Schumacher SC1389 3-Bank Onboard Marine Battery Charger Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES .................................................................... 18
MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE ....................................................................... 18
PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT ......................................................................... 19
EMPLACEMENT DU CHARGEUR ....................................................................................... 19
MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA .............................................................. 19
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE ........................................................................................... 20
INSTRUCTIONS DE MONTAGE .......................................................................................... 20
DÉTAILS DU CÂBLAGE EN CC ........................................................................................... 20
FUSIBLES EN LIGNE........................................................................................................... 21
PANNEAU DE CONTRÔLE .................................................................................................. 21
CONSIGNES D’UTILISATION .............................................................................................. 21
MAINTENANCE ET ENTRETIEN ......................................................................................... 22
SPÉCIFICATIONS ................................................................................................................ 23
TABLEAU DE DÉPANNAGE ................................................................................................ 23
AVANT DE L’ENVOYER POUR RÉPARATION .................................................................... 23
GARANTIE LIMITÉE ............................................................................................................ 24
CARTE DE GARANTIE ........................................................................................................ 26
INSTRUCTIONS CONDENSÉES
Connecter la cosse-anneau noire à la borne négative de l’accumulateur et la cosse-anneau rouge à la borne
positive de l’accumulateur. Brancher le chargeur dans une prise d’alimentation c.a.
Les DEL d’alimentation
et du dernier accumulateur utilisé s’allumeront (lors de la première utilisation,
le réglage d’usine par défaut (AGM) sera activé.
Si le type d’accumulateur n’est pas modié, la recharge démarrera automatiquement après 30 secondes
(si un accumulateur est raccordé).
Pour modier le type d’accumulateur, appuyez et maintenez le bouton de sélection durant 3 secondes et faites
basculer sur
STD, AGM ou GEL
.
(OFF = accumulateur déconnecté.
La DEL clignotera durant 3 secondes puis s’allumera en permanence. Si connecté à un accumulateur,
la recharge commencera automatiquement dans un délai de 5 secondes.
Les LED
indiquent le niveau de recharge. Lorsque la recharge sera complète, les quatre DEL seront allumées.
DEL rouge en clignotement = Polarité inversée.
DEL rouge allumée = Recharge interrompue ou OFF est sélectionné ou il n’y a pas d’accumulateur raccordé
18
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES CONSIGNES.
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS –
Ce manuel contient des instructions
importantes concernant la sécurité et le
fonctionnement.
1.2 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou
la neige.
1.4 N’utilisez que les accessoires
recommandés. L’utilisation d’accessoires
non recommandés ou vendus par le
Schumacher
®
Electric Corporation peut
engendrer un risque d’incendie, un choc
électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le
cordon électrique, tirez sur la prise plutôt
que sur le cordon quand vous débranchez
le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée
sauf en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
peut causer un risque de feu ou de choc
électrique. Si vous devez utiliser une
rallonge assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la
rallonge sont du même nombre, de la
même taille et forme que celles de la
prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en
bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse
pour le taux d’intensité CC du chargeur
comme spéciée dans le section 5.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec
un cordon ou une prise endommagé –
remplacer immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a
reçu un choc violent, est tombé par terre
ou a été endommagé d’une autre façon;
apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-
le chez un technicien qualié quand
vous devez l’entretenir ou le réparer. Un
mauvais remontage pourrait causer un
risque d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique,
débranchez le chargeur de la prise
murale avant de faire tout entretien ou
nettoyage. Le fait de simplement éteindre
l’appareil ne réduira pas les risques.
1.11 AVERTISSEMENT :
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER
A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE
AU PLOMB. LES BATTERIES
PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS
EN SERVICE NORMAL. IL EST
AUSSI IMPORTANT DE TOUJOURS
RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LE CHARGEUR ET DE
LES SUIVRE À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de la
batterie, suivez ces directives et celles
publiées par le fabricant de la batterie
et du fabricant de tout autre appareil
que vous pensez utiliser au voisinage
de la batterie.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une
personne quand vous travaillez près
d’un accumulateur au plomb pour
qu’elle puisse venir à votre aide en cas
d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à
proximité au cas ou votre peau, vos yeux
ou vos habits viendraient en contact avec
l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux
et du corps, comprenant des lunettes de
sécurité et des vêtements protecteurs.
Évitez de toucher vos yeux quand vous
travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact
avec votre peau ou vos vêtements, lavez
l’endroit immédiatement avec de l’eau et
du savon. Si l’acide entre dans vos yeux,
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau
froide coulante pour au moins 10 minutes
puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 Ne jamais fumer ou allumer des ammes
à proximité de la batterie ou du moteur.
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque
de laisser tomber un outil en métal sur la
batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou
produire un court-circuit à la batterie ou
à d’autres parties électriques et pourrait
produire une explosion.
2.7 Enlevez vos objets personnels en
métal comme les bagues, les bracelets,
les colliers et les montres quand
vous travaillez avec une batterie
d’accumulateurs au plomb. Une batterie
d’accumulateurs au plomb peut produire
un court-circuit thermique assez fort pour
souder une bague ou autre chose du
même genre au métal, causant de graves
brûlures.
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries
rechargeables 12V au plomb-acide
(STD, AGM, gel ou batterie à décharge
19
profonde). Il n’est pas conçu pour
alimenter un système électrique à basse
tension autre que dans une application
d’un démarreur. Ne pas utiliser ce
chargeur de batterie pour recharger
des piles sèches qui sont utilisées en
électroménager. Ces piles peuvent
exploser et causer des blessures et des
dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
3. PPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie
du véhicule pour la charger, toujours
débrancher la borne de mise à la masse
en premier. S’assurer que le courant aux
accessoires du véhicule est coupé an
d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la
batterie est bien ventilée quand la batterie
est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant
de la charger. Lors du nettoyage, ne
laissez pas les particules de corrosion
entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque
élément de batterie jusqu’à que le
niveau d’acide atteigne celui spécié
par le fabricant de la batterie. Ne pas
faire déborder. Pour une batterie dont
les éléments n’ont pas de bouchons,
comme les « VRLA » (accumulateur au
plomb – acide à régulation par soupape)
suivez attentivement les directives de
chargement du fabricant.
3.5 Étudiez toutes les précautions
spéciques du fabricant de la batterie
pour le chargement et les taux de charge
recommandés.
3.6 Déterminer la tension de l’accumulateur
en consultant les spécications du
fabricant et en s’assurant que le sélecteur
de la tension de sortie est placé à la
bonne tension.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible
de la batterie que les câbles CC le
permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement
sous la batterie à charger. les gaz ou
les uides qui s’échappent de la batterie
peuvent entraîner la corrosion du
chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la
batterie s’écouler sur le chargeur lors de
l’analyse hydrométrique ou en remplissant
la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans
un espace clos et/ou ne pas gêner la
ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
5. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
5.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé
sur un circuit de tension nominale de 120
volts. La prise de terre doit être branchée
dans une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément
aux codes de construction locaux.
Les ches de la prise mâle doivent
correspondre à la prise murale. Ne pas
utiliser l’appareil avec un système non
mis à la terre.
5.2 DANGER : Ne jamais modier le cordon
CA ou la prise du chargeur – si elle
ne correspond pas à la prise murale,
demander à un électricien professionnel
de vous installer celle qui convient. Une
mauvaise installation peut engendrer
un risque de choc électrique ou
d’électrocution.
NOTE : Conformément à la réglementation
canadienne, l’utilisation d’un adaptateur
est interdite au Canada. L’utilisation d’un
adaptateur aux États-Unis n’est pas
recommandée et ne doit pas être utilisé.
5.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas
recommandée. Si vous devez utiliser une
rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge
doit être le même nombre, la taille et
forme que celles de la che du chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien câblée
et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande
pour la notation du chargeur, comme
indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) : 7,62 15,24 30,48
Calibre AWG* du cordon : 18 18 16
*AWG-American Wire Gauge
20
6. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
6.1 Enlever tous les cordons dérouler sur les câbles avant d’utiliser le chargeur de batterie.
7. INSTRUCTIONS DE MONTAGE
7.1 Le chargeur peut être monté en
permanence de trois différentes façons :
À plat au plancher
• Au mur à l’horizontale
• Au mur à la verticale
7.2 Lorsque vous choisissez un emplacement :
Laissez passer l’air sous le chargeur.
Ne placez pas le chargeur à côté de
réservoirs à combustible ou sous la ligne
de ottaison du bateau. Le chargeur est
résistant à la pluie et approuvé pour être
installé sur un pont découvert.
An de permettre à l’air de circuler, un
espace libre de 10,2 cm de chaque côté
du chargeur est nécessaire.
• Choisissez un emplacement de sorte que
des câbles de 1,83 m puissent atteindre
la ou les batterie(s).
7.3 En utilisant le chargeur comme modèle,
placez-le à l’endroit choisi et marquez
l’emplacement des quatres trous à l’aide
d’un crayon. Dans un endroit bien aéré,
percez les quatre trous en utilisant un
foret no 9 (7/32 po) pour une installation
avec des écrous et des boulons de 5/32
pour une installation avec des vis à
tôle no 10. Prenez garde à l’espace de
l’autre côté d’où vous percez pour éviter
de toucher à des câbles ou à d’autres
composants. En utilisant des boulons
no 10, des écrous et des rondelles de
blocage, installez le chargeur sur une
surface plane et verticale pour permettre
l’aération, en prenant soin d’orienter les
indicateurs à DEL vers le haut. Disposez
les cordons CA et CC aux extrémités
et évitez de les coincer sous la base.
Vous pouvez utilisez un scellant pour
imperméabiliser les trous de vis.
8. DÉTAILS DU CÂBLAGE EN CC
Lorsque vous raccordez les cosses
annulaires à la batterie, retirez les écrous
sur les bornes de la batterie, placez la
cosse annulaire sur la borne négative ou
positive correspondante et replacez
chaque écrou fermement pour assurer
une bonne connexion.
Lorsque vous raccordez les cosses
annulaires, connectez le l noir à la borne
négative de la batterie et le l rouge à la
borne rouge positive de la batterie. Si vous
connectez le chargeur à DEUX ou TROIS
batteries, reliez le l positif en provenance du
banc de charge 1 à la borne positive de la
batterie 1. Reliez le l négatif en provenance
du banc de charge 1 à la borne négative de
la batterie 1. Raccordez les ls en
provenance du banc de charge 2 à la
batterie 2, et ceux du banc de charge 3 à la
batterie 3 de la même manière. NOTE : il
n’est pas nécessaire de retirer la bande
d’interconnexion entre deux batteries dans
un système de 24 ou 36 volts.
1 batterie 2 batteries 3 batteries
CABLE
OPTIONNEL
CABLE
OPTIONNEL
21
9. FUSIBLES EN LIGNE
Les fusibles en ligne, situés près des
extrémités des ls rouges, protègent le
chargeur contre les pointes de tension, la
foudre et les pointes de courant. Si un
fusible saute, remplacer uniquement par un
fusible de type lame ATC-30 30A 32V.
10. PANNEAU DE CONTRÔLE
BOUTON DE SÉLECTION –
Enfoncer le bouton pour sélectionner le
type d’accumulateur ou pour contrôler le
type d’accumulateur durant la recharge.
TÉMOINS DEL
ALIMENTATION PRÉSENTE (vert) :
L’alimentation c.a. est disponible.
ÉTAT DE CHARGE/
TYPE D’ACCUMULATEUR (vert) –
État de charge :
Après que le type d’accumulateur a été
sélectionné et que la recharge ait
commencée, l’état de charge s’allumera de
droite à gauche par incréments de 25 %.
Au fur et à mesure que la recharge
progressera, les DEL clignoteront et
passeront à l’état allumé. Les DEL
des
autres accumulateurs qui ne sont pas sous
charge seront allumées en indiquant la
capacité résiduelle de ceux-ci.
100% 75% 50% 25%
STD AGM GEL OFF
Type d’accumulateur :
Pour modier le type d’accumulateur,
appuyer et maintenir le bouton de
sélection
durant 3 secondes et basculer
le bouton pour sélectionner le type
d’accumulateur désiré. Pour les
accumulateurs à décharge profonde, se
référer aux spécications du fabricant pour
déterminer le type d’accumulateur. La DEL
clignotera durant 3 secondes puis
s’allumera en permanence. Si aucun type
d’accumulateur est sélectionné, la DEL
« OFF » s’allumera et l’accumulateur sera
débranché. Pour contrôler le réglage de
type d’accumulateur durant la recharge,
appuyez sur le bouton « Select ».
CLIGNOTEMENT ROUGE
La polarité est inversée.
COULEUR ROUGE ALLUMÉE EN
PERMANENCE Le chargeur a détecté
un des problèmes suivants :
Recharge interrompue
« OFF » a été sélectionné
L’accumulateur n’est pas raccordé
Pour plus d’information, voir le tableau de
dépannage.
11. CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : Une étincelle près de
la batterie peut provoquer une explosion.
CHARGE D’UNE BATTERIE
DANS LE BATEAU
1. Fermer tous les accessoires du bateau.
2. Nettoyer les bornes de l’accumulateur.
3. S’assurer que le chargeur est
débranché de la prise de courant c.a.
4. Passer les câbles c.a. et c.c. en
position dégagée de toute pale
de ventilateur, poulie, courroie ou
d’autres pièces mobiles.
5. Connecter le chargeur à un maximum
de trois accumulateurs en suivant les
instructions de la section 8.
6. Brancher le chargeur à une prise de
courant.
7. La DEL d’alimentation
s’allumera
et la DEL du type d’accumulateur
sélectionné précédemment s’allumera
(à la sortie de l’usine le type est
réglé par défaut à AGM). Si le type
d’accumulateur n’est pas modié, la
recharge commencera dans un délai
de 30 secondes (si un accumulateur
est raccordé).
8. Pour modier le type d’accumulateur,
appuyer et maintenir le bouton de
sélection
durant 3 secondes et
basculer le bouton pour sélectionner
le type d’accumulateur désiré. La
DEL clignotera durant 3 secondes
puis s’allumera en permanence.
REMARQUE : Si aucun type
d’accumulateur est sélectionné, la
DEL « OFF » et la DEL rouge
seront allumées et l’accumulateur sera
débranché.
9. Si un accumulateur est raccordé,
la recharge commencera
automatiquement et les DEL de
22
pourcentage de charge s’allumeront
pour indiquer l’état de l’accumulateur.
REMARQUE : Si un type
d’accumulateur est sélectionné et
qu’aucun accumulateur n’est raccordé,
la DEL du type d’accumulateur et la
DEL rouge
s’allumeront.
10. Durant la recharge, les quatre DEL
vertes clignoteront et passeront
à allumé de droite à gauche pour
indiquer la progression de la recharge.
La DEL du pourcentage le plus élevé
clignote (le chargeur s’applique à
atteindre ce niveau) et les DEL de
pourcentages inférieurs sont allumés
(l’accumulateur a atteint ce niveau
de charge). Lorsque la recharge sera
complète, les quatre DEL seront
allumées.
REMARQUE : Pour contrôler le
réglage de type d’accumulateur durant
la recharge, appuyez sur le bouton
« Select ».
11. Lorsque l’accumulateur sera
pleinement rechargé, le chargeur
passera en mode de Maintien.
12. Lorsque plusieurs accumulateurs sont
en recharge, le chargeur s’occupera
d’un accumulateur à la fois par
séquences de 15 minutes.
13. Après la recharge complète,
débrancher le chargeur de la prise
c.a., déconnecter la cosse-anneau
rouge de la borne positive de
l’accumulateur et la cosse-anneau
noire de la borne négative de
l’accumulateur.
POLARITÉS INVERSÉES
Si les polarités sont inversées, la DEL
clignotera. Lorsque le raccordement
sera corrigé, la recharge commencera
automatiquement. Si le raccordement n’est
pas corrigé après 15 minutes, le chargeur
se commutera sur l’accumulateur suivant et
commencera la recharge.
CHARGE AVORTÉ
Si le chargeur détecte un problème
d’accumulateur et ne peut compléter la
recharge de façon normale, la recharge
sera interrompue. Lorsque la charge est
abandonnée, la sortie du chargeur est
coupée et la
LED rouge s’allumera. Ne
pas continuer d’essayer de charger cette
batterie. Vériez la batterie et la remplacer,
si nécessaire.
FINITION DE CHARGE
Lorsque la LED verte 100% est allumée,
la batterie est complètement chargée et le
chargeur est passé en mode Maintien de
l’opération.
MAINTENIR MODE (Mode de maintien)
Lorsque la LED verte 100% est allue,
le chargeur a commencé Maintenir
mode. Dans ce mode, le chargeur
maintient la batterie complètement
chargée en délivrant un courant de faible
intensité lorsque cela est nécessaire. Si
le chargeur doit fournir son maximum
actuel maintenir pour une période d’une
heure en continu 12, il se met en mode
abort. Cela est généralement causé par
une fuite de la batterie ou de la batterie
pourrait être mauvais. Assurez-vous qu’il
n’y a pas de charges sur la batterie. S’il
existe, supprimez-les. S’il n’en existe pas,
faite vérier la batterie ou remplacé.
12. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Un minimum d’entretien peut garder le
chargeur de batterie fonctionne
correctement pendant des années.
Nettoyez les cosses-anneau après chaque
recharge d’accumulateur. Essuyez tout
électrolyte pouvant s’y être déposé pour
empêcher leur corrosion.
De temps en temps nettoyer le boîtier
du chargeur avec un chiffon pour garder
la nition brillante et aider à prévenir
la corrosion.
Mettez les cordons proprement lors du
stockage du chargeur. Cela aidera à
prévenir les dommages accidentels aux
cordons et du chargeur.
Ranger le chargeur débranché de la prise
de courant en position verticale.
Remiser à l’intérieur dans un endroit frais et
sec. Ne pas accrocher les cosses-anneau
sur des pièces métalliques.
23
13. SPÉCIFICATIONS
Entrée ................................................................................................ 120 V CA / 60 Hz, 3,7A
Sortie ..............................................................................................................12 V CC@15 A
Indice de protection Ingress.............................................................................................IP65
14. TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Les connexions sur
l’accumulateur sont correctes
mais la recharge ne
commence pas.
La tension de l’accumulateur
est trop basse.
L’accumulateur est
déconnecté (indiqué par les
DEL « OFF » et
) allumées.
Le fusible est sauté.
L’accumulateur pourrait être
défectueux. Faites vérier
l’accumulateur et remplacer
au besoin.
Appuyer sur le bouton de
sélection
pour choisir le
type d’accumulateur, et la
recharge commencera.
Remplacer le fusible.
La DEL rouge
clignote.
Les polarités sont inversées. Inverser les connexions.
La DEL rouge
est
allumée, et les DEL de type
d’accumulateur / recharge
nulle sont allumées.
Le chargeur a détecté un
problème d’accumulateur.
L’accumulateur pourrait être
défectueux. Faites vérier
l’accumulateur et remplacer
au besoin.
La DEL rouge
est allumée,
et la DEL « OFF » est
allumée.
Aucun type d’accumulateur
a été sélectionné et la
connexion a été coupée.
Appuyer sur le bouton de
sélection
et sélectionner le
type d'accumulateur.
La DEL rouge
est
allumée, et la DEL de type
d’accumulateur est allumée.
L’accumulateur n’est pas
raccordé.
Le fusible est sauté.
Raccorder l’accumulateur.
Remplacer le fusible.
15. AVANT DE L’ENVOYER POUR RÉPARATION
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème,
ou pour plus d’informations sur le dépannage,
contacter le service technique au :
www.batterychargers.com
ou composez le 1-800-621-5485
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au 1-800-621-5485.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez une AUTORISATION
DE RETOUR DE MARCHANDISE (RMA) auprès du service clientèle au Schumacher
Electric Corporation.
24
16. GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE N’EST PAS VALIDE AU MEXIQUE.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR
PREMIER ACHETEUR DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS
TRANSFÉRABLES NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce chargeur de batterie pour
un (1) an à compter de la date d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de
fabrication qui peuvent se produire dans des conditions normales d’utilisation et de soins.
Si votre appareil n’est pas exempt de tout vice de matière ou de fabrication, l’obligation du
fabricant sous cette garantie se limite à réparer ou à remplacer le produit, avec un appareil
neuf ou remis à neuf, au choix du fabricant. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer
l’appareil accompagné d’une preuve d’achat et des frais d’envoi payé au fabricant ou ses
représentants autorisés pour la réparation ou le remplacement de ce produit.
Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une
utilisation avec ce produit. Cette garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé,
soumis à une manipulation imprudente, réparé ou modié par une personne autre que
le fabricant ou si cet appareil est revendu par un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse,
implicite ou légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de valeur marchande
ou la garantie implicite d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera
pas responsable pour tout dommage, dommages spéciaux ou indirects encourus par
afrme acheteurs, des utilisateurs ou d’autres personnes associées à ce produit, y
compris, mais sans s’y limiter, la perte de prots, de revenus, les ventes prévues, les
occasions d’affaires, interruption d’activité écarts d’acquisition, et de toute blessure ou
dommage. Toutes les garanties, autres que la garantie limitée du présent document, sont
par les présentes expressément déclinée. Certains états ne permettent pas l’exclusion
ou la limitation des dommages fortuits ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite,
les limitations ou exclusions susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette
garantie vous donne des droits légaux spéciques et il est possible que vous ayez
d’autres droits qui peuvent varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET
LE FABRICANT N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE
FAIT AUCUNE AUTRE OBLIGATION VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE
GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
26
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET –
LA VOIE PLUS RAPIDE ET FACILE!
Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer
votre produit en ligne.
(Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE D'UNE AN
MODÉLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________ Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
CARTE DE GARANTIE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Schumacher SC1389 3-Bank Onboard Marine Battery Charger Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à