Kenwood SB055 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

sécurité
l
Lisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
l
Retirez tous les éléments d’emballage et
les étiquettes.
l
Eteignez l’appareil et débranchez-le :
l
avant de mettre en place et de retirer
des éléments
l
après utilisation
l
avant le nettoyage.
l
Ne mouillez jamais le bloc moteur, le
cordon d’alimentation ou la prise.
l
N’utilisez jamais un appareil endommagé.
Faites-le vérifier ou réparer : voir « service
après-vente ».
l
N’utilisez jamais un accessoire non
recommandé.
l
Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance lorsqu’il fonctionne.
l
Attendez toujours que les lames se soient
complètement arrêtées avant de retirer la
tasse du bloc moteur.
l
Vous pouvez également utiliser l’appareil
pour préparer des soupes mais veillez à ne
mélanger que des ingrédients froids.
l
Ne mélangez jamais d’ingrédients brûlants
et ne consommez pas de boissons
brûlantes à partir de la tasse de transport.
15
A
vant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
i
llustrations
Français
l
Lorsque vous utilisez le couvercle pour
consommer votre boisson, assurez-vous
qu’elle est homogène. Vous aurez peut-
être besoin d’acquérir de l’expérience
avant d’obtenir les résultats souhaités,
notamment lorsque vous préparez des
aliments fermes ou qui ne sont pas mûrs.
En effet, certains ingrédients peuvent ne
pas être mixés.
l
Prenez toujours des précautions lorsque
vous manipulez l’ensemble porte-lames et
évitez de toucher le bord tranchant des
lames lors du nettoyage.
l
Utilisez le Blender exclusivement avec
l’ensemble porte-lames fourni.
l
Utilisez toujours le Blender sur une surface
sûre, sèche et plane.
l
Ne placez jamais l’appareil à proximité ou
sur une plaque de cuisson électrique ou un
brûleur à gaz. Veillez à ce qu’il ne puisse
pas être en contact avec un appareil
chaud.
l
Une mauvaise utilisation de votre Blender
peut provoquer des blessures.
l
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants. Veuillez garder l'appareil et le
cordon hors de portée des enfants.
l
Les appareils peuvent être utilisés par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont diminuées,
ou qui ne disposent pas des
connaissances ou de l’expérience
nécessaires, si elles ont été formées et
encadrées pour l’utilisation des appareils,
et si elles ont conscience des risques
encourus.
16
avant de brancher l’appareil
l
Assurez-vous que votre
alimentation électrique
corresponde à celle qui est
indiquée sur la partie inférieure de
votre appareil.
l
Cet appareil est conforme au
règlement 1935/2004 de la CE sur
les matériaux et les articles
destinés au contact alimentaire.
Vous pouvez utiliser votre blender
pour préparer de délicieuses
boissons fraîches et nourrissantes.
Le couvercle verseur permet de le
convertir facilement en tasse de
transport.
Vous trouverez une sélection de
recettes au dos du mode d’emploi
et des marquages pratiques sur la
tasse vous permettent de
mélanger les ingrédients de votre
choix. Vous pouvez associer des
fruits et du yaourt (qu’ils soient
frais ou surgelés), de la glace, des
glaçons, des jus de fruit et du lait.
avant la première utilisation
l
Lavez les éléments : voir ‘entretien
et nettoyage’.
légende
ensemble porte-lames
couvercle verseur x 2
tasse de transport x 2
bloc moteur
commande de la vitesse
utilisation de votre
blender
1 Mettez les ingrédients surgelés ou
la glace dans la tasse .
l
Cela comprend les fruits surgelés,
le yaourt surgelé, la glace ou les
glaçons. Vous pouvez remplir la
tasse jusqu’au repère « max
frozen ingredients » (quantité
maximum d’ingrédients surgelés).
2 Ajoutez les ingrédients liquides
dans la tasse.
l
Cela comprend les fruits (non
surgelés), les yaourts frais, le lait et
les jus de fruits. Vous pouvez les
placer dans la tasse jusqu’au
repère « max capacity » (capacité
maximum).
3 Saisissez la partie inférieure de
l’ensemble porte-lames et
abaissez-le dans la tasse, lames
orientées vers le bas – tournez
dans le sens des aiguilles d’une
montre pour verrouiller .
4 Agitez pour répartir les ingrédients.
5 Pour installer la tasse assemblée
dans le bloc moteur, retournez la
tasse et alignez les languettes de
la tasse sur les rainures du bloc
moteur, puis tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre, jusqu’à
ce que vous entendiez un petit
bruit sec .
6 Sélectionnez la vitesse désirée.
l
Lorsque vous préparez des
recettes à base d’ingrédients
surgelés, positionnez la commande
de la vitesse sur «low » (faible)
pendant cinq secondes pour
commencer le cycle de mélange,
puis tournez la commande de
vitesse sur « high » (élevée).
l
Laissez en marche jusqu’à ce que
les ingrédients soient liquides.
17
l
N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood décline
toute responsabilité dans les cas
l’appareil est utilisé incorrectement ou que
les présentes instructions ne sont pas
respectées.
18
7
Lorsque la consistance souhaitée
est atteinte, positionnez la
c
ommande de la vitesse sur « off »
(
arrêt). Tournez la tasse dans le
sens inverse des aiguilles d’une
m
ontre pour la séparer du bloc
m
oteur.
8 Retournez la tasse et dévissez
l
’ensemble porte-lames.
9
Installez et verrouillez le couvercle
en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
l
Lorsque vous souhaitez
consommer votre cocktail, faites
basculer le couvercle pour l’ouvrir,
puis fixez-le dans la bonne position
. Vous pouvez consommer la
boisson directement à partir de la
tasse.
astuces & conseils
l
Notez que lorsque la tasse est
remplie jusqu’à la capacité
maximale (500 ml), vous obtenez
environ deux portions.
l
Si vous ne souhaitez pas
consommer votre cocktail
immédiatement, conservez-le au
réfrigérateur.
l
Assurez-vous que votre cocktail
est suffisamment liquide pour être
consommé par le couvercle
verseur. Vous pouvez obtenir un
cocktail moins épais en ajoutant du
liquide.
l
Une fois que votre cocktail a atteint
la consistance souhaitée, vous
pouvez utiliser la fonction « pulse –
P » pour garantir que tous les
ingrédients sont parfaitement
mixés. Utilisez la fonction « Pulse
P » pour faire fonctionner le moteur
de manière intermittente et
contrôler la texture de votre
boisson.
l
Après le mélange, certaines
boissons peuvent ne pas être
totalement homogènes en raison
de la nature fibreuse des
ingrédients.
l
Les ingrédients de certaines
boissons peuvent se séparer
lorsqu’ils reposent. Il est donc
conseillé de consommer ces
boissons immédiatement.
M
élangez les boissons dont les
ingrédients se sont séparés avant
d
e les consommer.
i
mportant
l
Ne mélangez jamais d’ingrédients
s
ecs (noix, épices) et ne faites pas
f
onctionner le Blender à vide.
l
N’utilisez pas le Blender comme
r
écipient de stockage alors qu’il
e
st installé sur le bloc moteur.
l
Certains liquides (comme le lait)
augmentent en volume et forment
de la mousse pendant le mélange,
veillez par conséquent à ne pas
trop remplir le bol et assurez-vous
que l’ensemble porte-lames est
correctement installé.
l
Afin de prolonger la durée de vie
de votre Blender, ne le faites
jamais fonctionner pendant plus de
30 secondes.
l
Ne mélangez jamais des aliments
ayant formé une masse solide
pendant la congélation. Brisez-les
avant de les placer dans la tasse.
l
Ne dépassez jamais les capacités
marquées sur la tasse.
l
Lorsque le couvercle verseur est
installé, maintenez la tasse de
transport en position verticale.
entretien et nettoyage
l
Eteignez, débranchez et
démontez toujours l’appareil avant
le nettoyage.
l
Ne mouillez jamais le bloc moteur,
le cordon d’alimentation ou la
prise.
l
Lavez toujours immédiatement
après l’utilisation. Ne laissez pas
les aliments sécher sur l’ensemble
de tasse, cela rendrait le nettoyage
difficile.
l
Ne lavez aucun élément dans le
lave-vaisselle.
bloc moteur
l
Essuyez avec un chiffon humide,
puis séchez.
e
nsemble porte-lames
1 Ne touchez pas les lames
t
ranchantes – pour les nettoyer,
b
rossez-les avec de l’eau chaude
savonneuse, puis rincez
s
oigneusement en les passant
s
ous le robinet. N’immergez pas
l’ensemble porte-lames dans l’eau.
2
Laissez sécher à l’envers, hors de
p
ortée des enfants.
tasse et couvercle verseur
Lavez à la main, rincez à l’eau
claire, puis séchez.
service après-vente
l
Si le cordon est endommagé, il
doit être remplacé, pour des
raisons de sécurité, par Kenwood
ou par un réparateur agréé
Kenwood.
l
Si vous rencontrez des problèmes
lors de l’utilisation de votre
appareil, veuillez consulter notre
site www.kenwoodworld.com
avant de contacter le service
après-vente.
l
N’oubliez pas que votre appareil
est couvert par une garantie, qui
respecte toutes les dispositions
légales concernant les garanties
existantes et les droits du
consommateur dans le pays où
vous avez acheté le produit.
l
Si votre appareil Kenwood
fonctionne mal ou si vous trouvez
un quelconque défaut, veuillez
l’envoyer ou l’apporter à un centre
de réparation KENWOOD autorisé.
Pour trouver des détails actualisés
sur votre centre de réparation
KENWOOD le plus proche, veuillez
consultez
www.kenwoodworld.com ou le site
internet spécifique à votre pays.
l
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
l
Fabriqué en Chine.
A
VERTISSEMENTS POUR
L
’ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT CONFORMÉMENT
A
UX TERMES DE LA
D
IRECTIVE EUROPÉENNE
RELATIVE AUX DÉCHETS
D’ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des
centres de collecte sélective prévus
par l’administration communale ou
auprès des revendeurs assurant ce
service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d’éviter les
retombées négatives pour
l’environnement et la santé dérivant
d’une élimination incorrecte, et
permet de récupérer les matériaux
qui le composent dans le but d’une
économie importante en termes
d’énergie et de ressources. Pour
rappeler l’obligation d’éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le
symbole d’un caisson à ordures
barré.
19
recettes
Cocktails pour le
petit déjeuner
petit déjeuner 2GO
1 portion (300 ml)
2 cubes de glace
60 ml de lait écrémé
50 g de yaourt allégé
50 g de banane coupée en
tranches de 2 cm
75 g de pomme, coupée en
morceaux de 2 cm
5 ml de germe de blé
5 ml de miel liquide
1 Placez les cubes de glace, le lait et
le yaourt dans la tasse. Ensuite,
ajoutez la banane, la pomme et le
germe de blé. Agitez bien avant de
mélanger.
2 Utilisez la vitesse ‘low’ (faible)
pendant cinq secondes, puis ‘high’
(élevée) pendant vingt secondes.
Vérifiez si le cocktail est
suffisamment sucré et ajoutez le
miel si nécessaire.
porridge au
pamplemousse Ruby
1 portion (250 ml)
150 ml de jus de pamplemousse
Ruby
50 ml de yaourt nature au lait
entier
50 g de banane coupée en
tranches de 2 cm
1 c-à-s de flocons d’avoine pour
porridge
1 c-à-s de miel liquide
1 Mettez le jus de pamplemousse et
le yaourt dans la tasse. Puis
ajoutez la banane et le porridge.
Agitez bien avant de mélanger.
2 Mixez à vitesse ‘high’
(élevée)pendant quinze secondes.
Vérifiez si le cocktail est
suffisamment sucré et ajoutez le
miel si nécessaire.
stimulant à la banane
et aux noisettes
1 portion (250 ml)
7
5 ml de lait demi-écrémé
1
15 g de yaourt allégé aux
noisettes
5
0 g de banane coupée en
t
ranches de 2 cm
3 abricots secs, coupés en
morceaux d’un centimètre
1 Mettez le lait et le yaourt dans la
tasse. Puis ajoutez la banane et
l’abricot. Agitez bien avant de
mélanger.
2 Utilisez la vitesse ‘low’ (faible)
pendant cinq secondes, puis ‘high’
(élevée) pendant vingt-cinq
secondes.
Cocktails fruités
sensation fraise glacée
1 portion (250 ml)
2 cubes de glace
70 ml de jus de pomme
60 g de fraises, équeutées et
coupées en deux
80 g de melon cantaloup, épépiné
et coupé en morceaux de 2 cm
5 ml de miel liquide
1 Placez les cubes de glace et le jus
de pomme dans la tasse. Puis
ajoutez les fraises et le melon.
2 Utilisez la vitesse ‘low’ (faible)
pendant cinq secondes, puis ‘high’
(élevée) pendant vingt secondes.
Vérifiez si le cocktail est
suffisamment sucré et ajoutez le
miel si nécessaire.
20
cocktail mangue,
ananas et fruit de la
passion
1
portion (300 ml)
1
50 ml de jus d’orange
fraîchement pressé
8
5 g de mangue mure, coupée en
morceaux de 2 cm
65 g d’ananas, coupé en
morceaux de 2 cm
1
2 fruit de la passion
1 Mettez le jus d’orange dans la
tasse. Puis ajoutez la mangue,
l’ananas et le fruit de la passion.
2 Mixez à vitesse ‘high’ (élevée)
pendant vingt secondes.
nectar papaye & pêche
1 portion (250 ml)
100 ml de jus de pamplemousse
100 g de tranches de pêche au
jus, en conserve, égouttées
70 g de papaye, épépinée et
coupée en morceaux de 2 cm
1 Mettez le jus de pamplemousse,
les tranches de pêche et la papaye
dans la tasse.
2 Mixez à vitesse ‘high’ (élevée)
pendant quinze secondes.
cocktail de baies
1 portion (250 ml)
100 ml de jus de canneberge
25 ml de jus de pomme
75 g de framboises
40 g de mûres
1 Placez les mûres et le jus de
pomme dans la tasse. Puis ajoutez
les baies.
2 Mixez à vitesse ‘high’ (élevée)
pendant vingt secondes.
fraîcheur fruitée
1 portion (300 ml)
2 cubes de glace
1
00 ml de jus d’orange
5
0 g de kiwi (
1
2)
coupé en
morceaux de 2 cm
7
5 g de fraises, équeutées et
c
oupées en deux
1 Placez les cubes de glace et le jus
d’orange dans la tasse. Puis
ajoutez le kiwi et les fraises.
2 Utilisez la vitesse ‘low’ (faible)
pendant cinq secondes, puis ‘high’
(élevée) pendant vingt secondes.
cocktail de fruits d’été
1 portion (250 ml)
50 g de mélange de fruits d’été
surgelés
200 ml de lait demi-écrémé
1 Placez les fruits et le lait dans la
tasse.
2 Utilisez la vitesse ‘low’ (faible)
pendant cinq secondes, puis ‘high’
(élevée) pendant vingt-cinq
secondes.
Cocktails à base de
légumes
boisson rafraîchissante
à la menthe
1 portion (250 ml)
2 cubes de glace
150 ml de yaourt nature au lait
entier
90 g (
1
4) de concombre pelé,
épépiné et coupé en tranches de
2 cm.
4 feuilles de menthe
1 Placez les cubes de glace, le
yaourt, le concombre et la menthe
dans la tasse.
2 Utilisez la vitesse ‘low’ (faible)
pendant cinq secondes, puis ‘high’
(élevée) pendant vingt-cinq
secondes.
21
cocktail à l’avocat
1 portion (300 ml)
200 ml de jus de raisin blanc
1
0 ml de jus de citron
5
0 g d’avocat (
1
2 p
etit avocat),
dénoyauté, pelé et coupé en 6
m
orceaux.
6
0 g de poire (
1
2)
mure, pelée,
évidée et coupée en morceaux de
2 cm.
quelques gouttes de Tabasco,
facultatif.
1 Placez le raisin, le jus de citron,
l’avocat et la poire dans la tasse.
2 Mixez à vitesse ‘high’ (élevée)
pendant vingt secondes.
coup de fouet à la
betterave
1 portion (250 ml)
50 ml de jus d’orange fraîchement
pressé
100 ml de jus de pomme
15 g de carotte râpée
5 g de gingembre frais, pelé et
râpé.
50 g de mini-betteraves, coupées
en morceaux de 2 cm.
1 Placez le jus d’orange et de
pomme dans la tasse. Puis ajoutez
la carotte, le gingembre et la
betterave.
2 Utilisez la vitesse ‘low’ (faible)
pendant cinq secondes, puis ‘high’
(élevée) pendant vingt-cinq
secondes.
22
±πU‰ «∞DUÆW Ë«∞Lu«¸œ. ∞K∑cØOd °Cd˸…
«∞∑ªKh ±s «_§Ne… «∞LMe∞OW ´Kv ≤∫u
±MHBq, ¥u§b ´Kv «∞πNU“ Åu¸… ±ADu°W
∞ºKW ÆLU±W –«‹ ´πö‹.
ËÅHU‹ «∞∑∫COd
±AdË°U‹ «ù≠DU¸
«∞LB∫u°W °d¨u…
±AdË» «ù≠DU¸ «∞ºd¥l
ØLOW ∞Aªh Ë«•b (003 ±q)
±JF∂UÊ £KZ
06 ±q •KOV ±MeËŸ «∞bßr
05⁄ “°UœÍ ÆKOq «∞b≥uÊ
05⁄ ±u“ ±IDl ≈∞v ÆDl °Du‰ 2ßr
57⁄ ¢HUÕ ±IDl ≈∞v ÆDl °Du‰ 2ßr
5 ±q “¥X §MOs «∞IL`
5 ±q ´ºq ≤∫q ≤Iw
1 √{OHw ±JF∂w «∞∏KZ Ë«∞∫KOV Ë«∞e°UœÍ ≈∞v
«∞b˸‚ («ù°d¥o). £r √{OHw «∞Lu“ Ë«∞∑HUÕ
Ë“¥X §MOs «∞IL`.
≥eÍ «∞LJu≤U‹ §Ob«Î Æ∂q «∞ªKj.
2 ®GKw «∞πNU“ ´Kv «∞u{l
woL («∞ºd´W
«∞LMªHCW) ∞Lb… 5 £u«Ê £r «∞u{l
hgiH
∞Lb… 02 £U≤OW. ¢∫IIw ±s •öË… «∞Lc«‚
Ë√{OHw ´ºq «∞M∫q •ºV «∞∫U§W.
±AdË» «∞Gd¥V ≠dË‹
°U∞Au≠UÊ
ØLOW ∞Aªh Ë«•b (052 ±q)
051 ±q ´BOd ¨d¥V ≠dË‹ «_•Ld «∞b«Øs
05 ±q “°UœÍ ©∂OFw ØU±q «∞bßr
05⁄ ±u“ ±IDl ≈∞v ÆDl °Du‰ 2ßr
1 ±KFIW Ø∂Od… ´BOb… «∞Au≠UÊ
1 ±KFIW Ø∂Od… ´ºq ≤∫q ≤Iw
1 √{OHw ´BOd «∞Gd¥V ≠dË‹ «_•Ld
Ë«∞e°UœÍ ≈∞v «∞b˸‚ («ù°d¥o). £r √{OHw
«∞Lu“ Ë´BOb… «∞Au≠UÊ. ≥eÍ «∞LJu≤U‹
§Ob«Î Æ∂q «∞ªKj.
2 ®GKw «∞πNU“ ´Kv «∞u{l
hgiH ∞Lb… 51
£U≤OW.
¢∫IIw ±s •öË… «∞Lc«‚ Ë√{OHw ´ºq
«∞M∫q •ºV «∞∫U§W.
±AdË» «∞Lu“ °U∞LJºd«‹
ØLOW ∞Aªh Ë«•b (052 ±q)
57 ±q •KOV ÆKOq «∞bßr
511⁄ “°UœÍ °Mb‚ ÆKOq «∞b≥uÊ
05⁄ ±u“ ±IDl ≈∞v ÆDl °Du‰ 2ßr
3 £Ld«‹ ±ALg ±πHn §U≥e… ∞úØq
±IDFW ≈∞v ÆDl °Du‰ 1 ßr
1 √{OHw «∞∫KOV Ë«∞e°UœÍ ≈∞v «∞b˸‚
(«ù°d¥o). £r √{OHw «∞Lu“ Ë«∞LALg.
≥eÍ «∞LJu≤U‹ §Ob«Î Æ∂q «∞ªKj.
2 ®GKw «∞πNU“ ´Kv «∞u{l
woL («∞ºd´W
«∞LMªHCW) ∞Lb… 5 £u«Ê £r «∞u{l
hgiH
∞Lb… 52 £U≤OW.
±AdË°U‹ ≠u«Øt ±B∫u°W
°d¨u…
±AdË» «∞Hd«Ë∞W °U∞∏KZ
ØLOW ∞Aªh Ë«•b (052 ±q)
±JF∂UÊ £KZ
07 ±q ´BOd ¢HUÕ
06⁄ ≠d«Ë∞W ±IAd… ˱IDFW ≈∞v ≤BHOs
08⁄ ®LU (ØM∑U∞u») ±l ≈“«∞W «∞∂c˸
Ë«∞∑IDOl ≈∞v ÆDl °Du‰ 2 ßr
5 ±q ´ºq ≤∫q ≤Iw
1 √{OHw ±JF∂w «∞∏KZ Ë´BOd «∞∑HUÕ ≈∞v
«∞b˸‚ («ù°d¥o). £r √{OHw «∞Hd«Ë∞W
Ë«∞ALU («∞JM∑U∞u»).
2 ®GKw «∞πNU“ ´Kv «∞u{l
woL («∞ºd´W
«∞LMªHCW) ∞Lb… 5 £u«Ê £r «∞u{l
hgiH
∞Lb… 02 £U≤OW. ¢∫IIw ±s •öË… «∞Lc«‚
Ë√{OHw ´ºq «∞M∫q •ºV «∞∫U§W.
±AdË» «∞LU≤πu Ë«_≤U≤U”
Ë«∞∂U®s ≠dË‹ «∞LB∫u»
°d¨u…
ØLOW ∞Aªh Ë«•b (003 ±q)
051 ±q ´BOd °d¢IU‰ ©U“Ã
58⁄ ±U≤πu ≤U{πW ±IDFW ≈∞v ÆDl °Du‰ 2
ßr
56⁄ √≤U≤U” ±IDl ≈∞v ÆDl °Du‰ 2ßr
≤Bn £Ld… °U®s ≠dË‹
1 √{OHw ´BOd «∞∂d¢IU‰ ≈∞v «∞b˸‚
(«ù°d¥o).
£r √{OHw «∞LU≤πu Ë«_≤U≤U” Ë°U®s ≠dË‹.
2 ®GKw «∞πNU“ ´Kv «∞u{l
hgiH ∞Lb… 02
£U≤OW.
631
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137

Kenwood SB055 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à