DeWalt DW897 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
CONSERVER CES DIRECTIVES
1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner un outil électrique dans une atmosphère explosive, en
présence par exemple de poussières, gaz ou liquides inflammables. Les outils élec-
triques peuvent engendrer des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou
poussière ambiante.
c) Tenir les enfants, ou toute autre personne, éloignés pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Toute distraction pourrait vous faire perdre la maîtrise de ce dernier.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un
outil électrique mis à la terre. L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées
réduira les risques de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de choc électrique augmentent
lorsque le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Toute pénétration d’un
outil électrique par un liquide augmente les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour trans-
porter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de la chaleur,
de l’huile et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent les risques de choc électrique. Remplacer ou faire réparer tout cor-
don endommagé. S’assurer que la rallonge est en bon état. N’utiliser que des rallonges
trifilaires munies de fiches tripolaires et des prises tripolaires acceptant la fiche de l’outil.
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des rallonges
conçues pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les
risques de choc électrique. En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer que les valeurs
nominales de la rallonge utilisée correspondent bien à celles de l’outil alimenté. L’usage
d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de
puissance et surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la lon-
gueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de
doutes, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter
de courant.
Calibre minimum pour une rallonge
Volts Longueur totale de la rallonge en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Intensité nominale
More Not more AWG
Plus Pas plus
de de
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique pose des risques de blessure grave.
b) Utiliser le matériel de sécurité approprié. Toujours porter des lunettes de protection.
Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de
blessure.
c) Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position
d’arrêt avant tout branchement. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou
brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite les
accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce
rotative d’un outil électrique pose des risques de blessure.
e) Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Les pieds doivent rester bien ancrés au
sol afin de maintenir son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique dans les situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Vêtements
amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
Prendre des précautions autour des évents car ils recouvrent des pièces mobiles.
g) Lorsque un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination
est fourni, s’assurer qu’il est connecté et utilisé correctement. L’utilisation de ces dis-
positifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger ce dernier. Ces
mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après usage, ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne
permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son
manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils peuvent être dangereux entre les
mains des novices.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affec-
tées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Bien
des accidents sont causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenir tout outil de coupe bien aiguisé et propre. Les outils de coupe bien entrete-
nus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux
présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été
conçu est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela permettra d’assurer l’intégrité de l’outil élec-
trique et la sécurité de l’utilisateur.parateur qualifié en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques.
Directives de sécurité spécifiques supplémentaires pour
les grignoteuses
Tenir l’outil par sa surface de prise isolée lors d’opérations où les outils de coupe
peuvent entrer en contact avec un câblage caché ou avec leur propre cordon
d’alimentation. Tout contact avec un fil « sous tension » mettra « sous tension » les pièces
métalliques exposées de l’outil et provoquera un choc électrique chez l’opérateur de l’outil.
Couper le matériau en fonction de la capacité nominale de l’outil ou sous celle-ci. Se
rappeler que l’épaisseur du matériau est inversement proportionnelle au calibre (ainsi,
un matériau de calibre 14 est plus épais qu’un autre de calibre 16). En effet, l’épaisseur
d’un matériau de calibre 14 est de 19 mm (0,075 po) et celui de calibre 16, 1,5 mm
(0,06 po).
NE JAMAIS mettre une partie du corps près des couteaux. Une telle pratique peut entraî-
ner des blessures corporelles graves.
Éloigner les mains de la zone de découpe. Un simple moment d’inattention en utilisant un
outil électrique peut entraîner des blessures graves.
• TOUJOURS porter des gants lors de la manipulation de feuilles de métal. En effet, les bords
sont tranchants et peuvent infliger de graves blessures corporelles.
Abloquer la pièce métallique à couper afin d’empêcher tout déplacement en cours de
coupe.
TOUJOURS actionner l’outil avant d’insérer le matériau à couper.
Toujours porter des chaussures de sécurité pour protéger les pieds contre les débris
métalliques pointus sur le plancher.
• NE PAS utiliser la grignoteuse avec des accessoires.
S’assurer de serrer toutes les vis. Les vérifier régulièrement.
Ne rien insérer dans les orifices du carter du moteur.
Nettoyer l’outil régulièrement, particulièrement après une utilisation intensive. La
poussière et les saletés contenant des particules métalliques s’accumulent souvent sur les
surfaces internes de l’outil et pourraient créer un risque de choc électrique.
Se tenir à l’écart des pièces en bout qui pourraient tomber après la coupe. Un contact
avec un bord tranchant risque de se solder par une blessure corporelle.
Toujours tenir le cordon d’alimentation à l’écart du bord du matériau coupé. Les bords
tranchants risquent de couper l’isolant du cordon d’alimentation et pourraient créer un risque
d’ordre électrique.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue ne
constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-
poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19) et
protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter une protection auditive appropriée conformé-
ment à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans certaines condi-
tions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte
auditive.
AVERTISSEMENT : toujours utiliser une protection oculaire. Tous les utilisateurs et per-
sonnes à proximité doivent porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT : certaines poussières produites par les activités de ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres activités de construction peuvent contenir des produits
chimiques pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d'autres problèmes liés aux
fonctions reproductrices. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline de la brique, du ciment et d'autres produits de maçonnerie; et
l'arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement.
Les risques reliés à l'exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle
l'utilisateur travaille avec ce type de matériaux. Pour réduire votre exposition à ces
produits chimiques : travailler dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de sécurité
approuvé comme un masque antipoussières conçu spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de ponçage,
sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Porter des vêtements
de protection et laver les parties du corps exposées avec une solution d'eau et de
savon. Laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou reposer sur la peau peut
favoriser l'absorption de produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : l’utilisation de cet outil peut produire et/ou disperser des poussières
pouvant causer des problèmes respiratoires graves et permanents ou d’autres blessures.
Toujours porter une protection des voies respiratoires approuvée par la NIOSH/OSHA lors d’une
exposition à la poussière. Diriger les particules loin du visage et du corps.
L'étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et
leurs définitions sont indiqués ci-après :
V .....................volts A ....................ampères
Hz ...................hertz W ...................watts
min .................minutes
.................courant alternatif
..............courant continu
n
o ..................vitesse à vide
...................Construction de classe I ................... borne de terre
.......................(mis à la terre) ..................symbole d'alerte à la sécurité
...................Construction de classe II …/min ............rotations ou alternance
.......................(à double isolation) ......................par minute
BPM ...............coups par minute
CONSERVER CES DIRECTIVES
Moteur
Un moteur
DEWALT
actionne l’outil
DEWALT
. S’assurer que le bloc d’alimentation est
compatible avec l’inscription de la plaque signalétique. Une diminution de tension de plus de
10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les outils
DEWALT
sont testés en
usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique.
COMPOSANTS (fig. 1)
AVERTISSEMENT : Ne jamais modifier l’outil électrique ou l’une de ses parties. Une telle
pratique risque de provoquer des dommages matériels ou des blessures corporelles.
A. Tête
B. Poinçon
C. Patin
D. Matrice
E. Guide du poinçon
F. Interrupteur à palette
G. Bouton de verrouillage de l’interrupteur
UTILISATION PRÉVUE
Les grignoteuses DW897 de calibre 16 sont conçues pour la coupe professionnelle dans
différents chantiers. NE PAS utiliser dans des conditions humides ou en présence de liquides
ou de gaz inflammables.
Ces grignoteuses de calibre 16 sont des outils électriques professionnels. NE PAS laisser
les enfants toucher à l’outil. Les opérateurs inexpérimentés doivent être supervisés lorsqu’ils
utilisent cet outil.
Interrupteur (fig. 1)
Enfoncer l’interrupteur à palette (F) pour démarrer l’outil. Pour l’arrêter, relâcher la palette. Pour
verrouiller l’interrupteur à palette en mode de fonctionnement continu, enclencher le bouton de
verrouillage (G) logé près de l’arrière de l’outil, tout en maintenant la palette enfoncée. Toujours
s’assurer que l’outil n’est pas verrouillé en mode de fonctionnement continu avant de le bran-
cher. Pour éteindre l’outil lorsqu’il est verrouillé en mode de fonctionnement continu, appuyer
une fois sur la palette et la relâcher.
FONCTIONNEMENT (fig. 1, 2)
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre
l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des
accessoires.
Lubrifier la surface du matériau avec de l’huile. La grignoteuse pour profilés est conçue pour
découper du métal plat, légèrement ondulé et des formes carrées.
L’outil est monté en usine avec le poinçon (B) en position avant pour découper des matériaux
plats et légèrement ondulés. Pour couper des sections métalliques ondulées plus profondément
et des sections carrées, faire pivoter la tête (A) de 90º d’un côté ou l’autre pour utiliser l’outil sur
le côté.
Le patin (C) se place dans l’une des trois positions : vers la gauche, vers l’avant et vers la
droite.
Pour faire tourner la tête (A), desserrer la vis de calage (J). Faire tourner la tête jusqu’à la
position voulue.
REMARQUE : Ne pas faire tourner complètement la tête (A) sur elle-même au risque de
modifier l’insertion du poinçon (B) dans la matrice.
Faire tourner le patin (C) et faire tourner la vis de calage (J) jusqu’à ce que la vis s’insère dans
un espace creux du patin. Serrer solidement la vis de calage. Vérifier régulièrement si cette vis
est bien serrée.
Affûtage des poinçons (fig. 2)
Ne jamais couper avec un poinçon (B) ou une matrice (D) qui est émoussé. On peut affûter
les poinçons jusqu’à 3 mm (1/8 po). Pour retirer le poinçon (B), desserrer la vis de calage de la
tête (J) d’environ 4 ou 5 tours. Faire glisser le module du patin (C) hors de la tête (A). Dévisser
le poinçon (B) de la douille de la bielle (I). Il faut affûter avec soin les poinçons à l’aide d’une
meuleuse d’établi munie d’une meule à grains fins. S’assurer de ne pas trop raccourcir le
poinçon. La longueur minimale du poinçon est de 61 mm (2,44 po ou 2 7/16 po). Un poinçon
plus court que 61 mm (2,44 po ou 2 7/16 po) ne s’insérera pas suffisamment dans la matrice
et devra être remplacé. La face meulée doit être perpendiculaire à l’axe du poinçon. Après le
meulage, ébarber soigneusement les rebords affûtés à la meule. Ne pas en arrondir les coins.
Remontage de la tête de la grignoteuse (fig. 2)
Visser le poinçon (B) à fond dans la douille de la bielle (I). Faire glisser le module du patin (C)
sur l’extrémité du poinçon (B) et dans la tête (A). REMARQUE : la rainure utilisée pour lubrifier
la face du poinçon ne doit pas être exposée à l’avant du patin (C). Faire tourner le patin jusqu’à
la position de coupe voulue. Serrer la vis de calage (J). Ensuite, vérifier l’insertion du poinçon.
Vérification de l’insertion du poinçon (fig. 2, 3)
Puisque la longueur du poinçon est maintenant différente, il faut peut-être régler l’insertion du
poinçon. La vérifier en plaçant un tournevis à lame plate dans la fente de l’arbre à cames (H) et
en faisant tourner l’arbre. Le poinçon devrait s’affaisser de 0,5 à 1,0 mm (0,020 à 0,04 po) dans
la matrice (D) à la position la plus basse de la course. Lorsque l’affaissement du poinçon dans
la matrice est trop grand, il en résulte une perte de rendement (l’extrémité inférieure du poinçon
ne se dégagera pas suffisamment de la matrice au plus haut de la course).
Réglage de l’insertion du poinçon (fig. 2, 3)
Lorsqu’il faut régler l’insertion du poinçon, desserrer la vis de calage (J) et faire tourner le patin
(C) dans le sens horaire (pour enfoncer davantage le poinçon dans la matrice) ou dans le sens
antihoraire (pour le faire sortir de la matrice). Serrer solidement la vis de calage. Faire tourner
l’arbre à cames (H) à l’aide du tournevis dans la fente afin de vérifier l’insertion du poinçon (an
abaissant le poinçon complètement). Répéter au besoin.
Remplacement de la matrice
Lorsque la matrice est émoussée, la remplacer. Remplacer l’ancienne matrice en retirant les
deux vis à l’avant (fig. 2). Insérer la matrice neuve et serrer les vis. Vérifier de nouveau l’insertion
du poinçon et ajuster la profondeur du poinçon, si cela est nécessaire.
Plaque d’usure (Fig. 3)
L’outil est doté d’une plaque d’usure (K) pour accroître la durée de vie du patin (C). La plaque
d’usure (K) s’insère entre le patin (C) et le poinçon (B). Inspecter la plaque d’usure (K) chaque
fois que le poinçon (B), le guide du poinçon (E) ou la matrice (D) est retiré. Si elle présente des
signes d’usure, la remplacer.
Pour retirer la plaque d’usure (K), démonter le guide du poinçon (E) et la matrice (D). Faire tour-
ner l’arbre à cames (H) avec le tournevis de sorte que le poinçon soit complètement relevé. De
l’arrière du poinçon (B), faire glisser la plaque d’usure (K). Insérer une plaque d’usure (K) neuve.
Faire tourner l’arbre à cames (H) avec le tournevis pour abaisser complètement le poinçon.
Remonter le guide du poinçon (E) et la matrice (D). Vérifier l’insertion du poinçon par rapport à
la matrice. Régler l’insertion du poinçon, si cela est nécessaire.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre
l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer
des accessoires.
• S’assurer que le poinçon et la matrice sont affûtés. Lorsque l’un d’eux est émoussé, l’affûter
ou le remplacer.
• Vérifier la plaque d’usure et la remplacer si elle est usée.
• Tremper régulièrement le patin dans de l’huile.
• Il s’agit d’un outil de précision. S’en servir avec soin et le ranger dans un endroit protégé.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : Enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air com-
primé sec, au moins une fois par semaine. Porter une protection oculaire conforme à la norme
ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) et une protection des voies respiratoires conforme aux normes
NIOSH/OSHA/MSHA au cours de cette tâche de nettoyage.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants
pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau
et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie
de l’outil dans un liquide.
Lubrification
Les outils utilisés constamment à des fins commerciales ou pour de gros travaux ou encore
qui sont exposés à la chaleur peuvent avoir besoin d’une lubrification plus fréquente. Les outils
inutilisés pendant de longues périodes doivent être lubrifiés de nouveau avant d’être utilisés.
Accessoires
AVERTISSEMENT : Puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas
été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque
de blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés avec le présent
produit.
Les accessoires recommandés pour votre outil peuvent être achetés auprès du distributeur local
ou d’un centre de réparation agréé. Si vous avez besoin d’assistance pour trouver un accessoire
pour votre outil, veuillez contacter D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,
MD 21286, États-Unis, composer le 1(800) 4-D
EWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web
à www.dewalt.com.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages
(y compris l’inspection et le remplacement des balais) doivent être réalisés par un centre de
réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un personnel de
réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Garantie limitée trois ans
DEWALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des défauts de matériau ou de
fabrication pendant trois ans à compter de la date d'achat. Cette garantie ne couvre pas des
défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l'outil. Pour
plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visiter le
site Web www.dewalt.com ou composer le 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). Cette garantie
ne s'applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou
tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible
que vous ayez d'autres droits qui varient d'un État ou d'une province à l'autre.
En plus de la garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
SERVICE D'ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN
D
EWALT entretiendra l'outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale et ce,
gratuitement, à tout instant pendant la première année à compter de la date d'achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous n'êtes pas entièrement satisfait des performances de votre outil électrique, laser ou
de votre marteau-cloueur D
EWALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner
accompagné d'un reçu dans les 90 jours suivant la date d'achat et nous vous rembourserons
entièrement - sans poser de questions.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s'applique pas aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives
à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-D
EWALT pour
en obtenir le remplacement gratuit.
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de
señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se
evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: cuando se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad indica
una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños
en la propiedad.
Reglas de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. El incumplimiento con alguna de
las instrucciones enumeradas más abajo puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones corporales serias. El uso del término “máquina herramienta” en
las advertencias que se encuentran a continuación, se refiere a su máquina
herramienta ya sea operada por la red de suministro (con cable de alimentación) o a
batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los accidentes abundan en las
áreas de trabajo desordenadas u oscuras.
b) No opere máquinas herramienta en ambientes explosivos, tales como en presencia
de líquidos, gases o polvos inflamables. Las máquinas herramienta generan chispas
que pueden inflamar el polvo o los gases.
c) No use máquinas herramienta en presencia de niños u otras personas circunstan-
tes. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las máquinas herramienta deben poder acoplarse a la toma de cor-
riente. Jamás modifique el enchufe de ninguna manera. No emplee adaptadores de
enchufe con máquinas herramienta conectadas a tierra. Los enchufes no modificados
y las tomas de corriente que correspondan al enchufe reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica
cuando su cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga máquinas herramienta a condiciones lluviosas o húmedas. Si entra
agua a la máquina herramienta, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No abuse del cable. Jamás transporte, arrastre o desenchufe la máquina
herramienta por el cable. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite,
bordes afilados o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica. Cambie o repare aquellos cables que estén dañados.
Verifique que su alargador esté en buenas condiciones. Utilice sólo alargadores de
3 hilos con enchufes de 3 patas, con conexión a tierra y tomas de corriente de 3 polos que
acepten el enchufe de la herramienta.
e) Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie, use un alargador diseñado
para uso a la intemperie. El uso de un alargador diseñado para uso a la intemperie
reduce el riesgo de descarga eléctrica. Cuando use un alargador, asegúrese de usar uno
de un calibre suficiente como para cargar con la corriente que requerirá su producto. Un
alargador de menor calibre causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará
en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. El siguiente cuadro muestra el tamaño
correcto a utilizar, dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En caso
de duda, utilice el de mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la capa-
cidad del cable.
Calibre mínimo para los juegos de cables
Voltios Largo total del cable en pies
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Capacidad nominal en amperio
Más No más AWG
que que
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 No recomendado
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una máquina herramienta. No utilice una máquina herramienta si
está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos Sólo hace falta
un momento de distracción durante la operación de máquinas herramienta para causar
lesiones corporales serias.
b) Use equipo de seguridad. Utilice siempre protección ocular. El uso de un equipo de
seguridad apropiado a las condiciones de trabajo, tal como máscaras antipolvo, calzado
de seguridad anti-derrapante, cascos o protección auditiva, reducirá la posibilidad de sufrir
lesiones corporales.
c) Evite encender la máquina herramienta en forma accidental. Verifique que el
conmutador esté apagado antes de enchufar la máquina herramienta. El sujetar una
máquina herramienta con el dedo en el conmutador o enchufar máquinas herramienta con
el conmutador encendido se presta para que ocurran accidentes.
d) Retire toda llave de ajuste antes de encender la máquina herramienta. Si se deja
alguna llave en una pieza giratoria de la máquina herramienta, podría provocar lesiones.
e) No se sobreextienda. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Esto permite
tener un mayor control de la máquina herramienta en situaciones inesperadas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

DeWalt DW897 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues