit maximum 0,5 2,5 5,0 7,0
· Nous recommandons d’utiliser les détergents
parcimonieusement pour ménager l’environ-
nement. Respecter le dosage recommandé
sur les étiquettes des bidons.
· Nous proposons une gamme de détergents
et de produits d’entretien personnalisée
garantissant un travail sans incident. Pour de
plus amples informations, demander notre
catalogue et les fiches techniques des
détergents.
– Détergent actif ............................ RM 31 ASF
– Détergent universel .................... RM 55 ASF
– Lavage actif ................................ RM 81 ASF
Remarque: N’employer que des détergents
homologués par le fabricant de l’appareil. Des
produits de nettoyage inappropriés peuvent
endommager l’appareil et l’objet à nettoyer.
· Nous recommandons la méthode de nettoyage
suivante:
1ère opération: décoller les souillures
Pulvériser parcimonieusement le détergent
puis le laisser agir pendant 1–5 minutes.
2ème opération: chasser les souillures
A l’aide du jet haute pression, chasser les
souillures décollées.
· Après le nettoyage avec des détergents,
régler la vanne de dosage de détergent sur
«0» puis rincer l’appareil pendant environ
1 minute, gâchette de la poignée-pistolet
enfoncée.
2. Commande
2.1 Chasse des bulles d’air
· Ouvrir le robinet d’arrivée d’eau.
· Pour dégazer l’appareil, dévissez la buse
puis laissez marcher l’appareil jusqu’à ce que
l’eau sorte sans bulle.
· Eteignez l’appareil puis revissez la buse.
2.2 Travaux avec la buse haute
pression
· Tournez le corps de la buse triple jusqu’à ce
que le symbole désiré se trouve en face du
repère.
· L’angle de pulvérisation joue un rôle décisif
dans l’efficacité du jet haute pression.
· Passez du jet crayon au jet plat en commutant
sans contact: lance dirigée vers le bas,
tournez-la de 45° à droite ou à gauche.
Signification des symboles
Jet rond haute pression (0°) pour souillures
particulièrement tenaces.
Jet plat haute pression (25°) pour souillures
réparties sur une grande surface.
Jet plat basse pression (CHEM), pour
le service avec détergent ou pour
nettoyer à faible pression.
· Toujours diriger le jet haute pression d’abord
depuis une assez grande distance sur l’objet
à nettoyer, ceci pour éviter des dégâts
imputables à la puissance du jet.
· Ne changez de type de jet que gâchette de la
poignée-pistolet non enfoncée.
2.3 Réglage de la pression et du débit
· La pression et le débit sont réglables en continu
sur la poignée-pistolet Servopress. Pour ce
faire, amener la petite molette sur la position
voulue.
· Molette réglée sur le débit minimum, la chaleur
dégagée par le moteur provoque un
échauffement de l’eau de 20 °C env.
CHEM
21
F
2. Commande
2.5 Interruption du service
· Si vous relâchez la gachette de la poignée-
pistolet pendant le service, l’appareil s’arrête.
Il repart dès que vous rappuyez sur la gachette.
2.6 Mise hors service de l’appareil
· Eteindre l’appareil puis retirer sa fiche mâle de
la prise de courant.
· Fermer le robinet d’arrivée d’eau.
· Appuyer sur la gâchette de la poignée-pistolet
jusqu’à ce que l’appareil soit hors pression.
· A l’aide du cran d’arrêt, bloquer la gâchette de
la poignée-pistolet pour empêcher toute
pulvérisation involontaire.
· Pour empêcher que l'on appuie sur la gâchette
de la poignée-pistolet par inadvertance, régler
la molette sur la position «0».
22
F
3. Entretien et maintenance
· Vous pouvez conclure avec votre revendeur
un contrat d’inspection régulière ou un contrat
d’entretien. Demandez-lui conseil.
3.1 Contrôle visuel
· Vérifier le cordon d’alimentation.
Le cordon d’alimentation ne doit pas être
abîmé (risque d’électrocution). Un cordon
d’alimentation endommagé devra être
remplacé sans délais par le S.A.V. autorisé/
un électricien agréé.
· Vérifier le flexible haute pression
Le flexible haute pression ne doit pas être
abîmé (risque d’éclatement). Un flexible haute
pression endommagé devra être remplacé
sans délais.
· Vérifier l’étanchéité de la pompe
Une fuite de 3 gouttes par minute est
admissible. Si la fuite est plus importante,
confier la réparation au S.A.V.
3.2 Chaque semaine
· Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir.
Si l’huile est laiteuse (indice de présence
d’eau dedans), confier immédiatement la
réparation au S.A.V.
· Nettoyer le crible monté dans la prise d’eau.
· Nettoyer le filtre monté contre le flexible
d’aspiration de détergent.
3.3 Chaque année ou au bout de
500 heures de service
· Changer l’huile
Dévisser la vis de vidange d’huile située sur
le côté gauche du carter moteur (vu de
devant). Faire basculer l’appareil puis vidanger
l’huile.
Rapporter l’huile usagée à un point de collecte
agréé (protection de l’environnement).
Remplir lentement l’huile neuve. Laisser aux
bulles le temps de s’échapper.
Voir les caractéristiques techniques
concernant la quantité et la catégorie d’huile.
3.4 Protection antigel
· Le gel détruirait l’appareil incomplètement
vidangé de l’eau qu’il contient. Pendant l’hiver,
le mieux est de le ranger dans un local chauffé.
Nous recommandons sinon de le vidanger ou
de le rincer avec un liquide antigel.
Vidange de l’appareil
Dévisser le flexible d’arrivée d’eau et le
flexible haute pression de l’appareil.
Laisser marcher l’appareil jusqu’à ce que
la pompe et les conduites se soient vidées
(1 minute maximum).
Antigel
Avant des périodes d’immobilisation
prolongées, nous recommandons de pomper
de l’antigel dans l’appareil, ce qui le protège
dans une certaine mesure de la corrosion.
3.5 Vider le réservoir de détergent et le
nettoyer
· Dévisser les vis retenant le capot.
· Retirer ce dernier.
· Extraire le bouchon du réservoir de détergent
avec son flexible d’aspiration.
· Dévisser l’écrou retenant le réservoir de
détergent puis retirer ce dernier.
· Vidanger le réservoir de détergent puis le
nettoyer.
Avant tout travail de nettoyage et d’entretien de l’appareil, retirer sa fiche mâle de la prise
de courant.
23
F
4. Remèdes en cas de panne
Retirer la fiche mâle de la prise de courant avant d’effectuer tout travail d’entretien et de
mainte-nance sur l’appareil. Les composants électriques doivent être contrôlés
exclusivement par le Service après-vente agréé.
Ce chapitre contient des conseils sur la manière
d’éliminer soi-même les pannes légères.
S’adresser au Service après-vente agréé dans
tous les autres cas et si les pannes sont d’origine
électrique.
4.1 L’appareil ne fonctionne pas
· Vérifier la tension du secteur.
· Vérifier si le cordon d’alimentation est
endommagé.
· Laisser le moteur refroidir quelques minutes
s’il a surchauffé. Le réenclencher ensuite par
le commutateur de l’appareil.
· En cas de panne de nature électrique, confier
la réparation au S.A.V.
4.2 L’appareil n’atteint pas la pression
désirée
· Régler la buse triple sur «haute pression».
· Nettoyer/remplacer la buse triple.
· Nettoyer le crible monté dans la prise d’eau.
· Chasser les bulles d’air présentes dans
l’appareil.
· Vérifier le débit de l’arrivée d’eau (voir les
caractéristiques techniques).
· Vérifier si toutes les conduites aboutissant
à la pompe ont des fuites ou si elles sont
bouchées.
· Si nécessaire, confier la réparation au S.A.V.
4.3 La pompe n’est pas étanche
· 3 gouttes par minute sont tolérables. En cas de
fuite plus importante, contacter le Service après-
vente.
4.4 La pompe cogne
· Vérifier si toutes les conduites d’arrivée, circuit
de détergent compris, sont étanches.
· Chasser les bulles présentes dans l’appareil.
· Si nécessaire, confier la réparation au S.A.V.
4.5 Pas d’aspiration de détergent
· Régler la buse triple sur «basse pression».
· Vérifier si le flexible d’aspiration de détergent
et son filtre sont étanches ou bouchés. Les
nettoyer.
· Ouvrir la vanne de dosage de détergent ou
vérifier si elle est étanche ou bouchée. La
nettoyer.
· Nettoyer/remplacer la vanne à clapet antiretour
du flexible d’aspiration de détergent.
· Si nécessaire, confier la réparation au S.A.V.
24
F
5.1 Inspection de sécurité
Vous pouvez convenir d’une inspection de
sécurité avec votre revendeur spécialisé. Il vous
conseillera volontiers.
5.2 Contrat d’entretien
Vous pouvez également conclure un contrat
d’entretien avec votre revendeur.
Le contrat d’entretien comprend l’inspection de
sécurité. Votre revendeur vous conseillera
volontiers.
5.3 Dispositifs de sécurité
Vanne de surpression à pressostat
Lorsque l’on réduit le débit d’eau par la vanne
Servopress montée dans la poignée pistolet, la
vanne de surpression s’ouvre et une partie de
l’eau regagne le côté aspiration de la pompe.
Si on relâche complètement la gâchette (l’eau
retourne entièrement vers le côté aspiration de
la pompe), le pressostat arrête la pompe. Si on
rappuie sur la gâchette, le pressostat
réenclenche la pompe. La vanne de surpression
et le pressostat ont été réglés et plombés à la
fabrication.
Leur réglage ne peut être effectué que par le
service après-vente.
5.4 Pièces de rechange
Vous trouverez à la fin de la présente notice
d’instructions une liste des numéros de référence
des pièces de rechange les plus courantes.
5.5 Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie
en vigueur sont celles publiées par notre société
KÄRCHER autorisée. Si, pendant la durée de la
garantie, votre appareil KÄRCHER présente un
défaut quelconque de fonctionnement imputable
à des vices de matière ou de fabrication, la
réparation est gratuite.
La garantie KÄRCHER sera appliquée
uniquement si votre revendeur remplit dûment
la carte-réponse jointe au moment de la vente,
y appose son cachet, la signe, et si vous envoyez
ensuite cette carte-réponse à la société
KÄRCHER de votre pays.
En cas de garantie, veuillez vous adressez
à votre revendeur ou au bureau de vente
KÄRCHER le plus proche de chez vous. Prière
de toujours amener/envoyer l’appareil avec les
accessoires, la carte de garantie, le contrat
d’achat ou la facture.
5. Consignes générales
25
F
6. Données techniques
Appareils
1.951-111 1.951-261 1.951-281 1.951-711
Branchement électrique
Tension V 400 230 420 220
Type de courant Hz 3 ~ 50 3 ~ 50 3 ~ 50 3 ~ 60
Puissance raccordée kW 8,4 8,4 8,4 8,4
Fusible secteur (temporisé) A 16 25 16 25
Branchement de l’eau
Température maxi. d’arrivée d’eau (max.) °C 60
Débit mini. d’arrivée d’eau (mini.) l/h 1000
Flexible d’arrivée d’eau
– Longueur (mini.) m 7,5
– Diamètre (mini.) pouce 3/4
Hauteur d’aspiration depuis un
réservoir ouvert, eau à 20 °C m 1
Pression d’arrivée (maxi.) bar 10
Caractéristiques de puissance
Pression de service bar 10–230
Débit de refoulement l/h 500–900
Débit d’aspiration de détergent l/h 0–70
Force de recul au niveau de la
poignée-pistolet, à la pression de service N 55
Emission de bruit
Niveau de pression acoustique (EN 60704-1) dB (A) 74
Niveau de puissance sonore
garanti (2000/14/EC) dB (A) 90
Dimensions
Longueur mm 503
Largeur mm 490
Hauteur mm 942 / 1027*
Poids sans accessoires kg 53
Contenance du réservoir de détergent l 10
Huile l 0,7
Type d'huile SAE 90
* si guidon rehaussé
D
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine
aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in
Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der unten aufgeführten
EG-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.951-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien:
EG-Maschinenrichtlinie (98/37/EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG)
geändert durch 93/68/EWG
EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG)
geändert durch 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
EG-Richtlinie über Geräuschemissionen (2000/14/EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1 : 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1 : 2001
Angewandte nationale Normen: –
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren: Anhang V
Gemessener Schallleistungspegel: 88 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 90 dB(A)
Es ist durch interne Maßnahmen sichergestellt, daß die Seriengeräte
immer den Anforderungen der aktuellen EG-Richtlinien und den
angewandten Normen entsprechen.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der
Geschäftsführung.
GB
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the equipment described below conforms to the
relevant fundamental safety and health requirements of the appropriate
EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the
version marketed by us.
This declaration will cease to be valid if any modifications are made to
the machine without our express approval.
Product: High-pressure cleaner
Model: 1.951-xxx
Relevant EU Directives:
EU Machinery Directive (98/37/CE)
EU Low-Voltage Equipment Directive (73/23/EEC)
amended by 93/68/EEC
EU Directive on Electromagnetic Compatibility
(89/336/EEC) amended by 91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC
EC directive on noise emissions (2000/14/EU)
Harmonised standards applied:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1 : 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1 : 2001
National standards applied: –
Applied conformity evaluation procedure: Appendix V
Measured sound power level: 88 dB(A)
Guaranteed sound power level: 90 dB(A)
Appropriate internal measures have been taken to ensure that series-
production units conform at all times to the requirements of current EU
Directives and relevant standards.
The signatories are empowered to represent and act on behalf of the
company management.
F
Déclaration de conformité européenne
Par la présente, nous déclarons que la machine ci-après répond, de par
sa conception et sa construction ainsi que de par le modèle que nous
avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en
vigueur de la directive européenne.
En cas de modification de la machine effectuée sans notre accord, cette
déclaration sera caduque.
Produit : Nettoyeur haute pression
Type : 1.951-xxx
Directives européennes en vigueur :
Directive européenne sur les machines (98/37/CE)
Directive européenne sur les basses tensions (73/23/CE)
modifiée par 93/68/CE
Directive européenne sur la compatibilité électromagnétique
(89/336/CE) modifiée par 91/263/CE, 92/31/CE, 93/68/CE
Directive européenne sur les émissions sonores (2000/14/CE)
Normes harmonisées appliquées :
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1 : 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1 : 2001
Normes nationales appliquées : –
Procédure appliquée d’évaluation de la conformité : annexe V
Niveau de puissance sonore mesuré : 88 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti : 90 dB(A)
La conformité permanente des appareils de série avec les exigences
consignées dans les directives actuelles de la CE et avec les normes
appliquées est garantie par des mesures internes.
Les soussignés agissent par ordre et avec les pleins pouvoirs de la
Direction commerciale.
I
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con la presente, che la macchina qui di seguito indicata, in
base alla sua concezione e al tipo di costruzione, e nella versione da noi
introdotta sul mercato, è conforme ai relativi requisiti fondamentali di
sicurezza e di sanità delle direttive della CE.
In caso di modifica apportate alla macchina senza il nostro accordo,
questa dichiarazione perde la sua validità.
Prodotto: Idropulitrice ad alta pressione
Tipo: 1.951-xxx
Direttive CE pertinenti:
Direttiva macchine CE (98/37/CE)
Direttiva bassa tensione CE (73/23/CEE)
modificata dalla 93/68/CEE
Direttiva compatibilità elettromagnetica CE (89/336/CEE)
modificata dalle 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE
Direttiva CEE sulle emissioni acustiche (2000/14/UE)
Norme armonizzate applicate:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1 : 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1 : 2001
Norme nazionali applicate: –
Procedura di valutazione di conformità applicata: Allegato V
Livello di potenza sonora misurato: 88 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito: 90 dB(A)
Mediante accorgimenti interni, è stato assicurato che gli apparecchi di
serie siano sempre conformi ai requisiti delle attuali direttive CE e alle
norme applicate.
I firmatari agiscono su incarico e con i poteri dell’Amministrazione.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Kärcher HD 1090 Safety Instructions

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Safety Instructions

dans d''autres langues