Milwaukee PM 1738 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
Page 9
Pour r´duire les risquesd'incendie, de choc électrique ou de
blessure :
1. Ne laissez pas lappareil branché sans surveillance. Débranchez-le
pour en faire le service ou sil ne sert pas.
2. Ne vous servez pas de laspirateur à lextérieur ou sur les surfaces
mouillées.
3. Ne laissez pas laspirateur servir de jouet. Soyez prudent si vous
laissez des enfants sen servir ou si vous travaillez auprès denfants.
4. Utilisez laspirateur selon les instructions contenues dans ce manuel.
Nemployez que des accessoires approuvés par le fabricant.
5. Nemployez pas laspirateur si le cordon ou la fiche sont avariés. Sil ne
fonctionne pas comme il devrait ou sil a subi un choc ou des dommages,
sil a été oublié dehors ou sil a été immergé, retournez-le à un centre de
service.
6. Ne tirez pas laspirateur et ne le soulevez pas par son cordon. Évitez
de coincer le cordon dans une porte ou de forcer le cordon contre des
objets acérés ou des angles pointus. Ne faites pas rouler laspirateur
sur le cordon et éloignez le cordon des sources de chaleur.
7. Ne débranchez pas laspirateur en tirant sur le cordon. Pour débrancher,
empoignez la fiche et tirez-la hors de la prise.
8. Ne manipulez pas la fiche ou lappareil si vous avez les mains mouillées.
9. Nobstruez pas les ouvertures de laspirateur et ne vous en servez
pas si des ouvertures sont obstruées. Enlevez la poussière, la mousse
et les poils qui pourraient réduire le débit dair.
10. Gardez cheveux, vêtements lâches, doigts et autres parties du corp à
lécart des ouvertures et des pièces en mouvement.
11. Naspirez pas des objets enflammés ou fumants, telles les cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
12. Nutilisez pas laspirateur sans son filtre et son sac à poussière.
13. Fermez toutes les commandes avant de débrancher laspirateur.
14. Soyez extrêmement prudent lorsque vous aspirez dans les marches
descalier.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT!
15. Ne vous servez pas de laspirateur pour recueillir des liquides
inflammables ou combustibles comme lessence et évitez de vous en
servir en présence de tels liquides.
16. Branchez laspirateur sur une prise correctement mise à la terre (voir
instructions de mise à la terre).
17. Les aspirateurs ont des moteurs et les autres parties qui peuvent
produire des étincelles pendant l'usage normal. Pas l'usage dans 30
pieds de domaines les gaz explosifs peuvent être actuels (pompes
tel que d'essence et les endroits les liquides aiment thinners de
peinture, les nettoyeurs, les dissolvants, etc. sont emmagasiné).
18. Débrancher le cordon d'alimentation quand la tête de moteur est enlevée
du réservoir.
19. Pas l'usage dans la présence de liquides ou les vapeurs explosifs.
20. Pour réduire le risque de dangers de santé des vapeurs ou la poussière,
ne faire pas le vide toxique, matériels cancérogènes ou autres
hasardeux tels qu'amiante, l'arsenic, le baryum, berylium, premier, les
pesticides ou l'autres santé risquer matériels.
21. Pas l'usage l'oxygène ou les anesthésiques sont utilisés.
22. Porter la chaussures électriquement isolée, bottes telle que de ca-
outchouc, quand vacuuming mouille le matériel.
23. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage,
perçage et autres travaux de construction contient des substances
chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer, des malfor-
mations congénitales ou dautres troubles de reproduction. Voici
quelques exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers
produits de maçonnerie.
Larsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risque associés à lexposition à ces substances varient,
dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser lexposition
à ces substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un
endroit bien aéré et dutiliser de lequipement de sécurité tel un masque
antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de particules
microscopiques.
Page 10
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Pictographie
Canadian Standards Association
Underwriters Laboratories, Inc.
Hertz
Amperes
*Pour le no de cat. 8936-20 avec la sortie de onboard :
L'unité entière est évaluée à 12A. Le moteur de vide est évalué à 9,5A.
La sortie sur la tête de moteur est évaluée à 8A.
1. Poignee
2. Sortie dair
3. Loquet
4. Conduit dadmission
5. Cuve
6. Prise Integree
(No de cat. 8936-20 seul)
1
3
4
5
1
2
2
2
3
3
4
4
5
6
Specifications
No de
cat.
8936-20
8938-20
8950
8955
capacite du
reservoir
(gallons)
7,5
9
8
10
Volts
CA
120
120
120
120
A
12*
7,4
8
8
debit
dair pi.
cu. min.
159
102
143
143
Pour
dechets
sec et humide
sec et humide
sec et humide
sec et humide
aspiration
etanche a
leau
59
84
45
45
Page 11
Outils mis à la terre :
Outils pourvus dune fiche de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus dun cordon
à trois fils dont la fiche a trois dents.
La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la
terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit
électrique de loutil survient, le relais
à la terre fournira un conducteur à
faible résistance pour décharger le
courant et protéger lutilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de loutil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de loutil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension
électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
Si lemploi dun cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre loutil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. Lutilisation dun
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer loutil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité quun
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus dune rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher
plusieurs outils, additionnez le chiffre dintensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis
pour le cordon.
Directives pour lemploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à lextérieur, assurez-vous quelle est
marquée des sigles « W-A » W » au Canada) indiquant quelle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et en
bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faites-
le remettre en état par une personne compétente avant de vous en
servir.
Tenez votre cordon de rallonge à lécart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
MISE À LA TERRE
CORDONS DE RALLONGE
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de lintensité moyenne de courant.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique. Si vous nêtes
pas certain que la prise dont vous vous servez est
correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un
électricien. Naltérez pas la fiche du cordon de loutil.
Nenlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre.
Nemployez pas loutil si le cordon ou la fiche sont en
mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en
servir. Si la fiche du cordon ne sadapte pas à la prise, faites
remplacer la prise par un électricien.
Outils à double isolation :
Outils pourvus dune fiche de
cordon à deux dents
Les outils marqués « Double
Isolation » nont pas besoin dêtre
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
dune double isolation conforme eux
exigences de lOSHA et satisfont aux
normes de lUnderwriters Laborato-
ries, Inc., de lAssociation canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code na-
tional de lélectricité). Les outils à
double isolation peuvent être
branchés sur nimporte laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
AVERTISSEMENT!
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Longueur du cordon de rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
Page 12
MONTAGE DE LOUTIL
Montage du chariot (No de cat. 8955) (Fig.1)
Suivez le schéma de montage. Vous aurez besoin dun marteau et dun
tournevis cruciforme.
Fig. 1
A
E
D
C
G
F
H
I
B
Installation de la poignée (No de cat. 8955) (Fig. 2)
Prenez soit un tournevis à bout plat, un tourne-douille, une clé ou une
paire de tenailles.
Fig. 3
Montage du chariot (Numéro de catalogue 8938-20) Fig. 3
Assemblez le chariot tel qu'indiqué à la figure 3. Vous aurez besoin d'un
marteau, deux clés de 1/2" et deux clés de 7/16".
Fig. 2
1. Posez les roues sur le chassis arrière (B). Tapez dabord lessieu (C)
dans le chassis, puis insérez la roue (D) sur lessieu et fixez lécrou (E)
borgne au bout de lessieu avec un marteau.
2. Insérez la gaine de roulette (G) dans le chassis avant (F) et fixez-la à
laide de la vis Phillips (I).
3. Alignez le chassis avant (F) sur le chassis arrière (B) pour quils se
joignent et placez le rebord de la cuve (J) dans les rainures des chassis
avant et arrière.
4. Fixez les chassis (B et F) à la cuve. Posez les boulons hex. (K) dans les
trous du chariot et fixez-les avec un écrou (N) et une rondelle (M), tel
quindiqué.
5. Insérez la roulette (H) dans la gaine (G) et pressez-la au fond jusquà
ce quelle sencliquette.
J
L
M
N
K
1. Insérez la poignée du chariot de chaque côté de la cuve en deça de la
poignée latérale.
2. Serrez-la solidement avec les vis à tête hex. fendue.
1. Introduisez le boulon de 2-1/2" (M) dans le trou central du châssis
arrière (P). Placez la rondelle d'arrêt (L) et vissez l'écrou (K) à fond.
2. Fixez les barres d'appui (D) à l'extérieur du châssis arrière (P) à l'aide
des boulonsde 5/8", des rondelles en étoile et des écrous. Serrez à la
main seulement.
3. Placez le châssis principal à l'intérieur du châssis arrière. Fixez-le, le
chaque côte, avec les deux boulons de 5/8", les rondelles en étoile et
les écrous (G).
4. Fixez les montants verticaux de la poignée à l'intérieur du châssis
principal (Q). Serrez les boulons de 5/8",des rondelles en étoile et des
écrous la main seulement et assurez-vous que les boutons de retenue,
en haut des montants, soient tournés vers l' intérieur. Alignez les trous,à
l'extrémité supérieure des barres d'appui (D) sur le trou dans les montants
verticaux de la poignée (G). Fixez les barres à l'aide des boulons de 1-
3/8", les rondelles en étoile et des écrous.
5. Serrez à la fond les écrous des montants et des barres d'appui (D).
6. Fixez les logements de roulettes (ouverture vers le bas) à l'avant du
châssis principal (R) à l'aide des boulons de 5/8", des rondelles en
étoile et des écrous. Placez les roulettes (T) dans les logements.
7. Poussez la poignée (A) sur les montants verticaux tandis que vous
appuierez sur les boutons de retenue.
8. Alignez le support de la cuve (J) dans la fente à l'arrière du châssis et
serrez le bouton.
Page 13
9. Placez l'essieu à la vertucale sur une surface dure et tapez un chapeau
(O) en place avec un marteau. Placez une roue sur l'essieu et glissez-
la jusqu'au chapeau. Passez l'essieu au travers du châssis arrière et
mettez l'autre roue en place. Placez la cuve sur le chariot pour vérifier
si le montage est correct. Fixez l' autre chapeau au bout de l'essieu
avec un marteau.
10. Glissez le tampon amortisseur (U) sur les logements de roulettes.
11. Accrochez le panier (V) à la poignée en passant les crochets supérieurs
sur la poignée et en fixant les pattes dans les trous des montants.
Fixation du support et des roulettes (No de cat. 8936-20)
Vous aurez simplement besoin dun tournevis cruciforme.
1. Faites glisser le support sur le bossage de fixation situé sur la partie
inférieure du réservoir de laspirateur.
2. Insérez les vis à tête cruciforme et serrez.
3. Faites glisser les boîtiers des roulettes sur le bossage de fixation situé
dans la partie inférieure du réservoir de laspirateur.
4. Insérez les vis à tête cruciforme et serrez.
5. Insérez les arbres des roulettes dans les trous de fixation situés dans
la partie inférieure des boîtiers et du support et poussez jusquà ce
quils senclenchent.
Afin de réduire le risque de blessures, débranchez toujours
loutil avant de retirer la tête de moteur.
AVERTISSEMENT!
Installation et nettoyage des filtres à cartouches
1. Débranchez laspirateur.
2. Pour retirer le filtre à cartouche, maintenez
la base de la cage du couvercle dune main
et tournez le dispositif de maintien dans le
sens anti-horaire pour le desserrer (Fig. 4).
Prudence: Manipulez la tête de moteur avec
précaution. Le fait de laisser tomber la tête
de moteur peut causer des dommages per-
manents.
3. Retirez le filtre à cartouche de la tête du
moteur (Fig. 5). Manipulez les filtres avec
précaution lors de leur retrait pour nettoyage.
Même un petit trou peut laisser la poussière
séchapper. Nutilisez pas un filtre percé ou
déchiré. Remplacez-le immédiatement.
4. Nettoyez le filtre (Fig. 6):
Nettoyez le filtre à cartouche en le tapotant
sur lintérieur dune poubelle ou en délogeant
la saleté par soufflage en utilisant lorifice
déchappement.
Nettoyez le filtre à cartouche en le rinçant de
lintérieur. Assurez-vous que le filtre est sec
avant de lutiliser pour collecter des matériaux
secs.
Lorsquil est mouillé, le filtre à cartouche doit
être retiré et séché pendant une durée de 24
heures avant dêtre réinstallé sur la cage du
filtre (pour éviter laccumulation de
moisissure).
Installation et nettoyage des filtres en mousse
1. Débranchez laspirateur.
2. Retirez la tête de moteur.
Prudence: Manipulez la tête de moteur avec précaution. Le fait de
laisser tomber la tête de moteur peut causer des dommages perma-
nents.
3. Retirez le manchon du filtre en mousse (et le filtre en tissu, le cas
échéant) de la tête de moteur.
4. Nettoyez le manchon du
filtre en mousse en le
rinçant de lintérieur.
Assurez-vous que le filtre
est sec avant de lutiliser
pour collecter des
matériaux secs. Nettoyez
les filtres en tissu en les
secouant pour déloger les
matériaux et en les
brossant avec une brosse
à poils doux (Fig. 9).
5. Fixez le manchon du filtre
en mousse propre à la
tête de moteur (Fig. 10).
Pour laspiration de
matériau sec dans un sac
filtrant, déployez le sac
filtrant en papier et
adaptez le collet en car-
ton sur le tube de la prise
dair aussi loin que pos-
sible.
Pour laspiration de
matériau sec en utilisant
un manchon de filtre en
mousse, il est aussi
nécessaire dutiliser le filtre
dechets humides dechets secs
Fig. 10
Fig. 9
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 7
Afin de réduire le risque de blessures, débranchez toujours
loutil avant de retirer la tête de moteur.
AVERTISSEMENT!
5. Faites glisser un filtre à cartouche propre
sur la cage du filtre (Fig. 7).
6. Placez un dispositif de retenue de filtre sur
le filtre à cartouche.
7. Maintenez la base de la cage du couvercle
dune main et tournez le dispositif de retenue
dans le sens horaire pour le serrer (Fig. 8).
en tissu.
6. Remettez la tête de moteur en place et enclenchez les loquets.
Page 14
Pour évacuer les liquides de la cuve
1. Débranchez laspirateur.
2. Enlevez le moteur filtrant et ladaptateur pour déchets humides et mettez-
les de côté.
3. Calez les roulettes.
4. Versez soigneusement le contenu de la cuve dans le siphon de sol.
5. Rincez et asséchez la cuve.
Ne rangez pas laspirateur sans avoir vidé la cuve. Pour assécher la
cuve, laissez marcher laspirateur durant environ 10 minutes sans
ramasser de déchets.
Pour minimiser les risques blessure, portez des lunettes
de protection et un masque facial lorsque vous utilisez
laspirateur comme soufflante.
Raccordez le boyau à vide à la sortie dair du moteur aspirant sur le
dessus de laspirateur. Attachez laccessoire approprié au boyau et
mettez le moteur en marche.
Utilisation de laspirateur pour nettoyer la poussière créée par
les outils
De nombreux outils (tels que les ponceuses) sont conçus pour être
utilisés avec des aspirateurs. Les aspirateurs attrapent la poussière
avant quelle se suspende dans lair ou se dépose au sol. Les aspirateurs
équipés du réglage AUTO sont parfaits pour laspiration des poussières
car leur réglage permet de les allumer et de les éteindre automatiquement
à laide de linterrupteur de loutil. Les aspirateurs qui ne sont pas équipés
du réglage AUTO peuvent également être utilisés pour aspirer la
poussière. Lutilisateur devra alors simplement allumer et éteindre
laspirateur.
Utilisation de laspirateur (sans interrupteur automatique) en
tant que dispositif daspiration de la poussière pour un outil.
1. Connectez le tuyau de laspirateur au port de ramassage de la poussière
de loutil.
2. Allumez laspirateur.
3. Allumez loutil.
Utilisation de laspirateur en tant que dispositif de ramassage
de la poussière pour un outil équipé de (No de cat. 8936-20
uniquement)
Afin déviter tout risque dincendie, délectrocution ou de
blessure: ne branchez aucun outil ou appareil de plus de 8 A
dans la prise de laspirateur. Vérifiez le régime de loutil sur
létiquette de ce dernier. Afin déviter tout risque de
blessure, loutil doit être éteint avant de mettre
linterrupteur en position automatique.
1. Connectez le tuyau de laspirateur à loutil.
2. Assurez-vous que linterrupteur soit bien sur la position éteinte O
(Off), puis branchez le cordon dalimentation de loutil (également éteint)
dans la prise électrique située sur la tête du moteur de laspirateur.
3. Réglez linterrupteur AUTO/ON/OFF sur la position AUTO. Laspirateur
se mettra en marche brièvement. Cette mise en marche est normale.
Laspirateur fonctionnera alors sur commande.
4. Allumez loutil et laspirateur se mettra en marche automatiquement
quelques secondes plus tard. Eteignez loutil et laspirateur sarrêtera
automatiquement quelques secondes plus tard.
La charge de la prise utilitaire contre la performance de laspirateur
Le conception unique de la caractéristique sur commande de cet appareil
implique une variation au niveau de la performance daspiration suivant
la quantité de courant soutirée de la prise utilitaire. Le circuit électronique
règle automatiquement la puissance de laspirateur pour compenser la
puissance soutirée de la prise utilitaire. Ce réglage permet à la
consommation totale du système de rester dans les limites maximales de
12 ampères en accord avec les agences régulatrices pour la sécurité.
Quelque soit la quantité de courant soutirée pour le travail utilitaire, le
reste des 12 ampères est accordé à laspirateur afin de fournir la perfor-
mance daspiration maximale permise pendant le travail. Dès que le tra-
vail utilitaire est terminé, laspirateur revient à sa puissance maximale
pendant la durée qui précède son arrêt.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
MANIMENT
Ramassage des déchets secs ou humides
Pour ramasser des déchets secs, la cartouche filtrante ou le manchon-
filtre en mousse et le filtre en tissu sont requis. Il existe dautres genres
de filtres qui peuvent être ajoutés aux filtres requis pour assurer une
meilleure filtration des déchets secs. Suivez les instructions qui
accompagnent ces filtres. Videz la cuve et nettoyez les filtres
fréquemment. Assurez-vous que les filtres soient secs avant de
ramasser des déchets secs. Les déchets secs peuvent encrasser les
filtres humides et les rendre difficiles à nettoyer.
Pour ramasser des déchets humides, la cartouche filtrante ou le manchon-
filtre en mousse sont requis. Une soupage à flotteur arrête la succion
lorsque la cuve est pleine. Pour que la soupage fonctionne bien, il faut
que le flotteur soit propre et quil se déplace librement dans sa cage. Si
vous ramassez une grande quantité de liquide, la cartouche filtrante
pourra devenir saturée et une vapeur deau séchappera de la sortie
dair. En tel cas, asséchez le filtre en laissant fonctionner laspirateur
sans rien ramasser durant 10 minutes.
Si, malgré que le flotteur soit propre et libre, la succion
narrête pas lorsque la cuve est pleine (vous apercevrez
leau par la sortie dair), faites réparer le moteur aspirant au
centre-service MILWAUKEE le plus près.
Commencer et Arrêter le Vide
Pour mettre laspirateur en marche, placez linterrupteur ON/OFF à la
position ON.
Pour arrêter laspirateur, placez linterrupteur ON/OFF à la position OFF.
Pour No de cat. 8936-20:
Pour allumer laspirateur, réglez linterrupteur AUTO/ON/OFF sur la posi-
tion ON. Pour éteindre laspirateur, réglez linterrupteur AUTO/ON/OFF
sur la position OFF. Pour allumer laspirateur automatiquement en utilisant
un outil branché dans la prise située sur la tête du moteur, réglez
linterrupteur AUTO/ON/OFF sur la position AUTO.
Fig. 4
Cage
Flotteur
AVERTISSEMENT!
Utilisation de laspirateur comme soufflante (8950 & 8955 seul)
Page 15
MAINTENANCE
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy effectuer des travaux de mainte-
nance. Ne faites pas vous-même le démontage de loutil ni
le rebobinage du système électrique. Consultez un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les
réparations.
Entretien de loutil
Gardez loutil en bon état en adoptant un programme dentretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, lalignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement loutil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. Nutilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS DUSAGE » jusquà ce quil soit
réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier loutil avant que le
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon lusage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électromécanique
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de loutil propres, à sec et exemptes dhuile ou de graisse. Le
nettoyage de loutil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels lessence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, lammoniaque et les détergents
dusage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et lisolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-
nance le plus proche.
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique
et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez
pas de liquide s'y infiltrer.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
ACCESSOIRES
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy installer ou den enlever les
accessoires. Lemploi daccessoires autres que ceux qui
sont expressément recommandés pour cet outil peut
présenter des risques.
AVERTISSEMENT!
GARANTIE LIMITÉE DE LOUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter lusine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE
réparera ou remplacera la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont lexamen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)
ans suivant la date dachat. Retourner loutil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve dachat à une branche Entretien usine/Assistance
des ventes de létablissement MILWAUKEE ou à un centre dentretien
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
les utilisations abusives, lusure normale, les carences dentretien ou les
accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un
(1) an à partir de la date dachat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU DADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier dautres droits variant dun état à un autre et dune province à
une autre. Dans les états qui nautorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas sappliquer. Cette garantie
sapplique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet
www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service.
58-14-8936d7 04/05 Printed in USA
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a
premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is
very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM  Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your Yellow Pages
phone directory under Tools-Electric for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
Technical Questions Service/Repair Questions Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM  Central Time
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Soporte de Servicio MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección Where to buy (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient
à votre disposition pour fournir laide technique,
loutillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à ladresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes dutilisation de loutil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre dentretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
87513-80
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Milwaukee PM 1738 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues