Milwaukee 8936-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Page 9
Pour r´duire les risquesd'incendie, de choc électrique ou de blessure :
1. Ne laissez pas l’appareil branché sans surveillance. Débranchez-le pour en faire le service ou s’il ne sert pas.
2. Ne vous servez pas de l’aspirateur à l’extérieur ou sur les surfaces mouillées.
3. Ne laissez pas l’aspirateur servir de jouet. Soyez prudent si vous laissez des enfants s’en servir ou si vous travaillez auprès d’enfants.
4. Utilisez l’aspirateur selon les instructions contenues dans ce manuel. N’employez que des accessoires approuvés par le fabricant.
5. N’employez pas l’aspirateur si le cordon ou la fiche sont avariés. S’il ne fonctionne pas comme il devrait ou s’il a subi un choc ou des dommages, s’il a
été oublié dehors ou s’il a été immergé, retournez-le à un centre de service.
6. Ne tirez pas l’aspirateur et ne le soulevez pas par son cordon. Évitez de coincer le cordon dans une porte ou de forcer le cordon contre des objets
acérés ou des angles pointus. Ne faites pas rouler l’aspirateur sur le cordon et éloignez le cordon des sources de chaleur.
7. Ne débranchez pas l’aspirateur en tirant sur le cordon. Pour débrancher, empoignez la fiche et tirez-la hors de la prise.
8. Ne manipulez pas la fiche ou l’appareil si vous avez les mains mouillées.
9. N’obstruez pas les ouvertures de l’aspirateur et ne vous en servez pas si des ouvertures sont obstruées. Enlevez la poussière, la mousse et les poils
qui pourraient réduire le débit d’air.
10. Gardez cheveux, vêtements lâches, doigts et autres parties du corp à l’écart des ouvertures et des pièces en mouvement.
11. N’aspirez pas des objets enflammés ou fumants, telles les cigarettes, allumettes ou cendres chaudes.
12. N’utilisez pas l’aspirateur sans son filtre et son sac à poussière.
13. Fermez toutes les commandes avant de débrancher l’aspirateur.
14. Soyez extrêmement prudent lorsque vous aspirez dans les marches d’escalier.
15. Ne vous servez pas de l’aspirateur pour recueillir des liquides inflammables ou combustibles comme l’essence et évitez de vous en servir en présence
de tels liquides.
16. Branchez l’aspirateur sur une prise correctement mise à la terre (voir instructions de mise à la terre).
17. Les aspirateurs ont des moteurs et les autres parties qui peuvent produire des étincelles pendant l'usage normal. Pas l'usage dans 30 pieds de domaines
où les gaz explosifs peuvent être actuels (pompes tel que d'essence et les endroits où les liquides aiment thinners de peinture, les nettoyeurs, les
dissolvants, etc. sont emmagasiné).
18. Débrancher le cordon d'alimentation quand la tête de moteur est enlevée du réservoir.
19. Pas l'usage dans la présence de liquides ou les vapeurs explosifs.
20. Pour réduire le risque de dangers de santé des vapeurs ou la poussière, ne faire pas le vide toxique, matériels cancérogènes ou autres hasardeux tels
qu'amiante, l'arsenic, le baryum, berylium, premier, les pesticides ou l'autres santé risquer matériels.
21. Pas l'usage où l'oxygène ou les anesthésiques sont utilisés.
22. Porter la chaussures électriquement isolée, bottes telle que de caoutchouc, quand vacuuming mouille le matériel.
23. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux de construction contient des substances chimiques
reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de
telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT!
Page 10
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Pictographie
Canadian Standards Association
Underwriters Laboratories, Inc.
Hertz
Amperes
*Pour le no de cat. 8936-20 avec la sortie de onboard :
L'unité entière est évaluée à 12A. Le moteur de vide est évalué à 9,5A.
La sortie sur la tête de moteur est évaluée à 8A.
1. Poignee
2. Sortie d’air
3. Loquet
4. Conduit d’admission
5. Cuve
6. Prise Integree
(No de cat. 8936-20 seul)
1
3
4
5
1
2
2
2
3
3
4
4
5
6
Specifications
No de
cat.
8936-20
8938-20
8950
8955
capacite du
reservoir
(gallons)
7,5
9
8
10
Volts
CA
120
120
120
120
A
12*
7,4
8
8
debit
d’air pi.
cu. min.
159
102
143
143
Pour
dechets
sec et humide
sec et humide
sec et humide
sec et humide
aspiration
etanche a
l’eau
59”
84”
45”
45”
Page 11
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus d’un cordon
à trois fils dont la fiche a trois dents.
La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la
terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit
électrique de l’outil survient, le relais
à la terre fournira un conducteur à
faible résistance pour décharger le
courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension
électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis
pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et en
bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faites-
le remettre en état par une personne compétente avant de vous en
servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
MISE À LA TERRE
CORDONS DE RALLONGE
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé,
il peut en résulter des risques de choc électrique. Si
vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous
servez est correctement mise à la terre, faites-la
vérifier par un électricien. N’altérez pas la fiche du
cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la dent qui
sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le
cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel
est le cas, faites-les réparer dans un centre-service
MILWAUKEE
accrédité avant de vous en servir. Si la
fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites
remplacer la prise par un électricien.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de
cordon à deux dents
Les outils marqués « Double
Isolation » n’ont pas besoin d’être
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux
normes de l’Underwriters Laborato-
ries, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code na-
tional de l’électricité). Les outils à
double isolation peuvent être
branchés sur n’importe laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
AVERTISSEMENT!
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Longueur du cordon de rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
Adaptateur
Temporaire
Crampon vert de
mise à la terre
La figure D illustre un adaptateur
temporaire servant à brancher une
fiche de mise à la terre (Fig. A) à une
prise à deux bornes. Le crampon
rigide dont est muni l’adaptateur doit
être raccordé à uneprise de terre
permanente telle une prise de cou-
rant ou une boîte de prise de cou-
rant. Il suffit de dévisser la vis
centrale du couvercle, de glisser le
crampon de l’adaptateur sous la vis
pour ensuite la visser à fond. En cas
de doute, faites appel à un électricien
compétent. Un adaptateur temporaire
ne devrait pas être employé en per-
manence, mais seulement en atten-
dant que la prise ait été correctement
adaptée pour la mise à la terre par
un électricien compétent. L’installation
d’un adaptateur temporaire est
prohibée par le Code canadien de
l’électricité.
Fig. D
Page 12
MONTAGE DE L’OUTIL
Montage du chariot (No de cat. 8955) (Fig.1)
Suivez le schéma de montage. Vous aurez besoin d’un marteau et d’un
tournevis cruciforme.
1. Posez les roues sur le chassis arrière (B). Tapez d’abord l’essieu (C)
dans le chassis, puis insérez la roue (D) sur l’essieu et fixez l’écrou (E)
borgne au bout de l’essieu avec un marteau.
2. Insérez la gaine de roulette (G) dans le chassis avant (F) et fixez-la à
l’aide de la vis Phillips (I).
3. Alignez le chassis avant (F) sur le chassis arrière (B) pour qu’ils se
joignent et placez le rebord de la cuve (J) dans les rainures des chassis
avant et arrière.
4. Fixez les chassis (B et F) à la cuve. Posez les boulons hex. (K) dans les
trous du chariot et fixez-les avec un écrou (N) et une rondelle (M), tel
qu’indiqué.
5. Insérez la roulette (H) dans la gaine (G) et pressez-la au fond jusqu’à
ce qu’elle s’encliquette.
Fig. 1
A
E
D
C
G
F
H
I
B
J
L
M
N
K
Installation de la poignée (No de cat. 8955) (Fig. 2)
Prenez soit un tournevis à bout plat, un tourne-douille, une clé ou une
paire de tenailles.
1. Insérez la poignée du chariot de chaque côté de la cuve en deça de la
poignée latérale.
2. Serrez-la solidement avec les vis à tête hex. fendue.
Fig. 2
Fig. 3
Fixation du support et des roulettes (No de cat. 8936-20)
Vous aurez simplement besoin d’un tournevis cruciforme.
1. Faites glisser le support sur le bossage de fixation situé sur la partie
inférieure du réservoir de l’aspirateur.
2. Insérez les vis à tête cruciforme et serrez.
3. Faites glisser les boîtiers des roulettes sur le bossage de fixation situé
dans la partie inférieure du réservoir de l’aspirateur.
4. Insérez les vis à tête cruciforme et serrez.
5. Insérez les arbres des roulettes dans les trous de fixation situés dans
la partie inférieure des boîtiers et du support et poussez jusqu’à ce
qu’ils s’enclenchent.
Page 13
Montage du chariot (Numéro de catalogue 8938-20) Fig. 3
Assemblez le chariot tel qu'indiqué à la figure 3. Vous aurez besoin d'un
marteau, deux clés de 1/2" et deux clés de 7/16".
1. Introduisez le boulon de 2-1/2" (M) dans le trou central du châssis
arrière (P). Placez la rondelle d'arrêt (L) et vissez l'écrou (K) à fond.
2. Fixez les barres d'appui (D) à l'extérieur du châssis arrière (P) à l'aide
des boulonsde 5/8", des rondelles en étoile et des écrous. Serrez à la
main seulement.
3. Placez le châssis principal à l'intérieur du châssis arrière. Fixez-le, le
chaque côte, avec les deux boulons de 5/8", les rondelles en étoile et
les écrous (G).
4. Fixez les montants verticaux de la poignée à l'intérieur du châssis
principal (Q). Serrez les boulons de 5/8",des rondelles en étoile et des
écrous la main seulement et assurez-vous que les boutons de retenue,
en haut des montants, soient tournés vers l' intérieur. Alignez les trous,à
l'extrémité supérieure des barres d'appui (D) sur le trou dans les montants
verticaux de la poignée (G). Fixez les barres à l'aide des boulons de 1-
3/8", les rondelles en étoile et des écrous.
5. Serrez à la fond les écrous des montants et des barres d'appui (D).
6. Fixez les logements de roulettes (ouverture vers le bas) à l'avant du
châssis principal (R) à l'aide des boulons de 5/8", des rondelles en
étoile et des écrous. Placez les roulettes (T) dans les logements.
7. Poussez la poignée (A) sur les montants verticaux tandis que vous
appuierez sur les boutons de retenue.
8. Alignez le support de la cuve (J) dans la fente à l'arrière du châssis et
serrez le bouton.
9. Placez l'essieu à la vertucale sur une surface dure et tapez un chapeau
(O) en place avec un marteau. Placez une roue sur l'essieu et glissez-
la jusqu'au chapeau. Passez l'essieu au travers du châssis arrière et
mettez l'autre roue en place. Placez la cuve sur le chariot pour vérifier
si le montage est correct. Fixez l' autre chapeau au bout de l'essieu
avec un marteau.
10. Glissez le tampon amortisseur (U) sur les logements de roulettes.
11. Accrochez le panier (V) à la poignée en passant les crochets supérieurs
sur la poignée et en fixant les pattes dans les trous des montants.
MANIMENT
Ramassage des déchets secs ou humides
Pour ramasser des déchets secs, la cartouche filtrante ou le manchon-
filtre en mousse et le filtre en tissu sont requis. Il existe d’autres genres
de filtres qui peuvent être ajoutés aux filtres requis pour assurer une
meilleure filtration des déchets secs. Suivez les instructions qui
accompagnent ces filtres. Videz la cuve et nettoyez les filtres
fréquemment. Assurez-vous que les filtres soient secs avant de
ramasser des déchets secs. Les déchets secs peuvent encrasser les
filtres humides et les rendre difficiles à nettoyer.
Pour ramasser des déchets humides, la cartouche filtrante ou le manchon-
filtre en mousse sont requis. Une soupage à flotteur arrête la succion
lorsque la cuve est pleine. Pour que la soupage fonctionne bien, il faut
que le flotteur soit propre et qu’il se déplace librement dans sa cage. Si
vous ramassez une grande quantité de liquide, la cartouche filtrante
pourra devenir saturée et une vapeur d’eau s’échappera de la sortie
d’air. En tel cas, asséchez le filtre en laissant fonctionner l’aspirateur
sans rien ramasser durant 10 minutes.
Si, malgré que le flotteur soit propre et libre, la
succion n’arrête pas lorsque la cuve est pleine
(vous apercevrez l’eau par la sortie d’air), faites
réparer le moteur aspirant au centre-service
MILWAUKEE
le plus près.
Installation des filtres (Fig. 5)
1. Débranchez l’aspirateur.
2. Enlevez le moteur aspirant et mettez-le de côté.
3. Fixez la cartouche filtrante ou le manchon-filtre en mousse au moteur.
Attention: Enlevez le moteur avec soin. Si vous le laissez choir, vous
pourrez lui causer des dommages irréparables.
Pour ramasser des déchets secs dans un sac-filtre, déployez le
sac-filtre en papier et insérez le collet cartonné du sac sur le conduit
d’admission aussi loin que possible.
Pour ramasser des déchets secs en employant le manchon-filtre en
mousse, il vous faut aussi employer le filtre en tissu.
4. Remettez le moteur en place sur la cuve et abaissez les loquets.
Nettoyage et changement des filtres
1. Retirez la cartouche filtrante ou le manchon-filtre en mousse du moteur
aspirant (Fig. 6).
2. Nettoyez les filtres.
Nettoyez la cartouche filtrant sèche en la frappant légèrement sur
l'intérieur d'une poubelle ou en soufflant la poussière en vous servant
de la sortie d'air de l'aspirateur (Fig. 7).
Nettoyez le filtre en tissu en le secount pour le débarrasser des déchets
et en le brossant avec une brosse à poils souples (Fig. 8).
Nettoyez la cartouche filtrant ou le manchon-filtre en mousse mouillés
en les rinçant de l'intérieur. Assurez-vous que le filtre soit sec avant de
l'utiliser pour ramasser des déchets secs (Fig. 9).
3. Remettez les filtres en place (Fig. 10).
Commencer et Arrêter le Vide
Pour mettre l’aspirateur en marche, placez l’interrupteur ON/OFF à la
position ON.
Pour arrêter l’aspirateur, placez l’interrupteur ON/OFF à la position OFF.
Pour No de cat. 8936-20:
Pour allumer l’aspirateur, réglez l’interrupteur AUTO/ON/OFF sur la posi-
tion ON. Pour éteindre l’aspirateur, réglez l’interrupteur AUTO/ON/OFF
sur la position OFF. Pour allumer l’aspirateur automatiquement en utilisant
un outil branché dans la prise située sur la tête du moteur, réglez
l’interrupteur AUTO/ON/OFF sur la position AUTO.
Fig. 4
Cage
Flotteur
dechets secs dechets humides
Fig. 5
AVERTISSEMENT!
Page 14
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Pour évacuer les liquides de la cuve
1. Débranchez l’aspirateur.
2. Enlevez le moteur filtrant et l’adaptateur pour déchets humides et mettez-
les de côté.
3. Calez les roulettes.
4. Versez soigneusement le contenu de la cuve dans le siphon de sol.
5. Rincez et asséchez la cuve.
Ne rangez pas l’aspirateur sans avoir vidé la cuve. Pour assécher la
cuve, laissez marcher l’aspirateur durant environ 10 minutes sans
ramasser de déchets.
Utilisation de l’aspirateur comme soufflante (No de cat. 8950 &
8955 seul)
Pour minimiser les risques blessure, portez des
lunettes de protection et un masque facial
lorsque vous utilisez l’aspirateur comme
soufflante.
Raccordez le boyau à vide à la sortie d’air du moteur aspirant sur le
dessus de l’aspirateur. Attachez l’accessoire approprié au boyau et
mettez le moteur en marche.
Utilisation de l’aspirateur pour nettoyer la poussière créée par
les outils
De nombreux outils (tels que les ponceuses) sont conçus pour être
utilisés avec des aspirateurs. Les aspirateurs attrapent la poussière
avant qu’elle se suspende dans l’air ou se dépose au sol. Les aspirateurs
équipés du réglage AUTO sont parfaits pour l’aspiration des poussières
car leur réglage permet de les allumer et de les éteindre automatiquement
à l’aide de l’interrupteur de l’outil. Les aspirateurs qui ne sont pas équipés
du réglage AUTO peuvent également être utilisés pour aspirer la
poussière. L’utilisateur devra alors simplement allumer et éteindre
l’aspirateur.
Utilisation de l’aspirateur (sans interrupteur automatique) en
tant que dispositif d’aspiration de la poussière pour un outil.
1. Connectez le tuyau de l’aspirateur au port de ramassage de la poussière
de l’outil.
2. Allumez l’aspirateur.
3. Allumez l’outil.
Utilisation de l’aspirateur en tant que dispositif de ramassage
de la poussière pour un outil équipé de (No de cat. 8936-20
uniquement)
Afin d’éviter tout risque d’incendie,
d’électrocution ou de blessure: ne branchez
aucun outil ou appareil de plus de 8 A dans la prise
de l’aspirateur. Vérifiez le régime de l’outil sur
l’étiquette de ce dernier. Afin d’éviter tout risque
de blessure, l’outil doit être éteint avant de
mettre l’interrupteur en position automatique.
1. Connectez le tuyau de l’aspirateur à l’outil.
2. Assurez-vous que l’interrupteur soit bien sur la position éteinte “O”
(Off), puis branchez le cordon d’alimentation de l’outil (également éteint)
dans la prise électrique située sur la tête du moteur de l’aspirateur.
3. Réglez l’interrupteur AUTO/ON/OFF sur la position AUTO. L’aspirateur
se mettra en marche brièvement. Cette mise en marche est normale.
L’aspirateur fonctionnera alors “sur commande”.
4. Allumez l’outil et l’aspirateur se mettra en marche automatiquement
quelques secondes plus tard. Eteignez l’outil et l’aspirateur s’arrêtera
automatiquement quelques secondes plus tard.
La charge de la prise utilitaire contre la performance de
l’aspirateur
Le conception unique de la caractéristique “sur commande” de cet appareil
implique une variation au niveau de la performance d’aspiration suivant
la quantité de courant soutirée de la prise utilitaire. Le circuit électronique
règle automatiquement la puissance de l’aspirateur pour compenser la
puissance soutirée de la prise utilitaire. Ce réglage permet à la
consommation totale du système de rester dans les limites maximales de
12 ampères en accord avec les agences régulatrices pour la sécurité.
Quelque soit la quantité de courant soutirée pour le travail utilitaire, le
reste des 12 ampères est accordé à l’aspirateur afin de fournir la perfor-
mance d’aspiration maximale permise pendant le travail. Dès que le tra-
vail utilitaire est terminé, l’aspirateur revient à sa puissance maximale
pendant la durée qui précède son arrêt.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Page 15
MAINTENANCE
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des
travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du système
électrique. Consultez un centre de service
MILWAUKEE
accrédité pour toutes les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit
réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de
service
MILWAUKEE
accrédité pour obtenir les services suivants :
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électromécanique
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil doit être réparé, retournez-le en entier au centre-service le
plus près selon la liste apparaissant à la dernière page de ce manuel.
Pour minimiser les risques de blessures, choc
électrique et dommage à l'outil, n'immergez jamais
l'outil et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer.
ACCESSOIRES
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours l’outil avant d’y installer ou
d’en enlever les accessoires. L’emploi
d’accessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
présenter des risques.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE DEUX ANS
Tous les outils
MILWAUKEE
sont testés avant de quitter l’usine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication.
MILWAUKEE
réparera ou remplacera (à la discrétion de
MILWAUKEE
), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les deux (2)
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance
des ventes de l’établissement
MILWAUKEE
ou à un centre d’entretien
agréé par
MILWAUKEE
, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par
MILWAUKEE
,
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les
accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un
(1) an à partir de la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.
MILWAUKEE
NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-
logue
MILWAUKEE
Electric Tool ou visiter le site internet
www.mil-electric-tool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés sur la page
de couverture de ce manuel.
Page 24
58-14-8936d4 08/03 Printed in U.S.A.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
To locate the
factory
SERVICE CENTER or
authorized service station nearest you, call
1-800-414-6527
TOLL FREE • NATIONWIDE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time
In addition, there is a worldwide network of
distributors ready to assist you. Check your
“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names
of those nearest you.
Corporate Product Service Support -
Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA
1-800-729-3878
For further information on
factory
SERVICE CENTER
or authorized service station locations,
visit our website at:
www.mil-electric-tool.com
CANADA
Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
Fax: (416) 439-6210
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of distributors ready to
assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric”
for the names of those nearest you.
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720
Fax: 5565-0925
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores
listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección
“Herramientas Eléctricas”.
87507-27
1 / 1

Milwaukee 8936-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues