Black & Decker FP2500ikt Mode d'emploi

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Mode d'emploi















 
 
www.applicaconsumerproductsinc.com













P
R
O
F
E
S
S
I
O
N
A
L
S
E
R
I
E
S



Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines règles
de sécurité fondamentales, notamment les suivantes.
Lire toutes les directives.
Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le socle, le
cordon ni la fiche de l’appareil.
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un enfant ou
que ce dernier s’en sert.
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer, d’y enlever ou ajouter un
accessoire, et lorsqu’on ne s’en sert pas.
Éviter de toucher aux pièces en mouvement.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui
présente un problème de fonctionnement, qui est tombé par terre ou qui est
endommagé. Retourner le produit au centre de service de la région pour qu'il y
soit examiné, réparé ou réglé électriquement ou mécaniquement. Ou composer
le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture du présent guide.
L’utilisation d’accessoires non recommandés ni vendus par le fabricant présente
des risques d’incendies, de secousses électriques ou de blessures.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir .
Éloigner les mains et les ustensiles des disques ou du couteau en mouvement
afin d’éviter les risques de blessures graves ou de dommages importants. On
peut utiliser une spatule uniquement lorsque le robot ne fonctionne pas.
Le couteau et les disques sont très tranchants; il faut donc les manipuler avec
précaution.
Pour éviter les risques de blessures, toujours bien ajuster le bol avant d’installer
le couteau le ou le disque sur le socle.
S’assurer que le couvercle est bien verrouillé en place avant de mettre
l’appareil en marche.
Ne jamais alimenter l’entonnoir à la main. Toujours se servir du poussoir.
Ne pas tenter de rendre le mécanisme de verrouillage du couvercle inopérant.
N’utiliser cet appareil que pour les usages prévus.
  
Los alimentos rebanados
o desmenuzados se
acumulan a un lado del
recipiente.
Esto es normal. Interrumpa el funciona-
miento del procesador y
empareje los alimentos
en el recipiente o páselos
a otro contenedor.
Cuando los alimentos
se acumulen cerca del
disco, vacíe el recipiente
antes de continuar proc-
esando.
Ciertos pedazos de
alimentos se acumulan
encima del disco de
rebanar/desmenuzar.
Esto es normal. Rebane o desmenuce a
mano esos pedazos, o
deshágalos en sopa.
El queso blando se acu-
mula encima del disco de
rebanar/desmenuzar.
El queso no estaba lo
suentemente frío. Se le
aplicó demasiada presión
al empujador.
Asegúrese de enfriar
bien los quesos blan-
dos o póngalos en el
congelador hasta poder-
los penetrar ½ con un
cuchillo. Recuerde que
el empujador se debe
usar como guía, sin tener
que aplicarle demasiada
presión.

L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans
la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche
n'entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié.
Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.

 L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses
électriques,  L’utilisateur ne peut
pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au
personnel des centres de service autorisés.

La longueur du cordon de l'appareil a été choisie afin d'éviter les risques
d’enchevêtrement et de trébuchement que présente un long cordon. Tout cordon
de rallonge d’au moins 15 ampères (ou de 6 ampères, dans le cas des produits
de 220 volts), peut servir au besoin. Lorsqu'on utilise un cordon de rallonge,
s'assurer qu'il ne traverse pas la surface de travail ni qu'il pend de façon qu'on
puisse trébucher dessus par inadvertance. Manipuler le cordon avec soin afin
d’en prolonger la durée; éviter de tirer dessus et de le soumettre à des contraintes
près des prises ou des connexions de l’appareil.






 
 
 
 
 
 
 
 
 






L'estimation électrique maximum est basée sur le couteau et d'autres
attachements peuvent dessiner de manière signicative moins de puissance.

Éloigner mains et ustensiles de la lame quand on hache des aliments
pour réduire le risque de blessures sérieuses ou de dommages au
hachoir. On peut utiliser une raclette mais seulement quand le hachoir
est arrêté.

Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique.

Retirer tous les matériaux d’emballage et les autocollants sur le produit.


Laver toutes les pièces amovibles en suivant les recommandations de la section
ENTRETIEN ET NETTOYAGE du présent guide.
Sélectionner un comptoir sec et plane vous utiliserez l’appareil, en laissant
assez d’espace sur tous les côtés pour assurer une ventilation adéquate
du moteur.


L’axe d’entraînement de chacun de bol est amovible :
1. Retourner le bol à l’envers.
2. Tenir les languettes extérieures transparentes et tourner
l’axe d’entraînement vers la droite jusqu’à ce que les
languettes inférieures soient dégagées. Retirer la tige .
3. Pour replacer la tige dans sa position originale, placer l’axe
d’entraînement dans le plus petit orifice au fond du bol et
le tourner vers la droite jusqu’à ce qu’il s’enclenche
en place.

1. Fixer la tige centrale au bol. Placer le bol sur le socle, la
poignée tournée à la droite du mécanisme de verrouillage
 au-dessus du symbole de déverrouillage .
2. Tenir la poignée et faire tourner le bol vers la droite vers
le symbole de verrouillage jusqu’à ce qu’il s’enclenche
fermement en place . Toujours verrouiller le bol en
place avant de fixer les lames et le couvercle.

1. Placer le couvercle sur le bol en orientant la petite
charnière à la droite de la poignée du bol .
2. Tenir l’entonnoir du couvercle du bol et tourner le
couvercle vers la droite jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
place.






3. Placer l’entonnoir multifonctionnel au-dessus du couvercle et placer la petite
languette à la droite de la poignée du bol. Tourner vers la droite jusqu’à ce
qu’il s’enclenche en place au-dessus de la poignée.
4. Insérer le poussoir d’aliments dans le tube central de l’entonnoir à grand
orifice. Tourner vers la droite pour qu’il s’enclenche en place. Le poussoir sert
à guider les aliments dans l’entonnoir et peut être retiré pour l’ajout de
liquides ou d’aliments supplémentaires quand le robot culinaire fonctionne.
Pour retirer le poussoir, le tourner vers la gauche.

Les commandes se trouvent à l’avant du socle . Appuyer
sur la touche de commande d’impulsion (PULSE), ou de
haute (HIGH) ou basse (LOW) vitesses pour sélectionner une
fonction (voir les instructions ci-dessous).

• Le robot culinaire doit être rangé à la position arrêt (OFF) et
débranché lorsqu’il ne sert pas.
Utiliser la commande d’impulsion (PULSE) pour les préparations de courte
durée. Cette fonction vous permet de contrôler la taille et l’uniformité des
aliments hachés.
Il faut maintenir la touche OFF/PULSE enfoncée pour que le robot fonctionne
en mode impulsion. Lorsqu’on relâche la touche, l’appareil s’arrête.
Le moteur du robot culinaire fonctionnera tant que la touche OFF/PULSE est
maintenue enfoncée. Appuyer sur la touche puis la relâcher pour permettre
aux lames d’arrêter de tourner et aux aliments de retomber au fond du bol.
La commande d’impulsion donne un meilleur contrôle pour hacher, émincer,
malaxer et mélanger les aliments. Vous pouvez contrôler la taille des aliments
(de grossière à fine).

Quand l’une ou l’autre des vitesses est sélectionnée, le processeur fonctionne de
façon continue jusqu’à ce que l’on appuie sur la touche OFF/PULSE.

Le couteau sert à hacher grossièrement ou finement, à émincer, à mélanger et à
réduire en purée des aliments jusqu’à l’obtention d’une texture uniforme.
1. Mettre le bol en place (voir les ).
2. Prendre le couteau par la tige et l’insérer dans l’axe
d’entraînement de l’appareil .


3. Mettre les aliments dans le bol.
4. Placer le couvercle sur le bol et le verrouiller en le tournant
vers la droite (voir ).


5. Sélectionner la commande d’impulsion (PULSE) ou encore la basse (LOW) ou
la haute (HIGH) vitesse en tournant le bouton à la position appropriée.
 Traiter les aliments quelques secondes à la fois. La commande d’impulsion
(PULSE) produit d’excellents résultats et offre un contrôle accru.
6. Vous pouvez ajouter des aliments pendant que le robot culinaire
fonctionne : enlever le poussoir et insérer les aliments dans l’entonnoir.
Replacer le poussoir dans l’entonnoir.


7. Appuyer sur la touche OFF/PULSE et attendre que le couteau se soit
immobilisé avant de retirer le couvercle. Tourner le couvercle dans le sens du
déverrouillage pour l’enlever.
8. Déverrouiller le bol en le tournant vers la gauche et le soulever du socle.
 Retirer le bol de l’appareil avant de retirer le couteau, pour éviter les
écoulements d’aliments par l’orifice central du bol.
9. Retirer avec soin le couteau.
10. Laisser l’appareil débranché lorsqu’il ne sert pas.

Le robot culinaire agit très rapidement.
Surveiller les aliments attentivement pour éviter de trop les traiter.
La commande d’impulsion (PULSE) offre un contrôle accru et des résultats
optimaux.
Pour de meilleurs résultats, traiter des aliments qui sont environ de la
même taille.
Ne pas trop remplir le bol.
Ne jamais s’éloigner du robot culinaire lorsqu’il est en marche.
Ne jamais utiliser de liquides brûlants avec cet appareil; les liquides chauds
peuvent être utilisés.
Ne pas traiter simultanément plus de 710 ml (3 tasses) dans le bol.
Le bol a une capacité de 2 365 ml (10 tasses).
Insérer un entonnoir dans l’orifice pour ajouter des ingrédients comme de
l’huile, de la farine et du sucre.
Pour déchiqueter du fromage à pâte molle, le garder au réfrigérateur jusqu'à
ce qu'un couteau tranchant ne puisse être inséré dans le fromage qu'à
environ 1,3 cm po) de profondeur (environ 30 minutes).
Pour déchiqueter du fromage à pâte ferme, le couper en cubes
de 1,3 cm po) et ne pas déchiqueter plus de 120 ml (4 oz) à la fois.
Le fait de vaporiser un produit antiadhésif sur le couteau à émincer, à
trancher et à déchiqueter facilitera le nettoyage.
Avant de traiter des aliments collants, vaporiser un produit antiadhésif sur la
surface intérieure du bol.


Pour traiter différents types d'aliments et faciliter le nettoyage, traiter d'abord
les ingrédients secs, puis les ingrédients humides.

Cette lame permet de préparer la pâte de façon efficace et rapide.
1. Utiliser cette lame dans le grand bol. Cette lame ne va pas jusqu’au bord du
bol, donc elle ne peut pas incorporer la farine quand de très petites quantités
de farine sont traitées.
 Utiliser la lame de métal pour les mélanges qui contiennent moins de 475
ml (2 tasses) de farine.
2. Abaisser la lame pétrisseuse aussi bas que possible dans le bol.
3. Insérer tous les ingrédients secs dans le bol.
4. Placer le couvercle sur le bol. Ajouter l’entonnoir multifonctionnel et le
poussoir. Traiter pour mélanger.
5. Ajouter des liquides par le petit entonnoir quand l’appareil fonctionne.

1. Verrouiller le bol en place (voir les ).
2. Insérer la tige du disque par-dessus l’axe d’entraînement du bol.
3. Placer soigneusement le disque trancheur-déchiqueteur sur l’axe, la face
requise sur le dessus (dépendamment du traitement requis).


4. Mettre le couvercle sur le bol et verrouiller le couvercle en place en le
tournant vers la droite (voir ).
5. Remplir l’entonnoir d’aliments. Sélectionner l’entonnoir régulier ou à grand
orifice, selon la taille des aliments à traiter. Positionner le poussoir par-dessus
les aliments .
6. Sélectionner la commande d’impulsion (PULSE) ou encore la basse (LOW) ou
la haute (HIGH) vitesse; appuyer légèrement, mais fermement, sur le poussoir
afin de diriger les aliments vers le bol.
 Le fait d’exercer beaucoup de pression sur le poussoir n’accélère pas
l’action du robot culinaire. Utiliser le poussoir uniquement afin de diriger les
aliments vers le bol. Laisser le robot culinaire accomplir le travail.
7. Une fois le travail terminé, appuyer sur la touche OFF/PULSE et attendre que
le disque arrête de tourner avant de retirer le couvercle. Tourner le couvercle
dans le sens du déverrouillage pour le retirer.

OU
8. Enlever soigneusement le disque trancheur-déchiqueteur, déverrouiller le bol
en le tournant vers la gauche et le soulever du socle.
9. Laisser l’appareil débranché lorsqu’il ne sert pas.

Avant de trancher des fruits ou des légumes ronds dans le robot culinaire,
enlever une mince tranche au bas du fruit/légume pour qu’il soit plus stable.
Placer le côté coupé vers le bas dans l’entonnoir.
Toujours retirer les pépins et les noyaux avant de traiter les aliments.
Sélectionner des aliments fermes qui ne sont pas trop mûrs.
Retirer le cœur des légumes durs, comme le chou.
Pour trancher des aliments plus minces, les couper légèrement moins longs
que la longueur de l’entonnoir et les placer à la verticale dans l’entonnoir
pour qu’ils soient solidement tassés et ne puissent pas tourner ou s’incliner.
Déchiqueter les fromages durs à température ambiante.
Les fromages à pâte molle et à pâte demi-dure doivent être réfrigérés
adéquatement avant leur déchiquetage.
Après avoir traité les aliments, retirer le couvercle et le mettre à l’envers sur
le comptoir. Retirer le disque trancheur-déchiqueteur avant d’enlever le bol
de l’appareil. Placer le disque sur le couvercle inversé du bol.

L’utilisateur ne peut remplacer aucune pièce de l’appareil. En confier l’entretien à
du personnel qualifié.
 Éviter d’affûter les lames ou les disques. Ceux-ci ont été affûtés en
permanence à l’usine et tout autre affûtage risque de les endommager.

 Avant de laver l’appareil, s’assurer qu’il est hors circuit et débranché.
Désassembler complètement les pièces du robot culinaire avant de le
nettoyer.
Dans la mesure du possible, rincer immédiatement les pièces après utilisation
afin d’en faciliter le nettoyage.
Essuyer le socle et les pattes à l’aide d’un chiffon humide et bien les assécher.
On peut enlever les taches tenaces en les frottant avec un chiffon humide et
un produit nettoyant doux et non abrasif. Éviter d’immerger le socle.
Toutes les pièces amovibles vont au lave-vaisselle ou on peut les laver à
la main. Le fait de laver à la main les pièces de plastique amovibles aidera à
maintenir l’apparence de l’appareil.
Lorsqu’on lave les pièces à la main, remplir le bol d’eau chaude savonneuse,
et soulever et abaisser rapidement le couteau et les disques de haut en bas de
l’axe d’entraînement.
Si votre évier est doté d’une douchette, vous pouvez vous en servir pour bien
rincer les lames.
Au lave-vaisselle, placer les pièces amovibles sur le plateau supérieur
seulement – pas dans le compartiment à ustensiles ou près de ce dernier.
Certaines pièces peuvent se tacher. Préparer une pâte avec 30 ml (2 c. à
table) de bicarbonate de soude et 15 ml (1 c. à table) d’eau; enduire les
taches de cette pâte et laisser agir pendant la nuit. Rincer et assécher.
Éviter les tampons à récurer et les produits nettoyants abrasifs sur les pièces
en plastique ou en métal.
Ne pas laisser tremper longtemps les lames ou les disques.
Enlever le couvercle du bol et le couteau. Placer un contenant vide de
film 35 mm à l’envers par-dessus le trou du bol. Remplir le bol d’eau chaude
savonneuse et laisser tremper.
Ne pas oublier de nettoyer l’arbre interne du couteau; utiliser une brosse à
biberon pour éliminer les particules d’aliments agglutinées.
Si le couvercle du bol se referme difficilement, appliquer un peu d’huile
végétale sur le rebord du couvercle et du bol. Le couvercle devrait ainsi se
refermer plus facilement sur le bol.




Retirer le bol de l’appareil; retirer le couteau. Placer la pâte sur une surface de
travail légèrement enfarinée. Pétrir la pâte pendant plusieurs minutes jusqu’à ce
qu’elle soit lisse et élastique. Former une boule de pâte et la placer dans un bol
graissé, en la faisant tourner pour en graisser le dessus.
Couvrir et laisser lever la pâte à la température ambiante jusqu’à ce qu’elle
ait doublé de volume, soit pendant environ une heure. Dégoner la pâte en y
enfonçant fermement le poing et former un pain. Placer dans un moule à pain
de 23 x 13 x 8 cm (9 po x 5 po x 3 po). Couvrir et laisser lever à la température
ambiante jusqu’à ce que la pâte ait doublé de volume, soit pendant environ une
heure.
Faire cuire à 191°C (375°F) pendant 35 minutes ou jusqu’à ce que le pain soit brun
doré et qu’il produise un son creux lorsqu’on le tapote du bout des doigts. Retirer
du moule et laisser refroidir sur une grille.
Donne : 1 pain
 Cette recette ne doit pas être doublée dans le robot culinaire.

1 petit chou
1 petit oignon rouge
1 poivron rouge moyen, évidé et épépiné
125 ml (½ tasse) d’amandes grillées tranchées
60 ml (¼ tasse) de vinaigre de vin de riz
30 ml (2 c. à table) de jus de lime frais
10 ml (2 c. à thé) de sauce soya à faible teneur en sodium
5 ml (1 c. à thé) d’huile de sésame
5 ml (1 c. à thé) de gingembre râpé frais
5 ml (1 c. à thé) de sucre cristallisé
10 ml (2 c. à thé) de graines de sésame grillées
5 ml (1 c. à thé) de graines de sésame noires
À l’aide de la face de déchiquetage du disque trancheur-déchiqueteur du robot
culinaire 

, déchiqueter le chou dans le bol; mettre de côté dans
un grand bol.
À l’aide de la face de tranchage du disque, trancher l’oignon et le poivron; ajouter
au chou. Ajouter les amandes et mélanger.
Dans le petit bol ou dans une tasse à mesurer, fouetter ensemble le vinaigre, le jus
de lime et la sauce soya. Ajouter les ingrédients restants et bien mélanger. Verser
sur le mélange de chou et bien mélanger.
Couvrir et réfrigérer jusqu’au moment de servir ou couvrir et réserver pendant
environ 15 minutes pour permettre aux saveurs de bien se marier.
Excellent plat d’accompagnement pour le poulet ou le poisson grillé.
Donne environ 1 750 ml (7 tasses).


125 ml (½ tasse) d’olives de Kalamata dénoyautées
60 ml (¼ tasse) d’olives vertes siciliennes
4 lets d’anchois
1 grosse gousse d’ail émincée
30 ml (2 c. à table) de câpres
60 ml (¼ tasse) de thon
15 ml (1 c. à table) de jus de citron
250 ml (1 tasse) de feuilles de basilic tassées
60 ml (¼ tasse) de mayonnaise
60 ml (¼ tasse) d’huile d’olive
Combiner les 8 premiers ingrédients dans le bol du robot culinaire 


doté d’un couteau. Ajouter la mayonnaise et mélanger. Verser lentement
l’huile dans le petit entonnoir. Traiter jusqu’à ce que le mélange ait une texture
lisse.
Servir immédiatement avec des légumes ou couvrir et réfrigérer jusqu’au moment
de servir. Pour une saveur plus prononcée, réserver le mélange jusqu’à ce qu’il
atteigne la température de la pièce.
Servir sur des rondelles de rôties ou sur des baguettes rôties.
Donne environ 375 ml (1½ tasse).

180 ml (¾ tasse) d’eau
125 ml (½ tasse) de lait
45 ml (3 c. à table) de beurre ou de margarine
6,3 ml (1¼ c. à thé) de levure sèche
875 ml à 950 ml (3½ tasses à to 3¾ tasses) de farine tout usage non tamisée
15 ml (1 c. à table) de sucre
5 ml (1 c. à thé) de sel
Dans une petite casserole, combiner l’eau, le lait et le beurre. Faire chauffer le
mélange jusqu’à ce qu’il soit tiède (entre 41° et 46°C (105° à 115°F)). Incorporer la
levure pour la dissoudre. Laisser reposer pendant 5 minutes.
Placer la lame pétrisseuse dans le bol du robot culinaire 

. Ajouter
750 ml (3 tasses) de farine, de sucre et de sel. Une fois le processeur en marche,
ajouter graduellement le mélange de levure dans l’entonnoir. Ajouter de la farine
supplémentaire pour obtenir une pâte molle. Continuer le traitement de la pâte
pendant 1 à 1½ minute.

500 ml (2 tasses) de feuilles de roquette fraîche tassées
250 ml (1 tasse) de feuilles de basilic tassées
125 ml (½ tasse) de feuilles de persil italien tassées
125 ml (½ tasse) de fromage parmesan râpé
125 ml (½ tasse) de pignons
2 grosses gousses d’ail émincées
5 ml (1 c. à thé) de zeste de citron
180 ml (¾ tasse) d’huile d’olive
Placer tous les ingrédients sauf l’huile dans le bol du robot culinaire 


muni d’un couteau. Recouvrir et traiter à vitesse rapide (HIGH)
jusqu’à ce que le mélange soit lisse, soit pendant environ 1 minute. Arrêter
occasionnellement pour racler les bords du bol. Retirer le poussoir de l’entonnoir et
verser lentement l’huile uniformément dans le robot culinaire. Continuer de traiter
jusqu’à ce que le mélange soit lisse.
Donne environ 375 ml (1½ tasse).
 Si désiré, substituer 500 ml (2 tasses) de jeunes feuilles d’épinards à la
roquette.

250 ml (1 tasse) de farine tout usage non tamisée
2,5 ml (½ c. à thé) de sel
60 ml (¼ tasse) de shortening
30 ml (2 c. à table) de beurre ou de margarine, coupé en petits morceaux
30 à 60 ml (2 à 4 c. à table) d’eau glacée
Placer la lame en métal dans le bol du robot culinaire 

. Ajouter la
farine, le sel, le shortening et le beurre. Activer la commande d’impulsion
3 ou 4 fois, pendant 3 ou 4 secondes chaque fois, jusqu’à ce que le mélange soit
granuleux.
Pendant que le robot culinaire fonctionne, verser juste assez d’eau par le petit
entonnoir pour que le mélange se détache des bords du bol et forme une boule
lâche.
Retirer le bol du robot; retirer la lame. Mettre la pâte sur une surface de travail
légèrement enfarinée. Former doucement une boule de pâte. Envelopper dans une
pellicule de plastique et réfrigérer pendant au moins 20 minutes. (Si vous réservez
la pâte plus longtemps, la laisser reposer sur la surface de travail pendant 15
minutes avant de l’abaisser.) Abaisser et former un cercle d’un diamètre de 5 cm
(2 po) supérieur à celui de l’assiette à tarte inversée qui sera utilisée.
Transférer la pâte à l’assiette à tarte. Pour faire cuire la croûte sans garniture, percer
la croûte de nombreuses fois avec une fourchette. Faire cuire à 218°C (425°F)
jusqu’à ce qu’elle soit dorée, soit environ 12 minutes.
Donne une croûte à tarte de 23 cm (9 po).



6 ml (1¼ c. à thé) de levure sèche
310 ml (1
1
3 tasse) d’eau tiède (de 41° à 46°C (105° à 115°F))
1,3 ml (¼ c. à thé) de sucre
875 ml à 950 ml (3½ tasses à to 3¾ tasses) de farine tout usage non tamisée
5 ml (1 c. à thé) de sel
30 ml (2 c. à table) d’huile d’olive
Saupoudrer la levure sur l’eau; ajouter le sucre et réserver jusqu’à ce que la levure
soit dissoute (environ 5 minutes).
Placer la lame pétrisseuse dans le bol du robot culinaire 

.
Ajouter 875 ml (3 tasses) de farine, de sel et d’huile d’olive. Pendant que
le processeur fonctionne, ajouter graduellement le mélange de levure dans
l’entonnoir. Ajouter de la farine pour obtenir une pâte plus molle. Continuer de
traiter la pâte pendant 1 minute à 1 ½ minute. Arrêter et réserver la pâte pendant
10 minutes.
Sur une surface légèrement enfarinée, pétrir de nombreuses fois et former une
boule. Placer dans un bol graissé, en faisant tourner la boule pour en graisser le
dessus.
Couvrir et laisser lever à la température de la pièce jusqu’à ce que la pâte ait
doublé de volume, soit environ une heure. Dégoner la pâte en y enfonçant
fermement le poing. Pour une pizza à croûte mince, diviser la pâte en deux.
Abaisser sur une surface de travail légèrement enfarinée pour former un cercle
d’environ 36 cm (14 po). Transférer à une plaque à pizza ou un plan de cuisson à
pizza saupoudré de semoule de maïs. Soulever l’extrémité pour former un rebord
de croûte au bord de la plaque.
Déposer la sauce de votre choix sur la croûte à la cuillère et badigeonner
uniformément. Recouvrir des garnitures désirées. Faire cuire à 232°C (450°F)
pendant 12 minutes, ou jusqu’à ce que la croûte soit dorée et la garniture chaude.
Donne : 2 croûtes à pizza.
  
Les aliments tranchés ou
déchiquetés s’empilent
sur un bord du bol.
Cela est normal. Arrêter de traiter les ali-
ments périodiquement et
répartir uniformément
les aliments dans le bol
ou les transférer dans un
autre bol. Quand les ali-
ments s’accumulent près
du disque, vider le bol
avant de continuer.
Certains morceaux
d’aliments demeurent
sur le disque trancheur-
déchiqueteur.
Cela est normal. Trancher ou déchiqueter
ces morceaux manuel-
lement et les conserver
pour une autre recette,
comme par exemple une
soupe dont les ingrédi-
ents seront réduits en
purée.
Le fromage à pâte molle
s’accumule sur le dessus
du disque trancheur-
déchiqueteur.
Le fromage n’était pas
assez froid. La pression
exercée sur le poussoir
était trop forte.
Veiller à ce que les fro-
mages à pâte molle soient
bien réfrigérés ou pla-
cés dans le congélateur
jusqu’à ce qu’un couteau
ne puisse être inséré qu’à
une profondeur maximale
d’environ 1,3 cm (½ po).
Le poussoir doit seule-
ment être utilisé comme
guide; ne jamais exercer
trop de pression sur le
poussoir.


  
Les aliments sont hachés
en morceaux de taille
inégale.
Le bol est trop plein.
Vous utilisez peut-être
un mode de traitement
continu au lieu de la
commande d’impulsion
(PULSE). Les aliments
sont peut-être coupés
en morceaux de tailles
diverses.
Traiter de plus petites
quantités d’aliments pour
obtenir des morceaux
de taille plus uniforme.
Utiliser la commande
d’impulsion (PULSE) par
intervalles de 5 secondes
ou moins. Laisser la lame
s’arrêter complètement
avant d’appuyer sur la
touche PULSE de nou-
veau. Couper les aliments
en morceaux de taille
semblable avant de les
mettre dans le robot.
Du liquide s’écoule par le
bas du bol.
Il y a trop de liquide dans
le bol.
Traiter de plus petites
quantités d’aliments.
Quand vous traitez des
liquides, ne pas ajouter
plus de 710 ml (3 tasses)
au bol. Ne pas retirer la
lame avant d’enlever le
bol du robot culinaire
quand vous traitez des
liquides.
Les aliments tranchés
sont coupés en morceaux
inégaux et biseautés.
L’entonnoir a été mal
chargé ou une pression
inégale a été appliquée
sur le poussoir d’aliments
pendant le traitement.
Couper les aliments en
morceaux de la même
taille, légèrement plus
courts que la longueur
de l’entonnoir. Remplir
l’entonnoir avec soin et
maintenir une pression
uniforme sur le poussoir
pendant le traitement des
aliments.


For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate "800"
number on the cover of this book.  return the product to the place of purchase. 
 mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service center. You may also
want to consult the website listed on the cover of this manual.



• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability will not
exceed the purchase price of the product.

• One year after the date of original purchase.

Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or factory
refurbished.

Save your receipt as proof of the date of sale.
Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call our toll-free
number, 1-800-231-9786, for general warranty service.
If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.

Damage from commercial use
Damage from misuse, abuse or neglect
Products that have been modified in any way
Products used or serviced outside the country of purchase
Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do not
allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this
limitation may not apply to you.)

• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary
from state to state or province to province.

Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al
número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto. NO devuelva el
producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado.



• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no se
responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del producto.

• Por dos años a partir de la fecha original de compra.



• Conserve el recibo original de compra.
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.

• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia
• Los productos que han sido alterados de alguna manera
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales.

Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute
question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page
couverture.  retourner le produit il a été acheté. poster le produit au
fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web
indiqué sur la page couverture.



• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la société
Applica se limite au prix d’achat du produit.

• Un an après l’achat original.

• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.

• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
• Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais
le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.

• Des dommages dus à une utilisation commerciale.
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
• Des produits qui ont été modifiés.
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays ils ont été achetés.
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement
du produit.
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent
pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Black & Decker FP2500ikt Mode d'emploi

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Mode d'emploi