Epson D28114N Manuel utilisateur

Catégorie
Meuleuses d'angle
Taper
Manuel utilisateur
D28114, D28114N, D28131, D28140, D28144, D28144N
Heavy-Duty Small Angle Grinders
Petites meuleuses à renvoi d’angle de type industriel
Esmeriladoras de ángulo pequeño para trabajo pesado
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
Français
17
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOUS VOULEZ NOUS
FAIRE PART DE VOS COMMENTAIRES CONCERNANT CET
OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ SANS
FRAIS LE : 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258)
Règles de sécurité – Généralités
AVERTISSEMENT : Lire, comprendre et suivre
toutes les directives précisées ci-dessous, y com-
pris les consignes de sécurité, afin d’éviter les risques de
choc électrique, d’incendie ou de blessure grave.
CONSERVER CES DIRECTIVES
AIRE DE TRAVAIL
L’aire de travail doit être propre et bien éclairée.
Les étab-
lis encombrés et les endroits sombres peuvent entraîner des
accidents.
Ne pas faire fonctionner des outils électriques dans des
atmosphères explosives, comme en présence de liquides,
de gaz et de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière
ou les vapeurs
Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à
l’écart lorsqu’on utilise un outil électrique; les distractions
peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
MESURES DE SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une
prise correctement installée et mise à la terre tel que
l’indiquent les codes et règlements en vigueur. Ne jamais
retirer la broche de mise à la terre ou modifier la prise
en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation.
Consulter un électricien qualifié s’il y a un doute en ce qui
concerne la mise à la terre de la prise. En cas de défaillance
électrique ou de bris de l’outil, la mise à la terre procure un che-
min de faible résistance au courant afin de réduire les risques
de choc électrique. Cette protection ne s’applique qu’aux
outils de classe I (mis à la terre).
Les outils à double isolation sont munis d’une fiche polari-
sée (c’est-à-dire que l’une des lames est plus large que
l’autre), laquelle ne peut être raccordée qu’à une prise
polarisée et ce, dans un seul sens; on doit l’inverser si on
est incapable de l’enfoncer complètement. Si la fiche ne
s’adapte toujours pas, on doit faire appel à un électricien
qualifié pour qu’il installe la prise appropriée. On ne doit
jamais modifier la fiche. La double isolation
élimine
le besoin d’installer un cordon d’alimentation trifilaire et un
système d’alimentation électrique pourvus d’une mise à la terre;
seuls les outils de classe II (à double isolation) sont munis
d’une telle protection.
Éviter tout contact entre le corps et les éléments mis à
la terre, comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs, afin de réduire les risques de choc
électrique.
Ne pas utiliser l’outil électrique dans des endroits mouillés,
ni l’exposer à la pluie; l’infiltration d’eau à l’intérieur de l’outil
augmente les risques de choc électrique.
Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas
transporter l’outil en le tenant par le cordon, ou utiliser ce
dernier pour le débrancher. On doit tenir le cordon à l’écart
des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants
ou des pièces mobiles. Remplacer immédiatement les
cordons endommagés, car ces derniers augmentent les ris-
ques de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit
utiliser que des rallonges conçues pour cet usage, comme
celles de type « W-A » ou « W », afin de réduire les risques
de choc électrique. S’assurer que la rallonge est en mesure de
porter le courant nécessaire à l’outil. Une rallonge de calibre
inférieur entraînera une chute de tension se traduisant par une
perte de puissance et une surchauffe. Le tableau ci-dessous
Français
18
illustre les calibres que l’on doit utiliser selon la longueur de la
rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalé-
tique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre
est petit, plus la rallonge peut porter du courant.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tensi
on Longueur totale du cordon en meters
120 V De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 30 De 30 à 45
240 V De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 39 De 30 à 45
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil
moins plus
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement
lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser l’outil
lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments, car un moment d’inattention
pourrait entraîner des blessures graves.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des
vêtements amples ou des bijoux. Couvrir ou attacher les
cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements, les
bijoux et les gants éloignés des pièces mobiles,
car ceux-ci
peuvent s’y coincer. Se tenir éloigné des évents puisque ces
derniers pourraient camoufler des pièces mobiles.
Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Ne pas transporter l’outil en laissant le doigt sur
l’interrupteur ni le brancher lorsque l’interrupteur est en position
de marche, car cela pourrait causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé
laissée sur une pièce rotative pourrait entraîner des blessures.
Ne pas trop étendre les bras. Les pieds doivent rester
ancrés fermement au sol afin de maintenir son équilibre
en tout temps et de mieux maîtriser l’outil dans des situations
imprévues.
Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter
des lunettes de protection. Porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Fixer et soutenir la pièce sur une plate-forme stable au
moyen d’une bride de serrage ou de tout autre dispositif
semblable. La pièce est instable lorsqu’on la retient manuel-
lement ou qu’on l’appuie contre le corps, ce qui pourrait faire
perdre la maîtrise de l’outil.
Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres
que ceux pour lesquels il a été conçu. Pour obtenir de meil-
leurs résultats et prévenir les risques de blessure, laisser l’outil
couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt
ne fonctionne pas. Tout outil qui ne peut être commandé au
moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil de la source d’alimentation électrique
avant d’effectuer un réglage, de changer les accessoires
ou de ranger l’outil; ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel.
Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée
des enfants ou des personnes non qualifiées. Les outils sont
dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il est toujours bien
propre et aiguisé. Les outils bien entretenus et dont les bords
sont bien tranchants sont moins susceptibles de rester coincés
et sont plus faciles à maîtriser.
Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont
bien alignées et qu’elles ne restent pas coincées. Vérifier
Français
19
également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y a aucun
bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil. Faire réparer l’outil si ce dernier
est endommagé avant de s’en servir à nouveau,
car les
accidents sont souvent causés par des outils mal entretenus.
N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant
pour le modèle concerné. Un accessoire destiné à un outil
particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé avec un
autre.
ENTRETIEN
L’outil doit être entretenu par le personnel qualifié seule-
ment; toute maintenance effectuée par une personne non
qualifiée pourrait entraîner des risques de blessure.
Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange
identiques et suivre les directives précisées à la section
« Entretien » du présent guide
afin de prévenir les risques de
choc électrique ou de blessure.
Consignes de sécurité spécifiques
supplémentaires pour les meuleuses
S’assurer que la bride tournante de la meule est dotée
d’un anneau en caoutchouc jaune (D), consulter la figure 1.
Remplacer la rondelle de caoutchouc si elle est manquante,
endommagée ou usée. Se reporter à la page 29 pour obtenir de
l’information détaillée sur l’installation approprié d’accessoires.
AVERTISSEMENT : la meule ou l’accessoire peut se
desserrer durant le ralentissement de l’outil mis à l’arrêt si la
rondelle de caoutchouc est manquante ou endommagée. Si la
meule ou l’accessoire se desserre, l’un ou l’autre peut sortir de la
machine et causer des blessures graves.
Toujours utiliser un capot protecteur adéquat avec la
meule. Un capot protège l’opérateur contre les fragments de
meule projetés et le contact avec la meule.
Le régime nominal (vitesse) des accessoires doit au
minimum égaler la vitesse recommandée sur l’étiquette
d’avertissement de l’outil. Les meules et autres accessoires
allant plus vite que le régime nominal peuvent être projetés et
provoquer des blessures. Les accessoires employés doivent
être conçus pour des régimes supérieurs au régime minimum
indiqué sur la plaque signalétique de l’outil.
Tenir l’outil par sa surface de prise isolée dans une
situation où l’outil de coupe peut entrer en contact
avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon
d’alimentation. Tout contact avec un fil « sous tension »
mettra « sous tension » les pièces métalliques de l’outil et
électrocutera l’opérateur de l’outil.
Ne jamais utiliser de meules de type 11 (boisseau conique)
sur cet outil. L’utilisation d’accessoire inadéquat peut se solder
par des blessures.
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE LORS
DE L’UTILISATION DE L’OUTIL.
L’utilisation de tout accessoire non précisé dans le présent
mode d’emploi n’est pas recommandé et pourrait s’avérer
dangereux. L’utilisation de survolteurs, qui augmenteraient le
régime de l’outil à un régime supérieur à celui pour lequel il est
conçu, constitue une utilisation erronée.
Ne jamais utiliser de lames de scie circulaire ou toutes
autres lames dentées avec l’outil. Elles pourraient provoquer
de graves blessures.
Lors du démarrage de l’outil avec une meule ou une brosse
nouvelle ou de rechange installée, placer l’outil dans une
zone bien protégée et le laisser fonctionner pendant une
minute. Si la meule comporte une fissure ou une fêlure non
détectée, l’accessoire devrait éclater en moins d’une minute. Si
des fils se détachent de la brosse métallique, ils seront égale-
ment détectés. Ne jamais démarrer l’outil lorsque quelqu’un est
aligné avec la meule. Cela inclut l’opérateur.
Français
20
Éviter de faire rebondir la meule ou de la traiter rudement.
Dans ces cas, arrêter l’outil et inspecter la meule pour toute
trace de fissure ou de fêlures.
Diriger les étincelles loin de l’opérateur, de personnes à
proximité ou de matériaux inflammables. Il est possible
de provoquer des étincelles lors d’ébavurage et de meulage.
Celles-ci peuvent à leur tour provoquer des brûlures ou
démarrer un incendie.
Toujours utiliser la poignée latérale. La fixer solidement.
Lorsque possible, utiliser la poignée latérale pour maîtriser
l’outil en tout temps.
Ne jamais couper dans une zone pouvant dissimuler un
câblage électrique ou de la tuyauterie. Elles pourraient pro-
voquer de graves blessures.
Nettoyer l’outil régulièrement, particulièrement après une
utilisation intensive. La poussière et les saletés contenant des
particules métalliques s’accumulent souvent sur les surfaces
internes de l’outil et pourrait constituer un risque de choc
électrique.
Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues péri-
odes. Les vibrations causées par le fonctionnement de cet outil
peuvent provoquer des blessures permanentes aux doigts, aux
mains et aux bras. Utiliser des gants pour amortir davantage
les vibrations, faire des pauses fréquentes et limiter la durée
d’utilisation quotidienne.
Diriger le dispositif d’évacuation des poussières (DES™)
loin de l’opérateur et des collègues de travail. Le dispositif
DES pourrait provoquer de graves blessures (fig. 1, K).
L’étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les sym-
boles suivants. Les symboles et leurs définitions sont indiqués
ci-après :
V ............volts A .............ampères
Hz ..........hertz W ............watts
min ........minutes ...........courant alternatif
......courant continu
n
o ............aucune option à vide
.........construction de ...........symbole
..............classe II ................d’avertissement
..........borne de terre …/min .....tours par minute
Causes de l’effet de rebond et
prévention par l’opérateur
L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une meule,
brosse ou disque à lamelles qui se pince, se bloque ou qui est
mal aligné. Les accessoires provoquent ainsi un saut vertical
non contrôlée de l’outil sectionneur, hors de la pièce, et en
direction de l’opérateur.
La meule se bloque et le moteur entraîne rapidement l’appareil
à l’écart ou en direction de l’opérateur lorsque celle-ci est pincée
ou solidement coincée par la pièce.
Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation
de l’outil et/ou de procédures ou conditions de fonctionnement
incorrectes. Il peut être évité en prenant les précautions néces-
saires telles que décrites ci-dessous :
Saisir fermement l’appareil des deux mains et position-
ner le corps et les bras de sorte à résister à la force de
l’effet de rebond. Il est possible de maîtriser les forces de
l’effet de rebond avec de telles mesures de précaution.
Lorsque la meule se coince ou lors de l’interruption
d’un ébavurage pour toute raison, relâcher la gâchette
et tenir l’appareil immobile dans le matériau jusqu’à ce
que la meule s’arrête complètement. Ne jamais essayer
de retirer l’appareil de la pièce ou de le tirer vers l’arrière
alors que la meule est en mouvement. Une telle pratique
risquerait de provoquer un effet de rebond. Rechercher et
prendre les mesures correctives pour éliminer les causes de
coincement de la meule.
Lors du redémarrage de l’outil sectionneur dans la pièce,
confirmer le retrait de la meule de la pièce. Si la meule est
Français
21
NIOSH/OSHA pour se protéger de la poussière. Diriger les parti-
cules loin du visage et du corps.
MISE EN GARDE : être plus attentif lors de travaux dans un
coin. En effet, le contact inopiné de la meule ou d’un autre acces-
soire sur une deuxième surface ou un rebord pourrait provoquer
un mouvement brusque et soudain de la meuleuse.
MISE EN GARDE : porter une protection auditive person-
nelle appropriée pour utiliser cet appareil. Dans certaines condi-
tions et selon la durée d’utilisation, le bruit provoqué par ce produit
peut contribuer à une perte auditive.
CARACTÉRISTIQUES
COMPOSANT E-SWITCH PROTECTION™
(PROTECTION E-SWITCH)
L’interrupteur de MARCHE/ARRÊT comporte une fonction d’arrêt
par manque de tension. En effet, dans le cas d’une panne de
courant ou de toute autre coupure inopinée de l’alimentation, il est
nécessaire de réinitialiser l’interrupteur (mettre sous et hors ten-
sion) pour redémarrer l’outil.
EMBRAYAGE (MODÈLES D28140, D28144 ET D28144N)
L’embrayage limiteur de couple réduit le couple maximal de réac-
tion transmit à l’opérateur lors du blocage d’un disque coupant.
Cette fonctionnalité empêche également le calage du moteur élec-
trique et le blocage des engrenages. Le réglage de l’embrayage
limiteur de couple est effectué en usine et ne peut être ajusté.
DISPOSITIF E-CLUTCH™
L’appareil est doté d’un dispositif E-Clutch™ (embrayage élec-
tronique) qui arrêtera l’appareil pour réduire le couple de réaction
transmis à l’utilisateur lors d’une charge élevée ou d’un pincement
de la meule. Il est nécessaire de réinitialiser l’interrupteur (mettre
sous et hors tension) pour redémarrer l’outil.
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES POWER-OFF™
La puissance du moteur sera réduite en cas de surcharge de celui-
ci et dans l’éventualité d’une surcharge continue du moteur, l’outil
toujours coincée lors du redémarrage, l’outil risquerait de se
déplacer ou de rebondir sur la pièce.
Appuyer les grands panneaux pour réduire le risque de
pincement et d’effet de rebond de la meule. Les grands
panneaux tendent à s’affaisser sous leurs propres poids.
Installer des pièces d’appui sous le panneau, des deux cotés,
près de la ligne de coupe et du bord du panneau.
AVERTISSEMENT : certaines poussières produites par les
activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activi-
tés de construction peuvent contenir des produits chimiques
pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou
d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici
quelques exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline de la brique, du ciment et d’autres produits
de maçonnerie; et
l’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimique-
ment.
Les risques reliés à l’exposition à ces poussières varient selon la
fréquence à laquelle l’utilisateur travaille avec ce type de matériaux.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travailler
dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de sécurité
approuvé comme un masque antipoussières conçu spécialement
pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter le contact prolongé avec les poussières produites
par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et
autres activités de construction. Porter des vêtements de
protection et laver les parties du corps exposées avec une
solution d’eau et de savon. Laisser la poussière pénétrer dans
la bouche et les yeux ou la laisser reposer sur la peau, pourrait
promouvoir l’absorption de produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : l’utilisation de cet outil peut produire et/ou
dégager des poussières qui risqueraient de causer des problèmes
respiratoires graves et permanents ou d’autres problèmes médi-
caux. Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par la
Français
22
sera tout simplement mis hors tension. Il est essentiel de réini-
tialiser l’interrupteur (mettre sous et hors tension) pour redémarrer
l’outil. L’outil fonctionnera à sa puissance normale une fois refroidi
à une température de fonctionnement convenable.
REMARQUE : faire tourner l’outil à vide pour réduire le temps de
refroidissement.
FONCTION COMPLETE ELECTRONIC CONTROL™
Le contrôle électronique de vitesse interne maintient le régime de
la meule constant lors de l’utilisation de l’outil.
COMPOSANTS (fig. 1)
A. Contacteur à palette : G2. Bride tournante sur collet
modèles D28114, battu à changement rapide
D28144 et D28144N en acier estampé (meules à
B. Levier de blocage moyeu déporté seulement) :
C. Bouton de verrouillage modèles D28140, D28144
de la broche et D28144N
D. Rondelle de caoutchouc H. Écrou de serrage fileté
jaune I1. Capot protecteur pour
E. Poignée latérale meule de type 27
antivibrations (non illustrée) I2. Capot protecteur pour
F. Meule de 12,7 cm (5 po) meule de type 1
(type 27) : modèles (non illustré) :modèles
D28114, D28131et D28140, D28144 et D28144N
D28114N J. Bouton de verrouillage :
F1. Meule de 15,2 cm (6 po) modèles D28114 et D28144
(type 1) : modèles D28140, K. Dispositif d’évacuation
D28144 et D28144N) des poussières (Dust
G1. Bride tournante sur collet Ejection System™, DES)
battu à changement rapide L. Interrupteur coulissant :
modèles D28131 et D28140
G1
A
B
C
F
I
J
FIG. 1
D28114
D28114N
D28144
D28144N
D28131
D28140
L
K
K
K
D
G2
H
Français
23
Capot protecteur pour
meule de type 27
Meules de 114,3 mm et de
127 mm (4-1/2 et 5 po)
Bride tournante
sur collet battu à
changement rapide
écrou de serrage fileté
Meule à moyeu intégré
de type 27
Meule à moyeu
déporté de type 27
Meules de 152 mm (6 po)
Bride tournante sur
collet battu à
changement rapide
en acier estampé
écrou de serrage fileté
Meule à moyeu intégré
de type 27
Meule à moyeu déporté
de type 27
tampon en
caoutchouc
disque abrasif
écrou de serrage fileté
Disques de
ponçage
Capot protecteur pour
meule de type 27
Capot protecteur pour
meule de type 27
Capot protecteur pour
meule de type 27
Français
24
Meules de 114,3 mm et de
127 mm (4-1/2 et 5 po)
Capot protecteur pour
meule de type 1
Bride tournante
sur collet battu à
changement rapide
Disque de coupe
de type 1
écrou de serrage fileté
Capot protecteur pour
meule de type 1
disque de coupe
diamant
écrou de serrage fileté
Bride tournante
sur collet battu à
changement rapide
Meules de 152 mm (6 po)
Capot protecteur pour
meule de type 1
Disque de coupe
de type 1
écrou de serrage fileté
Capot protecteur pour
meule de type 1
disque de coupe
diamant
écrou de serrage fileté
Bride tournante
sur collet battu à
changement rapide
Bride tournante
sur collet battu à
changement rapide
Brosses métalliques à touret
Brosses coniques en
métal de 76,2 mm
(3 po)
Brosse métallique à touret
de 114,3 mm
(4 po)
Capot protecteur pour
meule de type 27
Capot protecteur pour
meule de type 27
Capot protecteur pour
meule de type 27
Meule à moyeu déporté
de type 27
écrou de serrage fileté
Bride tournante sur collet
battu à changement
rapide en acier estampé
Français
25
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE LATÉRALE
E
La poignée latérale (E) s’installe à droite
ou à gauche dans les trous filetés du carter
d’engrenages comme indiqué. Avant d’utiliser
l’outil, vérifier si la poignée est solidement fixée.
Utiliser une clé pour la fixer solidement.
Disques de ponçage à lamelles de
114,3 mm et 127 mm (4-1/2 et 5 po)
disque de ponçage
à lamelles avec
moyeu intégré
Bride tournante
sur collet battu à
changement rapide
disque de ponçage à
lamelles sans moyeu
écrou de serrage fileté
Capot protecteur pour
meule de type 27
Capot protecteur pour
meule de type 27
Rotation du carter d’engrenages
AVERTISSEMENT : Éteindre et débrancher l’outil avant
d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou installer tout acces-
soire. Avant de rebrancher l’outil, appuyer temporairement sur
la détente de mise en marche pour s’assurer que l’outil est
hors circuit.
1. Retirer le capot protecteur et les brides de l’outil.
2. Enlever les quatre vis d’angle fixant le carter d’engrenages au
boîtier du moteur.
3. Ne pas séparer le carter d’engrenages de plus de 6,3 mm
(1/4 po) du boîtier du moteur. Tourner la tête du carter
d’engrenages à la position voulue.
REMARQUE : dans le cas d’une séparation de plus de 6,3 mm
(1/4 po) entre le carter d’engrenages et le boîtier du moteur, en
confier la réparation et le remontage à un centre de réparation
D
EWALT. Si l’outil n’est pas réparé, il y a risque de défaillance
de la brosse, du moteur et du roulement à billes.
4. Réinstaller les vis qui retiennent le carter d’engrenages
au boîtier du moteur. Serrer les vis à un couple de 2,03 Nm
(18 po-lb). Un couple plus élevé risque de fausser les vis
5. Remonter le capot protecteur et les brides correctes pour les
accessoires appropriés.
Accessoires
Il est important de sélectionner les capots protecteurs, les tam-
pons et les brides correctes pour l’utilisation des accessoires de
meuleuses. Consulter les pages 23 à 25 pour de plus amples
renseignements en matière de sélection des bons accessoires.
AVERTISSEMENT : utiliser des accessoires prévus pour le
régime minimum indiqué sur l’étiquette d’avertissement de l’outil.
Les meules et les accessoires qui fonctionnent à un régime plus
élevé que celui prévu pourraient éclater et entraîner des bles-
sures. Les accessoires filetés doivent comporter un moyeu de
15,9 mm (5/8 po) à 11 filets/po. Quant aux accessoires non
filetés, ils doivent comporter un trou de montage de 22,2 mm
Français
26
(7/8 po) de diamètre. Si non, l’accessoire pourrait être conçu pour
une utilisation avec une scie circulaire et ne devrait pas être utili-
sé. Utiliser uniquement les accessoires illustrés aux pages 23 à
25 du présent mode d’emploi. Les accessoires employés doivent
être conçus pour des régimes supérieurs au régime minimum
indiqué sur la plaque signalétique de l’outil.
Assemblage du capot protecteur
MONTAGE ET DÉMONTAGE DU CAPOT PROTECTEUR
AVERTISSEMENT : éteindre et débrancher l’outil avant
d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou installer tout acces-
soire. Avant de rebrancher l’outil, appuyer et relâcher le
contacteur à palette pour s’assurer que l’outil soit bien hors
tension.
MISE EN GARDE : il est impératif d’utiliser les capots pro-
tecteurs avec toutes les meules, disques de ponçage à
lamelles et brosses métalliques. Il est possible d’utiliser l’outil
sans capot protecteur uniquement lors de ponçage avec des
disques abrasifs classiques. Certains modèles Dewalt sont livrés
avec un capot particulier, à utiliser avec des meules à moyeu
déporté (type 27) et à centre incurvé (type 27). Le même capot
protecteur s’utilise avec les disques de ponçage à lamelles (type
27 et (type 29) et les brosses métalliques. Le meulage et le tron-
çonnage avec des meules autre que les nos. 27 et 29 exigent des
protecteurs accessoires différents non compris avec l’outil. Les
directives d’assemblage pour ces protecteurs accessoires sont
comprises dans l’emballage de l’accessoire.
1. Dégager le verrou du capot
M
O
N
protecteur (M). Aligner les pattes
(N) du capot protecteur avec les
rainures (O) sur le carter
d’engrenages.
2. Enfoncer le capot jusqu’à ce que
les pattes de celui-ci s’engagent
et tournent librement dans les
rainures du moyeu du carter d’engrenages.
3. Tourner le capot protecteur (I) à la
I
position de travail voulue alors que le
verrou est désengagé. Le corps du capot
devrait être entre la broche et l’opérateur
pour une protection maximale de ce
dernier.
4. Engager de nouveau le verrou du capot protecteur pour le fixer
sur le carter d’engrenages. Une fois le verrou engagé, il devrait
être impossible de tourner le capot à la main. Ne pas utiliser
la meuleuse avec un capot protecteur lâche ou un levier de
serrage en position ouverte.
5. Pour retirer le capot protecteur, dégager le verrou du capot,
tourner le capot de sorte que les flèches s’alignent puis tirer sur
celui-ci.
REMARQUE : le capot protecteur est
P
préajusté en usine pour correspondre au
diamètre du moyeu du carter d’engrenages.
Si après une période d’utilisation le capot se
desserre, visser la vis de réglage (P) avec le
levier de serrage en position fermée.
MISE EN GARDE : ne pas serrer la vis de réglage avec le
levier de serrage en position ouverte. Une telle pratique pourrait
endommager le capot protecteur ou le moyeu de montage de
façon imperceptible.
MISE EN GARDE : s’il est impossible de resserrer le capot
protecteur à l’aide de la vis, ne pas utiliser l’outil. Rapporter l’outil
et le capot à un centre de réparation pour réparer ou remplacer le
capot protecteur.
FONCTIONNEMENT
Capots protecteurs et brides
Il est important de sélectionner les capots protecteurs et les
brides correctes pour l’utilisation des accessoires de meuleuse.
Consulter les pages 23 à 25 pour la liste des accessoires corrects.
Français
27
REMARQUE : le meulage et le tronçonnage de chant peuvent
s’effectuer à l’aide de meules de type 27 conçues et indiquées
pour ce travail.
AVERTISSEMENT : utiliser des accessoires prévus pour le
régime minimum indiqué sur l’étiquette d’avertissement de l’outil.
Les meules et les accessoires qui fonctionnent à un régime plus
élevé que celui prévu pourraient éclater et entraîner des blessures.
Quant aux accessoires non filetés, ils doivent comporter un trou de
montage de 22,2 mm (7/8 po) de diamètre. Si non, l’accessoire
pourrait être conçu pour une utilisation avec une scie circulaire et
ne devrait pas être utilisé. Utiliser uniquement les accessoires
illustrés aux pages 23 à 25. Les accessoires employés doivent être
conçus pour des régimes supérieurs au régime minimum indiqué
sur la plaque signalétique de l’outil.
Interrupteurs
MISE EN GARDE : saisir fermement la poignée latérale et le
corps de l’outil pour le maîtriser à l’amorçage, en cours de fonc-
tionnement et jusqu’à l’arrêt complet de la meule ou de l’accessoire.
S’assurer que la meule soit vraiment immobile avant de déposer
l’outil.
REMARQUE : pour réduire le nombre de mouvements inopinés
de l’outil, ne pas le démarrer ou l’éteindre sous charge. Laisser la
meuleuse atteindre son plein régime avant de toucher la surface
de la pièce. Soulever l’outil de la surface avant de le mettre hors
tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le
déposer.
FONCTION DE DÉMARRAGE SOUPLE
La fonction de démarrage souple permet un démarrage progressif
pour éviter un à-coup à l’amorce. Elle est principalement pratique
lors de travaux dans des endroits exigus. Le courant sera égale-
ment limité à l’amorce.
CONTACTEUR À PALETTE
(MODÈLES D28114, D28114N, D28144 ET D28144N)
MISE EN GARDE : avant de brancher l’outil à une source
d’alimentation, abaisser et relever le contacteur à palette (A) une
fois, sans enfoncer le bouton de verrouillage, (fig. 1, J) [modèles
D28114 et D28144 uniquement] pour s’assurer que l’interrupteur
soit en position d’arrêt. Abaisser et relever le contacteur à palette,
selon la méthode décrite ci-dessus, à chaque interruption du cou-
rant comme lors du déclenchement d’un disjoncteur de fuite de
terre ou d’un disjoncteur, d’un débranchement inopiné ou d’une
panne de courant.
Pour remettre l’outil en marche,
abaisser le levier de blocage (B) vers
l’arrière de l’outil puis abaisser le
contacteur à palette. L’outil fonction-
nera alors avec une simple pression
sur la gâchette. Relever le contacteur
à palette pour éteindre l’outil.
AVERTISSEMENT : ne jamais désactionner le levier de
blocage. Dans ce cas, l’outil risquerait de redémarrer inopinément
dès qu’il est déposé.
INTERRUPTEUR COULISSANT
(MODÈLES D28131 ET D28140)
MISE EN GARDE : avant de brancher l’outil à une source
d’alimentation, s’assurer que l’interrupteur soit en position d’arrêt en
appuyant sur la portion arrière de celui-ci puis en le relâchant.
S’assurer que l’interrupteur soit bien en position d’arrêt, selon la
méthode décrite ci-dessus, à chaque interruption du courant
comme lors du déclenchement d’un disjoncteur de fuite de terre ou
d’un disjoncteur, d’un débranchement inopiné ou d’une panne de
courant.
Pour mettre l’outil sous tension, coulisser l’interrupteur (L)
MARCHE/ARRÊT vers l’avant de l’outil. Pour l’arrêter, relâcher
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.
A
B
Français
28
Pour un fonctionnement en continu,
L
coulisser l’interrupteur vers l’avant de
l’outil puis enfoncer la partie avant de
l’interrupteur coulissant. Pour arrêter
l’outil en mode de fonctionnement con-
tinu, appuyer sur la partie arrière de
l’interrupteur coulissant et le relâcher.
BOUTON DE VERROUILLAGE
(MODÈLES D28114 ET D28144)
Le bouton de verrouillage (J) accroît le
J
A
B
confort lors de travaux intensifs. Pour
verrouiller l’outil en marche, abaisser le
levier de blocage (B) vers l’arrière de
l’outil puis abaisser le contacteur à pal-
ette (A). Avec le moteur en marche,
enfoncer le bouton de verrouillage (J).
L’outil poursuivra sa lancée après l’abaissement du contacteur à
palette. Pour le déverrouiller, abaisser et relâcher le contacteur à
palette. Cette action arrêtera l’outil.
MISE EN GARDE : laisser l’outil atteindre son plein régime avant
de toucher la surface de la pièce. Soulever l’outil de la surface de
travail avant de le mettre hors tension.
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DE LA BROCHE
Le dispositif de verrouillage de la broche
C
(C) est fourni pour empêcher la rotation de
la broche lors de l’installation ou le retrait de
meules. Utiliser uniquement le dispositif de
verrouillage de la broche lorsque l’outil est
éteint, débranché et que la meule est com-
plètement immobile. Ne pas insérer le dis-
positif de verrouillage alors que l’outil fonctionne. Cette pratique
risquera d’endommager l’outil. Pour actionner le dispositif, enfoncer
le bouton du dispositif de verrouillage de la broche et tourner la
broche jusqu’à ce qu’elle se bloque.
Assemblage et utilisation de meules
abrasives à moyeu déporté et de
disques de ponçages à lamelles
ASSEMBLAGE ET RETRAIT DES MEULES
À MOYEU INTÉGRÉ
AVERTISSEMENT : éteindre et débrancher l’outil avant
d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou installer tout acces-
soire. Avant de rebrancher l’outil, appuyer et relâcher le
contacteur à palette pour s’assurer que l’outil soit bien hors
tension.
Les meules à moyeu intégré s’installent directement sur
la broche de 16 mm (5/8 po) à 11 filets/po. Le filetage de
l’accessoire doit correspondre à celui de la broche.
Hubbed wheels install directly on the 5/8"-11 threaded spindle.
Thread of accessory must match thread of spindle.
1. La bride tournante sur collet battu est retenue à la meule au
moyen d’un joint torique sur la broche. Retirer de la machine
la bride tournante sur collet battu en imprimant un mouvement
de traction et de torsion.
2. Visser à la main la meule sur la broche.
3. Enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche
pour fixer le moyeu de la meule.
4. Pour retirer la meule, inverser la procédure d’assemblage.
MISE EN GARDE : une meule mal assise avant le démarrage
de l’outil risquerait d’endommager l’outil ou la meule.
ASSEMBLAGE DE MEULES SANS MOYEU
AVERTISSEMENT : éteindre et débrancher l’outil avant
d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou installer tout acces-
soire. Avant de rebrancher l’outil, mettre l’interrupteur sous
tension puis hors tension comme décrit précédemment pour
s’assurer que l’outil est hors tension.
Français
29
Utiliser les brides fournies avec les meules à moyeu déporté de
type 27.
REMARQUE : la bride tournante sur
collet battu à changement rapide en acier
estampé (G2) s’utilise avec les modèles
D28140, D28144 et D28144N pour les
meules de type 27 seulement. Se reporter
aux pages 23 à 25 pour de plus amples
renseignements.
1. Sur la broche (D), insérer la bride
H
tournante sur collet battu à changement
rapide en acier estampé (G2)
(modèles D28140, D28144 et D28144N
seulement) pour les meules de 152 mm
(6 po) de type 27 ou la bride tournante
sur collet battu à changement rapide
(G1) pour toutes les autres meules sans moyeu; la section
surélevée (pilote) doit se trouver contre la meule. S’assurer que
l’enfoncement de la bride tournante sur collet battu repose sur
les méplats de la broche, et ce, en poussant et en tournant la
bride avant de mettre la meule.
2. Insérer la meule contre la bride
MEULE DE 6,35 MM
(1/4 po) d’épaisseur
Bride tournante
sur collet battu à
changement rapide
Écrou de
serrage fileté
tournante. La centrer sur la section
surélevée (pilote) de la bride
tournante.
3. Enfoncer le bouton du dispositif de
verrouillage de la broche puis visser
l’écrou de serrage (H) sur la broche.
Si la meule à installer est de plus de
3,31 mm (1/4 po) d’épaisseur, enfiler
l’écrou de serrage fileté sur la broche
de sorte que la section surélevée
(pilote) s’assoit au centre de la meule. Si elle est de moins de
3,31 mm (1/8 po), enfiler l’écrou de serrage fileté sur la broche
de sorte que la section surélevée (pilote) ne repose pas contre
la meule.
4. Enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche
et serrer l’écrou de serrage fileté avec une clé.
5. Pour retirer la meule, enfoncer le
MEULE DE 3,31 MM
(1/8 po) d’épaisseur
Bride tournante
sur collet battu à
changement rapide
Écrou de
serrage fileté
bouton du dispositif de verrouillage de
la broche et desserrer l’écrou de ser-
rage fileté avec une clé.
REMARQUE : si la meule tourne une
fois l’écrou de serrage fixé, confirmer
l’orientation de l’écrou de serrage. En effet,
si une meule mince est installée avec le
pilote de l’écrou de serrage contre celle-ci,
la meule tournera car la hauteur du pilote
empêche l’écrou de bien retenir la meule.
MEULAGE DE SURFACE AVEC DES MEULES ABRASIVES
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la
surface de la pièce avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et
laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. L’abrasion est à son
meilleur à vitesse élevée.
3. Maintenir un angle de 20˚ à 30˚ entre
20˚-30˚
l’outil et la surface de travail.
4. Déplacer constamment l’outil en impri-
mant un mouvement de va-et-vient pour
prévenir la formation d’entailles sur la
surface de travail.
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors
tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de
le déposer.
G1
D
Français
30
MEULAGE DE CHANT AVEC DES MEULES ABRASIVES
MISE EN GARDE : les meules utilisées pour le tronçonnage et le
meulage de chant risquent de se briser si elles se plient ou se
tordent en cours de tronçonnage ou de dégrossissage. Pour réduire
le risque de blessures graves, limiter l’utilisation de ces meules,
comportant un capot protecteur pour meule de type 27, à la
découpe et à l’entaillage superficiels (profondeur inférieure à
12,7 mm (1/2 po)). La face ouverte du dispositif de protection doit
être positionnée loin de l’opérateur. Pour un tronçonnage plus
profond avec une meule plate de type 1, utiliser un capot fermé pour
meule plate de type 1. Consulter le tableau à la page 24 pour
de plus amples renseignements. Obtenir les capots pour meules
de type 1 auprès de votre détaillant régional ou d’un centre de
réparation autorisé.
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime
avant de toucher la surface de la pièce
avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur
la surface de la pièce et laisser l’outil
fonctionner à haute vitesse. L’abrasion
est à son meilleur à vitesse élevée.
3. Se positionner de sorte que la face inféri-
eure non protégée de la meule fasse
face à l’opposé de l’opérateur.
4. Une fois le tronçonnage amorcé et le
taillage de la première encoche, effec-
tué, ne pas modifier l’angle du tronçonnage. Un changement
d’angle pliera la meule et pourrait provoquer un bris de meule.
Les meules de chant ne sont pas conçues pour résister aux
pressions latérales produites par le pliage.
5. Soulever l’outil de la surface de travail avant de le mettre hors
tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de
le déposer.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser les meules pour chant ou de
des disques de coupe pour effectuer des opérations de meulage de
surface. En effet, ces meules ne sont pas conçues pour résister aux
pressions latérales de ce type d’opération. La meule risque de
s’abîmer et de provoquer des blessures.
FINITION DE SURFACE AVEC DES DISQUES DE PONÇAGE
À LAMELLES
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la
surface de la pièce avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et
laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. Le ponçage est à son
meilleur à vitesse élevée.
3. Maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entre
5˚-10˚
l’outil et la surface de travail.
4. Déplacer constamment l’outil
en imprimant un mouvement de
va-et-vient pour prévenir la forma-
tion d’entailles sur la surface de
travail.
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors
tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de
le déposer.
ASSEMBLAGE DES TAMPONS POUR LE PONÇAGE
AVERTISSEMENT : éteindre et débrancher l’outil avant
d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou installer tout acces-
soire. Pour s’assurer que l’outil est hors tension et avant de le
rebrancher, mettre l’interrupteur sous et hors tension comme
décrit précédemment.
Français
31
MISE EN GARDE : une fois le
H
R
S
ponçage terminé, veuillez réinstaller le
capot protecteur adéquat pour les
opérations utilisant une meule, un
disque de ponçage à lamelles, une
brosse ou une meule métalliques.
1. Déposer ou visser le tampon (R)
sur la broche.
2. Par la suite, insérer le disque abra-
sif (S) sur le tampon.
3. Enfoncer le bouton du dispositif de
verrouillage de la broche et visser
l’écrou de serrage (H) sur la broche en alignant le moyeu suré-
levé de l’écrou bien au centre du disque abrasif et du tampon.
4. Serrer l’écrou de serrage à la main. Puis enfoncer le bouton du
dispositif de verrouillage de la broche tout en tournant le disque
abrasif jusqu’à ce que le disque et l’écrou soient bien ajustés.
5. Pour retirer le tout, enfoncer le bouton du dispositif de verrouil-
lage de la broche puis saisir et tourner le tampon et le disque
abrasif.
UTILISATION DES TAMPONS POUR LE PONÇAGE
Sélectionner le grain du papier abrasif en fonction du travail à
exécuter. Le papier abrasif est disponible en plusieurs grains. Un
grain grossier enlève la matière plus rapidement et permet un pre-
mier dégrossissage. Un grain fin enlève la matière plus lentement
et produit un fini plus régulier.
Débuter le travail avec un grain grossier pour un dégrossissage
rapide. Puis utiliser un papier abrasif à grain moyen puis à grain
fin pour optimiser la finition.
Grains grossiers Grain 16 à 30
Grains moyens Grain 36 à 80
Grains fins pour la finition Grain 100 à 120
Grains très fins pour la finition Grain 150 à 180
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la
surface de la pièce avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce
et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. Le ponçage est à
son meilleur à vitesse élevée.
3. Maintenir un angle de 5˚ à 15˚ entre
5˚-15˚
l’outil et la surface de travail. Le
disque abrasif devrait toucher environ
2,5 cm (1 po) de la surface de la
pièce.
4. Déplacer constamment l’outil en ligne
droite pour empêcher le disque de brûler ou de tracer des sil-
lons sur la surface de la pièce. Les marques de brûlure ou de
sillons sont provoquées par un outil en fonctionnement, immo-
bile sur la pièce, ou par le déplacement de celui-ci en cercles.
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre
hors tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil
avant de le déposer.
Assemblage et utilisation des brosses
métalliques
Les brosses-boisseau ou coniques en métal se vissent directe-
ment sur la broche de la meuleuse sans l’utilisation de brides.
Utiliser uniquement des brosses métalliques ou meules avec un
moyeu à 11 filets de 15,9 mm (5/8 po) de diamètre. Un capot
protecteur pour meules de type 27 est exigé lors de l’utilisation
de brosses métalliques.
MISE EN GARDE : porter des gants de travail lors de la
manipulation de brosses métalliques. En effet, elles risquent de
devenir tranchantes.
MISE EN GARDE : la meule ou la brosse ne doit pas toucher le
capot protecteur lorsque assemblée ou en cours de fonctionnement.
Le contact de l’accessoire risque de provoquer des dommages
Français
32
imperceptibles. Des fils pourraient se détacher de la brosse-bois-
seau ou conique.
ASSEMBLAGE DE BROSSES CONIQUES ET
DE BROSSES-BOISSEAU
AVERTISSEMENT : éteindre et débrancher l’outil avant
d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou installer tout acces-
soire. Pour s’assurer que l’outil est hors tension et avant de
le rebrancher, mettre l’interrupteur sous et hors tension
comme décrit précédemment.
1. Visser à la main la meule sur la broche.
2. Enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche et
utiliser une clé sur le moyeu de la brosse pour bien la serrer.
3. Pour la retirer, inverser la procédure décrite ci-dessus.
MISE EN GARDE : un moyeu de meule mal assis avant le
démarrage de l’outil risquerait d’endommager l’outil ou la meule.
UTILISATION DE BROSSES CONIQUES ET
DE BROSSES-BOISSEAU
Les brosses-boisseau et les brosses métalliques enlèvent la
rouille, décapent la peinture et égalisent les surfaces irrégulières.
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la
surface de la pièce avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce
et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. L’enlèvement de
matière est à son meilleur à vitesse élevée.
3. Maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entre
5˚-10˚
l’outil et la surface de la pièce pour les
brosses coniques en métal.
4. Maintenir le contact entre le bord de la
meule et la surface de la pièce avec
une brosse-boisseau.
5. Déplacer constamment l’outil en imprimant
un mouvement de va-et-vient pour prévenir
la formation d’entailles sur la surface de
travail. Les marques de brûlure ou de sillons
sont provoquées par un outil en fonc-
tionnement, immobile sur la pièce, ou par le
déplacement de celui-ci en cercles.
6. Soulever l’outil de la surface de travail avant de le mettre hors
tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de
le déposer.
MISE EN GARDE : prêter une attention particulière en cas de
meulage sur un bord. En effet, il est possible que la meuleuse se
déplace brusquement de façon inopinée.
Assemblage et utilisation de disques
de (Type 1) coupe
Les disques de coupe comprennent les meules diamants et les
disques abrasifs. Des disques de coupe abrasifs pour le métal et
le béton sont également disponibles. Il est aussi possible d’utiliser
des disques de coupe à pointes diamantées pour le béton.
REMARQUE : toutes les meuleuses qui utilisent des meules de
type 1 utilisent la bride tournante sur collet battu à changement
rapide (G1).
AVERTISSEMENT : un capot protecteur fermé à deux faces
n’est pas compris avec l’outil (modèles D28140, D28144 et
D28144N seulement) et est requis lors de l’utilisation de disques de
coupe. L’utilisation de brides et de capot protecteur inadéquats peut
entraîner des blessures des suites d’un bris de meule et d’un con-
tact inopiné. Consulter la page 24 pour de plus amples renseigne-
ments.
Français
33
ASSEMBLAGE DU CAPOT PROTECTEUR FERMÉ (TYPE 1)
AVERTISSEMENT : éteindre et débrancher l’outil avant
d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou installer tout acces-
soire. Pour s’assurer que l’outil est hors tension et avant de le
rebrancher, mettre l’interrupteur sous et hors tension comme
décrit précédemment.
1. Dégager le verrou du capot
protecteur (M). Aligner les pattes
(N) du capot protecteur avec
les rainures (O) sur le carter
d’engrenages.
2. Enfoncer le capot jusqu’à ce que
la patte de celui-ci s’engage et
tourne librement dans la rainure du
moyeu du carter d’engrenages.
3. Tourner le capot protecteur (I) à la
I
position désirée. should be Le corps
du capot devrait être entre la broche et
l’opérateur pour une protection maxi-
male de ce dernier.
4. Engager de nouveau le verrou du capot
protecteur pour le fixer sur le couvercle
du carter d’engrenages. Une fois le ver-
rou engagé, il devrait être
P
impossible
de tourner le capot à la main. Dans
le cas contraire, visser la vis de réglage
(P) avec le levier de ser- rage en
position fermée. Ne pas utiliser la
meuleuse avec un capot protecteur
lâche ou un levier de ser- rage en
position ouverte.
5. Pour retirer le capot protecteur, dégager le verrou du capot,
tourner le capot de sorte que les flèches s’alignent puis tirer sur
celui-ci.
REMARQUE : si après une période d’utilisation le capot se
desserre, visser la vis de réglage (P) avec le levier de serrage en
position fermée.
MISE EN GARDE : ne pas serrer la vis de réglage avec le
levier de serrage en position ouverte. Une telle pratique pourrait
endommager le capot protecteur ou le moyeu de montage de
façon imperceptible.
ASSEMBLAGE DE DISQUES DE COUPE
AVERTISSEMENT : éteindre et débrancher l’outil avant
d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou installer tout acces-
soire. Avant de rebrancher l’outil, mettre l’interrupteur sous
tension puis hors tension comme décrit précédemment pour
s’assurer que l’outil est hors tension.
MISE EN GARDE :il est impératif que les diamètres de la bride
tournante sur collet battu et de l’écrou de serrage fileté (livré avec
l’outil) correspondent pour l’utilisation de disques de coupe.
1. Enfiler la bride tournante sur collet battu à changement rapide
sur la broche avec la section surélevée (pilote) vers le haut. La
section surélevée (pilote) de la bride tournante sur collet battu
reposera contre le disque lors de l’installation de ce dernier.
2. Déposer le disque de coupe sur la bride tournante en le cen-
trant sur la section surélevée (pilote).
3. Enfiler l’écrou de serrage fileté avec la section surélevée
(pilote) à l’opposé de la meule.
4. Enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche
et serrer l’écrou de serrage avec une clé.
5. Pour retirer le disque de coupe, enfoncer le bouton du dispositif
de verrouillage de la broche puis saisir et tourner le disque.
UTILISATION DE DISQUES DE COUPE
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser les meules pour chant ou de
des disques de coupe pour effectuer des opérations de meulage de
surface. En effet, ces meules ne sont pas conçues pour résister
aux pressions latérales de ce type d’opération. La meule risque de
s’abîmer et de provoquer des blessures.
M
O
N
Français
34
1. Laisser l’outil atteindre son plein
régime avant de toucher la surface de la
pièce avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur la
surface de la pièce et laisser l’outil fonc-
tionner à haute vitesse. La coupe est à son
meilleur à vitesse élevée.
3. Une fois le tronçonnage amorcé et le tail-
lage de la première encoche, effectué, ne
pas modifier l’angle du tronçonnage. Un
changement d’angle pliera la meule et pour-
rait provoquer un bris de meule.
4. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre
hors tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil
avant de le déposer.
ENTRETIEN
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever la poussière et la saleté du moteur et
de l’actionneur d’interrupteur au moyen d’air comprimé sec et propre
constitue une procédure d’entretien périodique nécessaire. Il arrive
souvent que la poussière et la saleté, composées de particules
métalliques, s’accumulent sur les surfaces internes, ce qui peut
causer un choc électrique ou une électrocution si un nettoyage
fréquent n’est pas réalisé. Nous recommandons l’utilisation d’un dis-
joncteur de fuite de terre afin de mieux protéger l’utilisateur contre
tout choc électrique provoqué par une accumulation de particules
conductrices. Si l’outil est désactivé par le disjoncteur de fuite de
terre, débrancher l’outil, le vérifier et le nettoyer avant de réenclench-
er le disjoncteur. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ au moment de nettoyer cet outil.
MISE EN GARDE : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres
produits chimiques durs pour nettoyer les pièces non métalliques
de l’outil. Utiliser uniquement un chiffon propre et sec.
Lubrification
Les outils DEWALT sont correctement graissés en usine et sont
prêts à l’emploi.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les répara-
tions, l’entretien et les réglages doivent être réalisés par un centre
de réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation autorisé
D
EWALT ou par un personnel de réparation professionnel. Toujours
utiliser des pièces de rechange identiques.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparé-
ment chez les dépositaires locaux ou dans les centres de service
autorisés. Pour obtenir plus d’information sur les accessoires,
communiquer avec D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa
Road, Baltimore, MD 21286, aux États-Unis; composer le 1 (800)
4-D
EWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web www.
dewalt.com.
MISE EN GARDE : l’utilisation de tout autre accessoire non
recommandé avec l’outil pourrait s’avérer dangereuse.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans
à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas
les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale
ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseigne-
ments sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente
garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800
433-9258 (1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires et ne vise pas les dommages causés par des répa-
rations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
Français
35
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéfi-
cier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts
par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au
cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une
période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison
que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la
cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un
reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir
un remboursement intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique aux produ-
its vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter
les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web
pour les informations relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : Si les étiquettes d’avertissement devien-
nent illisibles ou sont perdues, composer le 1 800 4-D
EWALT pour
en obtenir le remplacement gratuit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Epson D28114N Manuel utilisateur

Catégorie
Meuleuses d'angle
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues