Brother DZ1500F Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Be sure to read this document before using the machine.
We recommend that you keep this document nearby for future reference.
Veillez à lire ce document avant d'utiliser la machine.
Nous vous conseillons de conserver ce document à portée de la main pour vous y référer ultérieurement.
Operation Manual
Sewing machine
Product Code: 884-639
Manuel d’instructions
Machine à coudre
Référence du produit: 884-639
27
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lisez toutes les instructions avant d'utiliser la machine.
Lorsque vous utilisez cette machine, vous devez toujours respecter les précautions de sécurité de base, à savoir :
DANGER – Pour réduire le risque de choc électrique :
Ne laissez jamais la machine sans surveillance pendant qu'elle est branchée. Débranchez toujours la machine de la prise de courant dès que vous avez fini de
l'utiliser et avant de la nettoyer.
Débranchez toujours la machine avant de changer l'ampoule. Remplacez-la par une ampoule de même type, d’une puissance de 120 V (15 watts) pour le modèle 120
V ou d’une puissance de 240 V (15 watts) pour le modèle 220-240 V.
AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque de brûlure, d'incendie, de choc électrique ou de blessure :
Cette machine n'est pas un jouet. Vous devez être très attentif lorsqu'elle est utilisée par des enfants ou à proximité d'enfants.
N'utilisez pas cette machine à d'autres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue, telles que décrites dans ce manuel. N'utilisez que les accessoires
recommandés par le fabricant, tels que repris dans ce manuel.
N'utilisez jamais cette machine si sa fiche ou son cordon d'alimentation sont endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement, si on l'a fait tomber, si elle a été
endommagée ou si elle est tombée dans l'eau. Renvoyez-la au revendeur agréé ou au centre de dépannage le plus proche pour qu'elle soit examinée et réparée ou
pour qu'elle fasse l'objet de réglages électriques ou mécaniques.
N'utilisez jamais cette machine lorsque les ouvertures de ventilation sont bouchées. Ne laissez pas les peluches, la poussière et les tissus s'accumuler car ils
pourraient boucher les ouvertures de ventilation de la machine et de la pédale du rhéostat.
N'insérez jamais et ne laissez jamais tomber aucun objet dans ces ouvertures.
N'utilisez pas la machine à l'extérieur.
Ne faites pas fonctionner la machine en cas d'utilisation de produits aérosols (vaporisateurs) ou d'administration d'oxygène.
Pour débrancher la machine, placez l'interrupteur principal en position « O » (arrêt), puis retirez la fiche de la prise de courant.
Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Pour débrancher la machine, saisissez la fiche et non pas le cordon.
Ne touchez pas les pièces mobiles. Vous devez faire preuve d'une grande prudence avec l'aiguille de la machine.
Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée. L'utilisation d'une plaque incorrecte pourrait entraîner la cassure de l'aiguille.
N'utilisez pas d'aiguilles tordues.
Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant que vous cousez. Cela pourrait faire dévier l'aiguille et la casser.
Placez l'interrupteur de la machine en position « O » pour la mettre hors tension lorsque vous effectuez des réglages à proximité de l'aiguille, comme l'enfilage de
l'aiguille, le changement d'aiguille, la mise en place de la canette ou le changement de pied-de-biche, etc.
Débranchez toujours la machine de la prise de courant lorsque vous retirez les couvercles, que vous ajoutez du lubrifiant ou que vous effectuez d'autres opérations
d'entretien mentionnées dans ce manuel d'utilisation.
Cette machine à coudre n'est pas conçue pour être utilisée sans surveillance par de jeunes enfants ou des personnes handicapées.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec cette machine.
28
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Cette machine est conçue pour une utilisation domestique.
Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation par des personnes (adultes ou enfants) souffrant d’incapacités physiques, sensorielles ou mentales, ou ne disposant
pas de l’expérience ou des connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient aidées par une personne veillant à leur sécurité. Il faut surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec cet appareil.
POUR LES UTILISATEURS AU ROYAUME-UNI,
EN IRLANDE, À MALTE ET À CHYPRE UNIQUEMENT
IMPORTANT
En cas de remplacement du fusible de la fiche, utilisez un fusible certifié ASTA à BS 1362, c’est-à-dire portant la marque , d’une capacité correspondant à celle
indiquée sur la fiche.
Remettez toujours le couvercle du fusible. Ne branchez jamais la machine lorsque le couvercle du fusible est ouvert.
Si la prise électrique disponible ne correspond pas à la fiche fournie avec cet équipement, vous devez contacter votre revendeur agréé pour obtenir le cordon correct.
29
NOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR CHOISI LA
MACHINE A COUDRE ELECTRONIQUE BROTHER.
Cette machine à coudre est une des meilleures disponibles actuellement pour l’usage domestique.
Cependant, nous vous conseillons la lecture de ce fascicule afin de profiter pleinement de toutes les fonctions intégrées.
RECOMMENDATIONS AVANT D’UTILISER VOTRE MACHINE A COUDRE BROTHER
Précautions d’utilisation
Toujours bien vérifier la position de vos mains par rapport à l’aiguille pendant la couture. Ne pas toucher le volant, le releveur de fil, l’aiguille ou les autres parties en
mouvement.
Se rappeler qu’il faut éteindre la machine et débrancher le cordon secteur quand:
l’utilisation est terminée
vous remplacez ou échangez l’aiguille ou toutes autres pièces
une panne de courant se produit en cours d’utilisation
vous faites l’entretien et la lubrification de la machine
vous laissez la machine sans surveillance
Ne rien poser sur la pédale de commande.
Brancher la machine directement dans une prise secteur. Ne pas utiliser de rallonge électrique.
Pour une vie prolongée de votre machine
Ne pas ranger votre machine dans des endroits exposés au soleil et très humides. Ne pas ranger votre machine à coudre à proximité d’un appareil de chauffage, d’un
fer à repasser, ou de tout autre appareil dégageant de la chaleur.
Utiliser seulement des savons ou des détergents neutres pour nettoyer le coffret de la machine. Ne jamais utiliser de benzine, de diluants, de décapants, car ces
produits risquent d'endommager le coffret et la machine.
Ne pas laisser tomber ou ne heurter pas la machine.
Toujours consulter le manuel d’instructions lors de la mise en place du pied-de-biche, de l’aiguille ou d’autres éléments accessoires pour s’assurer de les installer
correctement.
Pour la réparation et le réglage
Dans le cas d’une anomalie ou lorsqu’un réglage est nécessaire, se rapporter au chapitre « Résolution des problèmes » afin d’inspecter et de régler vous-même la
machine. Si le problème persiste, consultez votre revendeur Brother.
Pour obtenir le nom et le numéro de téléphone du centre technique agréé de Brother le plus proche, visiter le site www.brother.com et utiliser notre localisateur
fonctionnel de revendeurs.
TABLE DES MATIÈRES
Accessoires ............................................................................... 31
Fonctions de la machine ........................................................... 32
Avant de commencer (1) ........................................................... 33
Cordon d’alimentation et pédale ..............................33
Interrupteur d’alimentation.......................................33
Disque sélecteur de tension du fil ...........................33
Volant ......................................................................33
Sélecteur de longueur de point ...............................33
Levier de point arrière .............................................33
Levier du pied-de-biche ...........................................34
Levier de levage au genou ......................................34
Disque sélecteur de réglage de la pression
du pied-de-biche ......................................................34
Table de rallonge pour tissu ....................................34
Avant de commencer (2) ........................................................... 35
Bouton de ciseaux ...................................................35
Bouton de position d’arrêt d’aiguille ........................35
Interrupteur de la lampe ..........................................35
Bouton de réglage des griffes d’entraînement ........35
Remplacement de l’aiguille et de l’ampoule de lampe ........... 36
Remplacement de l’aiguille .....................................36
Remplacement de l’ergot d’entraînement ...............36
Remplacement de l’ampoule ...................................36
Enfilage (1) ................................................................................. 37
Remplissage de la canette ......................................37
Insertion de la canette .............................................39
Enfilage (2) ................................................................................. 40
Mise en place du fil supérieur..................................40
Utilisation de l’enfileur automatique .........................41
Utilisation du filet de la bobine .................................41
Points d’essai et tableau d’aiguilles ........................................ 42
Points d’essai ..........................................................42
Tension des fils ........................................................42
Changement du pied-de-biche ................................................. 43
Changement du pied-de-biche
(Pied pour fermeture à glissière) .............................43
Les différents pied-de-biche ....................................43
Couture de base (1) ................................................................... 44
Couture de base ......................................................44
Entraînement par ergot
(pour les tissus difficiles à manipuler) .....................44
Mécanisme d’entraînement par ergot ......................44
Couture de base (2) ................................................................... 45
Pied pour ourlet rouleauté .......................................45
Couture de base (3) ................................................................... 46
Pied pour fermeture à glissière ...............................46
Pied pour fermeture à glissière invisible .................47
Pied 1/4” ..................................................................47
Pied transparent pour ouatinage/matelassage ........48
Pied double-entrainement .......................................48
Séparateur de tissu
(pour fixer une doublure au tissu) ..........................49
Guide de couture .....................................................49
Entretien de la machine à coudre ............................................ 50
Nettoyage de la machine .........................................50
Points de graissage .................................................50
Dépannage ................................................................................. 51
31
Accessoires
No. de
pièce
Désignation Code de pièce
1 Couvercle XA0917-054
2 Tournevis moyen XC9541-051
3 Petit tournevis X554680-51
4 Brosse de nettoyage X59476-051
5 Levier de levage au genou XA0830-051
6
Aiguilles et boîte (ORGAN HLX5)
1 Taille 9, 2 Taille 11,
1 Taille 14, 1 Taille 16,
1 aiguille à pointe-bille
X80805-151
7
Vis de plaque de doublure (2)
062670-817
8 Séparateur de tissu 184720-001
9 Axe d’avance 138483-051
10 Extracteur d’axe d’avance XC1407-051
11 Pied à usage général XA1425-001
12 Canette (5)
SA159 (Continent americain)
MBN: XA8284-202 (Autres)
13 Capuchon de bobine XA2111-050
14 Pied pour ourlet rouleauté X57138-101
15
Pied pour fermeture à glissière
112797-001
16 Pied pour fermeture à
glissière invisible
XC0093-001
17 Pied 1/4” XA7258-001
18 Pied transparent pour
ouatinage/matelassage
XA7255-301
19 Pied double-entrainement XA7253-001
20 Guide de couture XA7256-001
21 Pédale du rhéostat
XD0501-151 (zone UE)
XC8816-051 (autres zones)
22
Table de rallonge pour tissu
XC3117-051
23 Filet de la bobine XA5523-050
24
Pied à ergot d’entraînement
(sur la machine)
136021-001
25 Broche porte-bobine
conique (sur la machine)
XF2071-001
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
21 22 23 24 25
32
Fonctions de la machine
Disque sélecteur de réglage de la
pression du pied-de-biche
(Page 34)
Guide-fils à trois
trous (Page 40)
Interrupteur de la
lampe (Page 35)
Coupe-fil
Lampe de section de
couture (Page 36)
Griffes d’entraînement
(Pages 35 et 44)
Barre de guidage
du fil (Page 37)
Sélecteur de longueur
de point (Page 33)
Bouton de position
d’arrêt d’aiguille
(Page 35)
Levier de point
arrière (Page 33)
Bouton de réglage des
griffes d’entraînement
(Page 35)
Levier de levage
au genou (Page 34)
Dévidoir (Page 37)
Volant (Page 33)
Interrupteur
d’alimentation
(Page 33)
Prise de pédale du
rhéostat (Page 33)
Prise de courant
(Page 33)
Coussinet de
bobine (Page 37)
Porte-bobine
(Page 37)
Levier du
pied-de-biche
(Page 34)
Guide-fils du
dévidoir (Page 37)
Poignée
Orifices de ventilation
Bouton de
ciseaux (Page 35)
Disque sélecteur de tension du fil
(Pages 33 et 42)
Enfileur automatique
(Pages 41)
Voyant indicateur
Dispositif de remontée
rapide du fil de la canette
(Page 39)
Levier de relevage du fil
(Page 40)
33
Avant de commencer (1)
Disque sélecteur de tension du fil
Pour augmenter la tension du fil,
tourner le sélecteur de tension
vers la droite. Le fil supérieur et
le fil de la canette se rejoignent
sur le bon côté du tissu.
Pour diminuer la tension du fil,
tourner le sélecteur de tension
vers la gauche. Le fil supérieur et
le fil de la canette se rejoignent
sur le mauvais côté du tissu.
Interrupteur d’alimentation
Basculer l’interrupteur sur la position
« I » pour allumer la machine à coudre.
Pour éteindre la machine, basculer
l’interrupteur sur la position « O ».
Volant
Positionner l’aiguille à l’aide du
volant.
Toujours tourner le volant vers
soi.
ATTENTION
Veillez à dégager la zone en
dessous et autour de l’aiguille.
Sélecteur de longueur de point
Régler la longueur de point à
l’aide du sélecteur de longueur
de point.
Levier de point arrière
Pour coudre en marche arrière,
abaisser le levier de point
arrière.
Abaissez en continu et au
maximum le levier pour coudre
en marche arrière.
Lorsque le sélecteur de réglage de
l’entraînement est réglé entre 5-7 mm, la
longueur du point arrière est toujours de 5 mm.
Cordon d’alimentation et pédale
AVERTISSEMENT
Utiliser un courant secteur
domestique ordinaire.
Brancher le cordon.
Brancher la pédale sur la
machine.
Lorsque vous appuyez légèrement sur la
pédale de rhéostat, la machine fonctionne à
vitesse réduite. Lorsque vous appuyez plus
fort, la vitesse de la machine augmente.
Lorsque vous enlevez votre pied de la
pédale de rhéostat, la machine s’arrête.
Cordon
d’alimentation
Pédale de rhéostat
Vitesse réduite
Vitesse élevée
I
O
Interrupteur
d’alimentation
Tension de fil supérieur
Desserrer Serrer
Bloc de tension
Volant
1
2
3
4
5
6
7
Sélecteur de longueur de point
Repère de référence
Nombre inférieur
=
points plus courts
Nombre supérieur
=
points plus longs
Longueur de point
Levier de
point arrière
34
Levier du pied-de-biche
Abaisser le levier du pied-de-
biche pour abaisser le pied sur
le tissu et activer la fonction de
tension du fil.
Pour travailler dans du tissu
lourd et des tissus qui ne
glissent pas facilement sous le
pied, relever le levier du pied-de-
biche pour placer le tissu.
Levier de levage au genou
Le levier de levage au genou
est pratique pour soulever et
abaisser le pied-de-biche en
gardant les mains libres.
Disque sélecteur de réglage de
la pression du pied-de-biche
Tourner le sélecteur de pression
pour faire monter ou descendre
l’aiguille de l’indicateur de
pression à mesure que la pression
du pied-de-biche change.
Voir également: « Bouton de réglage
des griffes d’entraînement », page 35.
Voir « Tension des fils » à la
page 42.
Enfoncer la barre du levier de
levage au genou à fond dans la
prise.
Lorsqu’on ne se sert pas du
levier de levage au genou, on
pourra le laisser sur I’envers de
la table de rallonge pour tissu.
Table de rallonge pour tissu
Abaissez les pieds de table réglables et faites glisser la table de rallonge pour
tissu sur la machine.
Installation du levier de levage au genou.
Levier de
levage au genou
Table de rallonge pour tissu
Levier de levage au genou
Disque sélecteur de réglage de
la pression du pied-de-biche
Aiguille de
l’indicateur de
pression
a
c
b
c
b
Pieds de table
Butée
Crochet
Tige de guidage
Trou
35
Avant de commencer (2)
Bouton de ciseaux
ATTENTION
Si la machine s’arrête, notamment
en cas de bourrage de fils, ne pas
appuyer sur la pédale; vérifier la
situation après avoir mis la machine
hors tension et en déplaçant
l’aiguille avec le volant à main.
Les ciseaux coupent le fil supérieur et
le fil de la canette à la fin des coutures.
Bouton de position d’arrêt d’aiguille
Quand le voyant est allumé, la machine
arrêtera la couture lorsque l’aiguille sera
abaissée et enfoncée dans le tissu.
Si le voyant est éteint, la position de
l’aiguille au moment de l’arrêt de la
couture sera aléatoire.
Si le mécanisme de sécurité s’est
déclenché, par exemple si le fil est
emmêlé, le voyant rouge clignote.
Interrupteur de la lampe
Appuyer sur l’interrupteur pour
allumer et éteindre la lampe sur
la section de couture.
Bouton de réglage des
griffes d’entraînement
Il est possible de régler
la hauteur des griffes
d’entraînement en fonction du
poids du tissu.
Pression du pied-de-biche et position des griffes d’entraînement
Sélectionner l’une des quatre positions de griffes d’entraînement, en fonction des
besoins.
Remarque
Si on sélectionne un réglage autre que , le mécanisme d’entraînement
par ergot ne fonctionnera pas.
Appuyer avec le levier du pied-
debiche abaissé.
Bouton de ciseaux
Voyant indicateur
Bouton de position d’arrêt d’aiguille
Interrupteur
de la lampe
Bouton de réglage des
griffes d’entraînement
(Griffes d’entraînement rentrées)
(Entraînement par tige)
Velours
Tissus légers
Tissus moyens
Tissus lourds
36
Remplacement de l’aiguille et de l’ampoule de lampe
Remplacement de l’aiguille
Eteindre la machine. 1
Relever l’aiguille sur
la position de levage
maximal à l’aide du
volant, et abaisser le
pied-de-biche.
Desserrer la vis avec
2
un tournevis et retirer
l’aiguille.
Tenir l’aiguille avec la section
3
plate sur la droite, et insérer
l’aiguille à fond. Assurez-vous de
fixer correctement l’aiguille au
boîtier à aiguille en vissant à fond.
Si l’aiguille n’est pas insérée
correctement ou si la vis est
trop lâche, l’aiguille risque
de se casser ou la machine
risque de tomber en panne et
l’enfileur ne fonctionnera pas.
Vérifier les aiguilles sur une
surface plane pour s’assurer
qu’elles ne sont pas tordues.
Remplacement de l’ergot d’entraînement
Régler les griffes d’entraînement sur
1
la position « velours ». (Voir page 35.)
Retirer l’aiguille, le pied-de-
2
biche et la plaque à aiguille.
Abaisser le pied-de-biche et tourner le
3
volant jusqu’à ce que l’ergot d’entraînement
soit à la position de levage maximale.
Insérer le petit tournevis (fourni)
4
comme indiqué sur le schéme.
Remplacement de
l’ampoule
Eteindre la machine.1
Retirer la vis de la tête.2
Remarque
Utiliser des aiguilles HLX5; toutefois, on pourra également utiliser des
aiguilles Schmetz 130/705H dans des circonstances normales d’utilisation.
Tout en tenant le ressort
5
du bout des doigts,
abaisser le changeur
d’ergot d’entraînement
sur l’aiguille pour
relever la tige.
Fixer un nouvel ergot
6
d’entraînement au changeur
d’ergot d’entraînement,
abaisser et fixer tout en tenant
le ressort du bout des doigts.
Retirer le tournevis.7
Remonter la plaque à 8
aiguille et le pied-de-
biche.
Retirer le logement de 3
l’ampoule.
Dévisser l’ampoule et 4
la retirer.
Visser une nouvelle 5
ampoule. Lampe de
couture : voir page 50.
Remonter le logement 6
de l’ampoule et visser
à fond.
ATTENTION
Bien éteindre la machine à coudre avant
d’effectuer les opérations suivantes. Sinon,
la machine risque de se mettre en marche
accidentellement et de provoquer des blessures.
ATTENTION
Veiller à ce que la machine à coudre soit hors tension
avant d’effectuer les opérations suivantes. La plaque
de verre qui abrite l’ampoule de la lampe est chaude
immédiatement après l’utilisation de la machine; nous
conseillons dès lors d’attendre que l’ampoule ait
refroidi avant de changer cette dernière.
Tournevis
Surface plane
Poser l’aiguille sur une
surface plane (par
exemple la plaque à
aiguille ou une plaque
de verre).
L’aiguille doit être parallèle par
rapport à une surface plane.
Tournevis
120V230V
Ampoule
de lampe
Ampoule
de lampe
37
b
c
d
a
c
Enfilage (1)
ATTENTION
Ne pas déplacer la butée de canette pendant
que la machine fonctionne.
Remplissage de
la canette
Relever la barre de guidage du fil au maximum.1
Placer une bobine de fil sur le porte-bobine.2
1 Avec un fil enroulé parallèlement, utiliser le capuchon de bobine.
2 Avec un fil enroulé croisé, utiliser le coussinet de bobine.
Passer le fil par l’orifice triangulaire.3 Passer le fil par le guide-fil de 4
bobinage de la canette comme
illustré sur le schéma.
Faites passer le fil dans
5
l’encoche supérieure 1, puis
tournez la canette de façon
à aligner l’encoche inférieure
2 de la canette sur la tige de
guidage de l’arbre du dévidoir.
Pousser la butée de canette contre la canette
6
vide. Si la butée de canette ne glisse pas
facilement entre le côté supérieur et le côté
inférieur de la canette, vérifier si la canette est
installée correctement, avec la tige de guidage
(5) insérée dans l’encoche inférieure.
5 - 0: Voir les illustrations suivantes.
a
b
Capuchon de bobine
1
Bobine de fil
2
Coussinet de bobine
Canette
Arbre du dévidoir
Tige de guidage
Encoche à fil 1
Encoche à fil 2
Butée de canette
38
Arrêter le bobinage lorsque la 9
canette est pleine. Retirer le pied de
la pédale.
A la main, ramener la butée de 0
canette à sa position d’origine.
Tout en tenant l’extrémité du fil, 7
appuyer sur la pédale pendant
quelques secondes. Quand il s’est
enroulé suffisamment de fil sur
la canette pour que le fil reste en
place, relâcher la pédale et couper
l’excédent de fil.
Couper le fil et enlever la canette.A
Recommencez à bobiner la canette 8
en appuyant sur la pédale de
rhéostat.
Placer l’extrémité du fil de façon qu’il
ne ressorte pas de la canette.
Rhéostat
Pédale
Appuyer
Si vous appuyez plus fort sur le rhéostat,
la vitesse de bobinage augmente.
Butée de canette
39
Dispositif de
remontée rapide
du fil de la canette
Soulever la plaque à aiguille et 1
ouvrir le volet de la canette.
Mettre la canette dans le boîtier de la canette.
2
Faire passer le fil dans l’encoche prévue et
sous le ressort de verrouillage de manière
à laisser sortir quelques cm de fil.
Toujours utiliser le boîtier de canette livré
avec la machine. Un deuxième boîtier peut
également être commandé auprès du
revendeur.
Tirer sur le levier de verrouillage du
3
boîtier de la canette, enfoncer le boîtier
de la canette dans la coursière de navette
et relâcher le levier de verrouillage.
Si le levier de verrouillage n’est pas placé
correctement sur le crochet, le boîtier risque
d’être éjecté pendant la couture et de provoquer
des ruptures du fil inférieur. Tourner le volant à
main un tour complet vers soi pour s’assurer que
le boîtier de la canette est bien en place.
Passer le fil dans le dispositif de 4
remontée rapide du fil de la canette
dans l’ordre 1 2, tirer dans le sens
de la flèche 3 puis couper le fil.
Dispositif de remontée rapide du fil de la canette
Ce dispositif coupe le fil de la canette
à une longueur appropriée après le
remplacement de la canette et le garde
à cette longueur. Il est alors inutile de
tirer manuellement le fil de la canette
par l’orifice de la plaque à aiguille.
Fermez simplement le boîtier de la
canette et poursuivez le processus de
mise en place du fil supérieur.
Insertion de la
canette
10 cm (4 pouces)
La canette doit être placée
de façon qu’elle se bobine
vers la gauche.
Ressort de verrouillage
Encoche à fil
2
1
1
2
3
Abaisser la plaque coulissante et
5
refermer le volet de la canette en
suivant l’ordre 1 2 cidessus.
Couvercle de mise en place du fil de la canette
Lorsque la table de rallonge pour tissu est en place
Ouvrez au préalable le couvercle de
mise en place du fil de la canette,
puis mettez le fil de la canette en
place en respectant les instructions
indiquées ci-dessus. (Vous pouvez
mettre le fil de la canette en place
sans ôter la table de rallonge pour
tissu.)
ATTENTION – Déplacement des pièces –
Pour éviter tout risque de blessure, toujours éteindre la machine avant toute intervention technique. Ouvrir les couvercles.
2
1
Volet de canette
Plaque à aiguille
40
Enfilage (2)
a
b
f
g
h
i
j
k
c
d
e
Longue
rainure
Gorge
(creux sur
l’axe d’aiguille)
Fil
Orifice de l’aiguille
1
7
2
3
5
6
4
7
8
9
0
A
Vérifier que le levier de relevage du fil se
trouve sur la position de levage maximale
et que le pied-de-biche est relevé (
7
).
Lorsqu’on utilise du polyester ou du fil
qui se torsade ou se casse, faire passer
le fil dans les trois orifices du guide-fils.
Si le fil est encore torsadé ou cassé
faire passer le fil dans les orifices
arrière, comme indiqué sur le schéma.
ATTENTION
Toujours mettre la machine hors tension avant d’utiliser l’enfileur automatique. Une pression accidentelle sur la pédale du rhéostat pendant cette opération pourrait provoquer des blessures ou endommager la machine.
ATTENTION
Mettez la machine hors tension avant d’utiliser
l’enfileur automatique. Sinon, vous risquez de vous
blesser si vous appuyez par inadvertance sur la
pédale de rhéostat.
Mise en place du
fil supérieur
Il se peut que la tension des fils ne
soit pas réglée de manière appropriée
à moins que le fil passe correctement
par le ressort de relevage.
Ressort de relevage du fil
41
Avant de coudre, tirez la boucle de fil
6
vers la droite et dirigez la queue du
fil vers l’arrière de la machine tout en
suivant l’ouverture du pied-de-biche.
Certaines combinaisons de fil et d’aiguille ne
permettent pas d’utiliser l’enfileur automatique,
comme indiqué dans le tableau ci-dessus.
Un fil de nylon transparent pourra être utilisé
indépendamment des indications du taleau, à
condition d’utiliser une aiguille #14 ou #16.
Tourner le volant à main vers soi jusqu’à
1
ce que l’aiguille soit complètement
relevée puis abaisser le pied-de-biche.
Prendre le fil dans la main gauche 2
et le tirer doucement vers l’avant.
Abaisser l’enfileur automatique.3
Tirer le fil sur la droite de l’axe.
Ne pas abaisser de force l’enfileur plus
bas que le chas de l’aiguille qui est sur la
position de levage maximum.
Tourner le levier de l’enfileur à
4
fond dans le sens 1 et, lorsque
le crochet passe par l’orifice de
l’aiguille, tirer le fil dans le sens 2
pour l’attraper sur le crochet.
Tenir doucement le fil et replacer le
5
levier de l’enfileur vers la droite. Pendant
cette opération, le crochet qui a attrapé
le fil se déplace également et tire une
boucle de fil par le chas de l’aiguille.
Utilisation de l’enfileur automatique
Fil
Axe
1
2
Crochet
Enfileur
automatique
Tirer le fil vers la
gauche et s’assurer
qu’il est bien pris
sur le crochet.
Aiguille (HLX5) Fil
#9 #20 #30 #50 #60
#11 #20 #30
#14 #20 #30
#16 #20
Utilisation du filet de la bobine
a
b
c
d
Lorsque vous utilisez des fils en
nylon transparent, métalliques
ou autres fils épais, placez le filet
de la bobine inclus sur la bobine
avant de coudre.
Si le filet de la bobine est trop long,
pliez-le une fois pour qu’il soit de la
même taille que la bobine avant de
le placer sur la bobine.
Filet de la bobine1
Bobine de fil2
Porte-bobine3
Couvercle de bobine4
42
Points d’essai et tableau d’aiguilles
Points d’essai
Régler le sélecteur de longueur de
1
point sur la longueur de point voulue.
Veillez à tirer environ 15 cm 2
de fil supérieur et à les placer
derrière le pied-de-biche.
L’aiguille étant en position
relevée, mettre un morceau de
tissu sous le pied-de-biche pour
faire un essai.
Abaisser le pied-de-biche.3
Tourner le volant à main vers 4
l’avant pour abaisser l’aiguille
et la piquer dans le tissu puis
appuyer doucement sur la
pédale pour commencer à
coudre.
Tourner le volant à main vers
5
soi pour relever complètement
l’aiguille et le levier d’enfilage.
Relevez le pied-de-biche,
6
enlevez le tissu et coupez le fil
manuellement à l’aide du coupe-fil
à gauche de la tête de la machine
ou à l’aide d’une paire de ciseaux.
Si l’on utilise les ciseaux:
5
Appuyer sur le bouton du coupe-
fil pendant que le levier du pied-
de-biche est abaissé.
6
Relever le pied et enlever le tissu.
Tension des fils
Le fil de canette doit être alimenté régulièrement. Régler le
fil de canette en fonction de la tension du fil supérieur. (Si
le fil de canette est trop serré, le tissu risque de se plisser.)
Tissu
Fil
supérieur
Fil
inférieur
Corriger la tension du fil.
Une mauvaise tension des fils peut donner
des résultats non souhaités comme des
points irréguliers, des coutures froncées ou
provoquer la rupture des fils.
Fil
supérieur
Fil
inférieur
Bon côté du tissu
Mauvais côté du tissu
Tension de canette . . .
Correcte
Trop forte
pour
augmenter
la tension
du fil
pour
réduire la
tension de
canette
Régler le fil supérieur pour qu’il corresponde au fil de la canette.
pour
réduire
la
tension
de
la canette
pour
réduire
la tension
du fil
d’aiguille
Fil
supérieur
Fil
inférieur
Bon côté du tissu
Mauvais côté du tissu
Tension de canette . . .
Correcte
Trop faible
Sélectionner l’aiguille qui convient pour le tissu et le fil
Le tableau ci-dessous concerne différentes combinaisons de tissus, de fils et d’aiguilles.
Il est recommandé d’utiliser des aiguilles HLX; toutefois, on pourra également
utiliser des aiguilles Schmetz 130/705H dans des conditions normales d’utilisation.
Régler le sélecteur de pression et le bouton des griffes d’entraînement en
fonction du tableau repris sur la machine à coudre.
Avec des tissus comme du jersey ou des tricots, utiliser une aiguille à bille
ou toute autre aiguille spécialement conçue pour les tricots.
Combinaisons tissu-fil-aiguille
Tissu Fil Aiguille (HLX5)
Tissu
spécial
Velours Soie, polyester #30 – #50 #11 – #14
Matelassage Polyester #20 – #50 #11 – #16
Daim synthétique Polyester #20 – #50
Jersey Polyester #20 – #50
Revêtement Polyester #50 #11 – #14
Tissu
léger
Batiste Coton #80 #9
Tricot Polyester #60
Soie Georgette Soie #50
Laine Georgette Soie, poyester #50 #11
Tissu
moyen
Vichy Coton #60 – #80 #11 – #14
Tricot léger, jersey Polyester #60 #11
Gabardine, flanelle Soie #50
Tissu
lourd
Jeans Coton #20 – #50 #14 – #18
Jersey Polyester #20 – #50 #11 – #16
Tweed Soie #20 – #50
HLX5
Schmetz
130/705H
#9 #65
#11 #75
#14 #90
#16 #100
#18 #110
43
Changement du pied-
de-biche (Pied pour
fermeture à glissière)
Relever le pied-de-biche et 1
relever l’aiguille à la position
maximale.
Desserrer la vis à l’aide d’un 2
tournevis et la retirer.
Changement du pied-de-biche
Les différents pied-de-biche
Fixer le pied pour fermeture à 3
glissière et resserrer la vis.
Procédez de la même façon
pour fixer l’autre pied fourni avec
votre machine.
Pour le sens de fixation du pied
double-entrainement, voir page 48.
Utiliser le bouton de position au
dos du pied pour fermeture à
glissière pour régler la position
du pied par rapport à l’aiguille.
Seul le pied pour fermeture à
glissière possède un bouton de
position. On peut commencer
à coudre avec tous les autres
pieds-de-biche dès que le pied
est fixé.
Utilisez uniquement les pieds fournis avec votre machine. Chaque pied a
été spécialement conçu pour cette machine et possède au dos l’espace
nécessaire pour la tige. L’utilisation d’autres pieds-de-biche risque
d’endommager ou de casser le mécanisme d’entraînement par ergot.
ATTENTION
Bien éteindre la machine avant de changer le pied-de-biche.
Pied double-
entrainement
Entraîne le tissu fin
ou épais pour éviter
le froncage. Très
utile pour le quilting
(courtepointe).
Pied 1/4”
Pour la couture de quilting
(courtepointe) et de patchwork
avec un déplacement de 1/4
pouce et 1/8 pouce.
Pied pour fermeture
à glissière
Permet de fixer des fermetures à
glissière autres que les fermetures
dissimulées. Vous pouvez
également utiliser le pied-de-biche
pour maintenir le passepoil en place
lors de la couture. Utilisez le côté
du pied le plus proche de l’aiguille
pour s’appuyer contre le bord du
passepoil lors de la couture.
Pied à usage général
Ce pied convient pour la
plupart des travaux de couture.
(Sert également pour les tissus
lourds et les coutures.)
Lors de la couture d’ourlets
épais, guider légèrement le
tissu en plaçant la main à
l’envers de la couture.
Peut également être utilisé avec
un entraînement par ergot.
Pied à ergot
d’entraînement
Pour obtenir des
points parfaits sur
des tissus difficiles
comme le velours,
le cuir et le daim.
Pied pour ourlet
rouleauté
S’utilise sur les bords
du tissu, comme sur
les ourlets de chemises
de soirée, pour plier le
bord en trois pendant la
couture.
Pied pour fermeture
à glissière invisible
Permet de fixer des
fermetures à glissière
dissimulées.
Pied transparent
pour ouatinage/
matelassage
Pour réaliser
des surpiqûres
parfaites (couette,
coussin, ...).
44
Couture de base (1)
Couture de base
Relever le pied-de-biche, 1
sortir environ 15 cm de fil
supérieur et de fil de canette
et les faire passer derrière le
pied-de-biche, puis placer le
tissu sous le pied-de-biche.
Abaisser le levier pour 2
abaisser le pied-de-biche.
Tourner le volant à main vers
3
soi pour abaisser l’aiguille et la
piquer dans le tissu puis appuyer
légèrement sur la pédale pour
commencer à coudre.
Relever l’aiguille au maximum.
4
Relever le pied-de-biche, retirer le tissu et couper le fil.
5
Si l’on utilise le coupe-fil :
4
Appuyer sur le bouton du coupe-fil
(le fil supérieur et le fil de canette
se coupent automatiquement et
l’aiguille s’arrête en position relevée).
5
Relever le pied-de-biche et retirer le tissu.
S’assurer que l’aiguille a
1
complètement traversé le tissu.
Relever le pied-de-biche et 2
tourner le tissu en utilisant
l’aiguille comme axe.
Abaisser le pied-de-biche et 3
continuer à coudre.
Au début et à la fin d’une
couture, appuyer sur le levier
de point arrière et coudre en
marche arrière sur environ
1 cm.
Avant de
coudre.
Commencer
à coudre.
Fin de la
couture.
Pour modifier le sens de la couture
1 cm
1 cm
Points arrière
Entraînement par ergot (pour les tissus difficiles à manipuler)
Les tissus illustrés ci-dessus
peuvent être cousus
ensemble de manière égale
en activant le mécanisme
d’entraînement par ergot.
Mécanisme d’entraînement par ergot
L’ergot d’entraînement remonte de façon à traverser toutes les
épaisseurs de tissu et il se déplace sous l’effet du mouvement des
griffes d’entraînement de manière à entraîner le tissu de façon uniforme.
Pour des raisons de sécurité, l’ergot d’entraînement s’abaisse automatiquement
quand on relève le pied-de-biche.
Tissus :
Velours
Matelassage,
Daim
synthétique,
Jersey,
Revêtement
autres
Mettre le bouton de
1
réglage d’entraînement
sur la position
d’entraînement par ergot.
Régler le sélecteur de pression jusqu’à
2
ce que l’indicateur d’aiguille se trouve
sur la position correcte dans la zone
codée de correspondance des couleurs.
Tirer délicatement sur le 3
fil jusqu’à ce que l’ergot
d’entraînement attrape le
tissu, et coudre.
Ergot
d’entraînement
Tissu
Griffes d’entraînement
Ergot d’entraînement
Aiguille de l’indicateur
ATTENTION
Lorsque le levier du pied-de-biche est abaissé, l’ergot d’entraînement est positionné en haut sur les griffes d’entraînement. Éloignez vos mains de l’ergot d’entraînement.
45
Couture de base (2)
Pied pour ourlet rouleauté
Fixer le pied pour ourlet rouleauté.
1
Pour le changement des pieds-
de-biche, voir page 43.
Placez le tissu (l’envers vers 2
le haut) sous le pied-de-biche.
Insérer l’aiguille à environ 0,5
cm du bord du tissu et coudre 2
points.
0,5 cm
0,5 cm
Extrémité du fil
Ourlet rouleauté
Fil
De la main droite, placer le 5
bord de l’ourlet roulotté sous
le pied-de-biche, au point où
les fils ressortent. Puis insérer
le bord de façon qu’il se trouve
juste sous l’aiguille. Abaisser le
pied-de-biche.
Tirer délicatement sur les fils de 6
la main gauche pendant que l’on
coud les 3 ou 4 premiers points
de façon qu’ils restent en place.
Replier l’ourlet sur environ 0,5 7
cm et continuer à faire avancer
l’ourlet replié sous le pied
tout en cousant vers le guide
recourbé du pied.
Tourner le volant à main vers soi 3
pour relever l’aiguille, relever le
pied-de-biche puis tirer le tissu
vers l’avant.
Veillez à ne pas désenfiler le
tissu lorsque vous le tirez vers
l’avant.
Tenir les 4 fils de la main 4
gauche.
ATTENTION
Bien éteindre la machine avant de changer le pied-de-biche.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Brother DZ1500F Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues