Philips PR3731 spécification

Catégorie
Appareils de traitement de la douleur
Taper
spécification
FRANÇAIS 27
Table des matières
Introduction 27
Application 27
Contre-indications, réactions cutanées et effets secondaires 28
Contre-indication 28
Réactions et effets secondaires 29
Informations de sécurité importantes 28
Avertissement 28
Attention 31
Conforme aux normes 31
Émissions électromagnétiques et immunité 31
Programme de traitement et modes de traitement 31
Programme de traitement 31
Modes de traitement 32
Présentation du produit 32
Chargement de l’appareil 32
Utilisation de l’appareil 33
Placement de l’appareil 33
Démarrage et arrêt de séance 35
Après la séance 37
Nettoyage 37
Dépannage 37
Signaux de l’appareil 39
Commande d’accessoires 39
Garantie et assistance 40
Recyclage 40
Spécicités 41
Explication des symboles 42
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips !
Pour proter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit
sur le site suivant : www.philips.com/pain-relief/register.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le patch antidouleur
BlueTouch et conservez-le pour un usage ultérieur. Cet appareil médical
est disponible sans prescription. Pour un traitement optimal, nous vous
recommandons d’utiliser l’appareil conformément au programme de
traitement et aux instructions de ce mode d’emploi. Si vous avez besoin
d’informations supplémentaires ou si vous avez une question, visitez
le site Web www.philips.com/pain-relief ou contactez le Service
Consommateurs Philips de votre pays.
BlueTouch est une marque commerciale appartenant à Koninklijke Philips N.V.
Application
Le patch antidouleur BlueTouch est un appareil médical portatif destiné
à être utilisé sur et par des personnes de plus de 18 ans. Il permet de
traiter les douleurs musculaires dorsales en apportant de la lumière et de
la chaleur à votre corps grâce à la puissance optique et à la conduction
thermique. Sa lumière DEL bleue spéciale détend et aide à soigner les
muscles touchés par l’amélioration de la circulation sanguine. L’appareil est
conçu pour être utilisé sur la région lombaire et le haut du dos.
Vous pouvez placer l’appareil sur la zone à traiter à l’aide d’une sangle et
l’utiliser pendant vos activités quotidiennes normales. L’appareil est alimenté
par des batteries rechargeables qui ne peuvent pas être remplacées.
Contre-indications, réactions cutanées et effets secondaires
Contre-indications
Conditions générale de santé
N’utilisez pas l’appareil si l’une des conditions générales de santé ci-dessous
s’appliquent à vous :
- grossesse ou allaitement au sein
- èvre
- tension artérielle élevée non contrôlée ou antécédent cardiovasculaire
(attaque, infarctus du myocarde, angine de poitrine, maladie vasculaire
artériosclérotique, maladie vasculaire périphérique ou (grave)
insufsance cardiaque congestive)
- diabète sévère ou non contrôlé ou diabète avec des dommages
périphériques
- présence d’un dispositif médical implanté (vis, etc. ) dans ou à proximité de
la zone de traitement ou présence d’un dispositif médical implantable actif,
par exemple un stimulateur cardiaque, un débrillateur, un neurostimulateur,
un implant cochléaire ou un dispositif actif d’administration de médicaments,
n’importe où dans le corps
- douleur généralisée
- mauvaise santé générale
- schizophrénie, syndrome borderline ou dépression grave
- ostéoporose sévère (score T de 2,5 et des antécédents de 1 ou
plusieurs fractures d’os) ou d’une autre maladie grave des os
Problèmes de santé liés à la douleur
N’utilisez pas l’appareil si l’un des problèmes de santé liés à la douleur
ci-dessous s’applique à vous :
- opération ratée du dos ou opération du torse, de la tête ou du dos au
cours des 8 dernières semaines
- luxation aiguë ou fracture au cours des 8 dernières semaines
- une maladie dégénérative du système nerveux central, comme la
sclérose en plaques ou la maladie de Parkinson
- sténose spinale qui cause des maux de dos
- syndrome de queue de cheval ou d’autres symptômes neurologiques
indiquant une neuropathie
- privation sensorielle ou diagnostic de zona ou de névralgie post-
herpétique, en particulier dans la zone située au milieu du tronc
- maladie inammatoire ou maladie chronique connue pour causer des
douleurs comme la spondylarthropathie, l’arthrite rhumatoïde, le lupus
érythémateux ou la borréliose de Lyme
Problèmes dermatologiques ou oncologiques
N’utilisez pas l’appareil si l’un des problèmes dermatologiques ou
oncologiques ci-dessous s’applique à vous :
- antécédents de cancer de la peau ou de tout autre cancer localisé, ou
présence de lésions précancéreuses ou de grands grains de beauté
dans la zone à traiter
- allergie au soleil
FRANÇAIS28
- brûlures ou coups de soleil
- si vous prenez des médicaments photosensibilisants, n’utilisez pas
l’appareil si la notice indique que les médicaments présentent des
risques de réaction photo-allergique ou photo-toxique, ou si elle
précise qu’il faut éviter une exposition au soleil
- si vous prenez des stéroïdes car ces médicaments rendent la peau plus
sensible aux irritations
- maladie de la peau comme la porphyrie, la lucite polymorphe,
la dermatite actinique chronique, le prurigo actinique ou l’urticaire
solaire causant une photosensibilité
- infections, eczéma, tatouages qui ne guérissent pas, brûlures, inammations
(par ex. follicules enammées), lacérations, abrasions, herpès simplex,
psoriasis, plaies ou lésions et hématomes dans la zone à traiter
- allergie aux matériaux en surface du patch antidouleur BlueTouch
(le polyuréthane pour la surface en contact avec la peau et le polyester
pour la surface qui n’est pas en contact avec la peau), ou au polyester
des sangles
Réactions et effets secondaires
- Il est normal que la peau devienne légèrement rouge durant le traitement.
Ces rougeurs sont causées par l’augmentation de la circulation sanguine
due à la chaleur du patch antidouleur BlueTouch. Ces rougeurs sont sans
danger et s’estompent une fois le traitement terminé.
- Il est possible que vous remarquiez l’apparition d’un bronzage après
la séance. La cause de ce bronzage est l’exposition à la lumière. Il s’agit
d’un effet similaire à celui causé par la lumière du soleil ou la chaleur.
Il est sans danger et s’estompe de lui-même après un certain nombre
de semaines, parfois quelques mois. Repoussez la séance suivante
jusqu’à ce que le bronzage ait disparu. Ensuite, pour éviter de bronzer,
utilisez un mode moins intensif et évitez toute pression excessive sur le
patch antidouleur BlueTouch (par exemple en évitant de vous asseoir,
de vous coucher ou de vous appuyer dessus).
- La lumière bleue peut provoquer une décoloration des tatouages dans
la zone de traitement.
Informations de sécurité importantes
Avertissement
- Le patch antidouleur BlueTouch a été conçu pour traiter le mal de dos.
Ne l’utilisez pas à d’autres ns.
- Ceci est un appareil médical. Tenez-le hors de portée des enfants.
- Lisez attentivement ce mode d’emploi et conformez-vous toujours aux
instructions de traitement et d’installation.
- N’utilisez pas l’appareil sur des enfants ou des bébés car leur peau est
immature.
- Les adultes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
sont réduites ne doivent pas utiliser cet appareil car il se peut qu’ils ne
soient pas en mesure de l’utiliser conformément aux instructions de ce
mode d’emploi.
- Le patch antidouleur BlueTouch n’est pas adapté à une utilisation
continue. Conformez-vous toujours au programme de traitement
indiqué au chapitre « Programme de traitement et modes de
traitement ». N’utilisez pas l’appareil plus de deux fois par jour.
FRANÇAIS 29
- Si le traitement devient inconfortable, réglez l’appareil sur un mode de
traitement plus faible. Si le traitement est toujours inconfortable en mode
faible, éteignez le patch antidouleur BlueTouch et cessez de l’utiliser.
- Ne xez pas des yeux la lumière émise par le patch antidouleur
BlueTouch en cours d’utilisation car cela pourrait entraîner des
irritations ou des dommages oculaires.
- Ne laissez pas le patch antidouleur BlueTouch sans surveillance lorsqu’il est
allumé car cela pourrait entraîner des irritations ou des dommages oculaires
si d’autres personnes xent des yeux la lumière émise par l’appareil.
- N’appliquez pas aucune crème ou lotion sur la peau avant le traitement
car cela pourrait entraîner une irritation de la peau.
- Chargez le patch antidouleur BlueTouch uniquement en connectant
le câble USB et l’adaptateur fourni avec l’appareil à une prise secteur.
- Ne portez pas le patch antidouleur BlueTouch pendant qu’il charge.
Il existe un risque de choc électrique.
- Le patch antidouleur BlueTouch n’est pas étanche. N’utilisez pas le
patch antidouleur BlueTouch dans des environnements humides.
Ne plongez jamais le patch antidouleur BlueTouch dans l’eau et ne
le rincez pas sous le robinet.
- Gardez l’adaptateur au sec.
- N’exercez jamais de pression excessive sur le patch antidouleur
BlueTouch, par exemple en appuyant, en vous couchant, en vous asseyant
ou en vous tenant debout dessus. Ne vous penchez pas lourdement
contre le patch antidouleur BlueTouch lorsque vous êtes assis.
Une pression excessive sur l’appareil peut entraîner un assombrissement
ou des rougeurs de la peau dans la zone en contact avec le patch.
- Ne serrez pas et ne tordez pas le patch antidouleur BlueTouch.
Tenez le patch antidouleur BlueTouch à l’écart des objets tranchants,
pointus ou abrasifs.
- Vériez toujours si le patch antidouleur BlueTouch et l’adaptateur ne
présentent pas de signe de détérioration avant utilisation. N’utilisez pas
le patch antidouleur BlueTouch ou l’adaptateur si vous remarquez de
tels dommages.
- Remplacez toujours un adaptateur endommagé par un adaptateur de
même type pour éviter tout accident. Contactez Philips pour obtenir
un nouvel adaptateur.
- Ne modiez pas le patch antidouleur BlueTouch et ses accessoires.
- Conez toujours le patch antidouleur BlueTouch à un
Centre Service Agréé Philips pour réparation ou vérication.
Toute réparation par une personne non qualiée peut s’avérer
dangereuse pour l’utilisateur.
- Utilisez et chargez le patch antidouleur BlueTouch à une température
comprise entre +5 °C et +35 °C. Rangez le patch antidouleur
BlueTouch à une température comprise entre -20 °C et +50 °C.
- Utilisez le patch antidouleur BlueTouch uniquement dans l’une des
sangles spécialement conçues fournies avec l’appareil.
- N’utilisez pas l’appareil s’il est à moins de 30cm de tout équipement de
communication sans l, comme les routeurs de réseau domestique sans
l et les talkies-walkies. Cet équipement sans l risque de provoquer
des interférences électromagnétiques qui empêchent l’appareil de
fonctionner correctement.
FRANÇAIS30
Attention
- N’exposez pas le patch antidouleur BlueTouch à des chocs violents ou
des chutes.
- Si vous faites passer le patch antidouleur BlueTouch d’un
environnement très chaud à un environnement plus froid, attendez
environ 3 heures avant de l’utiliser.
- Pour éviter d’endommager le tambour de la machine à laver ou
d’autres vêtements présents dans le tambour, nettoyez les sangles dans
un sac de lavage à mailles nes.
- Si l’appareil n’est pas utilisé pendant plusieurs mois, rechargez-le
régulièrement.
Conforme aux normes
- Ce patch antidouleur BlueTouch est conforme à toutes les normes
relatives aux appareils médicaux électriques et aux appareils utilisant
les rayonnements optiques (DEL) dans un environnement domestique
(famille CEI 60601).
Émissions électromagnétiques et immunité
- Le patch antidouleur BlueTouch est conforme aux normes de sécurité
EMC EN 60601-1-2. Il est conçu pour être utilisé à domicile ou en
milieu hospitalier.
Programme de traitement et modes de traitement
Programme de traitement
Respectez toujours la durée de traitement indiquée dans ce chapitre.
N’utilisez pas l’appareil plus de deux fois par jour.
Le patch antidouleur BlueTouch convient à une utilisation quotidienne.
Vous pouvez l’utiliser lorsque vous ressentez une douleur, mais ne l’utilisez
pas plus de deux fois par jour. Si vous suivez les instructions fournies dans ce
chapitre, vous ne dépasserez pas la dose de lumière quotidienne maximale.
L’effet produit par le patch antidouleur BlueTouch n’étant généralement
pas perceptible immédiatement, nous vous recommandons d’essayer
l’appareil pendant au moins deux semaines avant de tirer des conclusions
sur son efcacité.
Remarque : Vous pouvez utiliser le patch antidouleur BlueTouch deux fois
de suite pour deux traitements de 15 minutes, 20 minutes ou 30 minutes.
Pour commencer le second traitement, appuyez sur le bouton de mode pour
rallumer l’appareil.
FRANÇAIS 31
Modes de traitement
Modes Nombre de traitements par jour Durée de traitement et intensité
de lumière
1 : faible 1 ou 2 30 min à 50 %
2 : moyenne 1 ou 2 20 min à 75 %
3 : élevée 1 ou 2 15 min à 100 %
- Mode 1 (faible) : ce mode vous procure une légère sensation de
chaleur et stimule la libération de monoxyde d’azote. Vous pouvez
utiliser ce mode deux fois par jour, pour des séances 30 minutes.
- Mode 2 (moyen) : ce mode vous procure une sensation de chaleur
modérée et stimule la libération de monoxyde d’azote. Vous pouvez
utiliser ce mode deux fois par jour, pour des séances 20 minutes.
- Mode 3 (élevé) : ce mode procure une importante sensation de
chaleur et stimule la libération de monoxyde d’azote. Vous pouvez
l’utiliser deux fois par jour, pour des séances de 15 minutes.
La chaleur et le monoxyde d’azote détend et aide à soigner les douleurs
musculaires par l’amélioration de la circulation sanguine.
Présentation du produit (g. 1)
1 Patch antidouleur BlueTouch (extérieur)
2 Bouton de mode
3 Panneau de connexion
4 Voyant de charge
5 Microprise USB
6 Patch antidouleur BlueTouch (côté peau)
7 Zone d’utilisation
8 Adaptateur
9 Fiche USB standard
10 Microche USB
Chargement de l’appareil
Vous devez charger le patch antidouleur BlueTouch avant la première
utilisation. Vous devez également charger l’appareil lorsque sa batterie est
faible. Lorsque vous chargez le patch antidouleur BlueTouch, il faut moins
de 5 heures pour charger la batterie. Quand elle entièrement chargée,
la batterie contient sufsamment d’énergie pour 4 séances ou plus.
Vous pouvez charger le patch antidouleur BlueTouch à l’aide de
l’adaptateur et du câble USB fourni.
Remarque : Vous ne pouvez pas utiliser le patch antidouleur BlueTouch
pendant qu’il charge.
Remarque : Si l’appareil n’est pas complètement chargé lorsque vous
démarrez une séance, la batterie peut s’épuiser en cours de traitement.
Nous vous conseillons de procéder à une charge totale de l’appareil avant
de commencer une séance.
FRANÇAIS32
1 Insérez la che USB standard dans la prise de l’adaptateur.
2 Branchez l’adaptateur sur une prise secteur (100 V-240 V).
3 Insérez la microche USB dans la prise correspondante du patch
antidouleur BlueTouch.
Attention : Utilisez uniquement cette che micro-USB pour connecter
le patch antidouleur BlueTouch au secteur pour la charge. Ne connectez
pas d’autre câble avec che micro-USB à cette prise.
, Lorsque vous branchez le patch antidouleur BlueTouch sur le secteur,
il émet un signal sonore pour indiquer que la charge démarre.
Le voyant de charge sur le panneau de connexion clignote en vert
lentement et régulièrement au cours de la charge.
4 Lorsque la batterie est complètement chargée, le voyant de charge
devient vert.
5 Retirez l’adaptateur de la prise secteur et enlevez la che USB de la
prise micro-USB du patch antidouleur BlueTouch.
Utilisation de l’appareil
Placement de l’appareil
Vous placez le patch antidouleur BlueTouch sur votre corps à l’aide de
l’une des sangles fournies avec l’appareil. La première sangle est destinée
au traitement du haut du dos et la seconde au traitement de la région
lombaire.
Remarque : Ne portez pas plusieurs couches de vêtements ou des vêtements
serrés ou épais sur le patch antidouleur BlueTouch.
FRANÇAIS 33
Placement de la sangle pour la région lombaire
Pour insérer le patch antidouleur BlueTouch dans la sangle pour la région
lombaire, suivez les étapes ci-dessous.
1 Mettez la sangle pour la région lombaire et le patch antidouleur
BlueTouch devant vous sur une table. Faites glisser le côté gauche
du patch antidouleur BlueTouch derrière le bord élastique de
l’ouverture de la sangle.
2 Ensuite, faites glisser l’autre extrémité du patch antidouleur
BlueTouch derrière le bord élastique opposé de l’ouverture an
que l’entièreté du patch soit insérée dans la sangle pour la région
lombaire. Vériez si le matériau de la sangle ne couvre pas les DEL.
Si nécessaire, déplacez légèrement le patch antidouleur BlueTouch.
3 Retirez tout vêtement de la zone à traiter.
Remarque : Assurez-vous que la peau de la zone à traiter est propre,
complètement sèche et exempte de crème, de lotion et autre produit
cosmétique.
4 Enroulez la sangle pour la région lombaire avec le patch antidouleur
BlueTouch autour de votre taille en orientant la surface de
traitement de l’appareil vers votre dos.
5 Fixez la sangle pour la région lombaire à l’aide des bandes Velcro
situées sur les deux extrémités de la sangle pour la région lombaire.
Remarque : Assurez-vous que le patch antidouleur BlueTouch logé dans la
sangle est situé sur la zone à traiter et que la surface de traitement est en
contact avec la peau.
6 Si la sangle pour la région lombaire ne tient pas autour de votre
corps, vous pouvez procéder comme suit.
1 Fixez l’extension de sangle pour la bande Velcro sur l’une des
extrémités de la sangle pour la région lombaire.
FRANÇAIS34
2 Ensuite, enroulez la sangle étendue pour la région lombaire autour de
votre corps.
3 Fixez la sangle pour la région lombaire à la bande Velcro à une largeur
qui vous convient.
Placement de la sangle pour le haut du dos
1 Pour insérer le patch antidouleur BlueTouch dans la sangle pour
le haut du dos, suivez la même procédure que celle décrite aux
étapes 1 et 2 de la section « Placement de la sangle pour la région
lombaire » ci-dessus.
2 Retirez tout vêtement de la zone à traiter.
Remarque : Assurez-vous que la peau de la zone à traiter est propre,
complètement sèche et exempte de crème, de lotion et autre produit
cosmétique.
3 Mettez la sangle pour le haut du dos comme un sac à dos. Insérez
tout d’abord un bras à travers la lanière d’épaule sur un côté,
puis faites de même de l’autre côté.
Remarque : Assurez-vous que le patch antidouleur BlueTouch logé dans la
sangle est situé sur la zone à traiter et que la zone à DEL est en contact avec
la peau.
4 Resserrez les lanières d’épaule en tirant les sangles élastiques.
Démarrage et arrêt de séance
Le patch antidouleur BlueTouch possède trois modes et un réglage OF
(voir le chapitre « Programme de traitement et modes de traitement).
Appuyez sur le bouton de mode à une ou plusieurs reprises pour
sélectionner l’un des trois modes de traitement. Lorsque vous appuyez sur
le bouton de mode une quatrième fois, vous éteignez le patch antidouleur
BlueTouch.
FRANÇAIS 35
1 Mode 1 (faible) : appuyez une fois
2 Mode 2 (moyen) : appuyez deux fois
3 Mode 3 (élevé) : appuyez trois fois
4 O (arrêt) : appuyez quatre fois
Remarque : Si vous voulez passer du mode 3 au mode 1 ou 2, ou du mode 2
au mode 1, vous devez appuyer sur le bouton de mode autant de fois que
nécessaire pour arriver au mode souhaité.
, En mode 1 (faible), quatre rangées de DEL s’allument en mode
d’économie d’énergie. Le patch antidouleur BlueTouch émet un signal
sonore.
Remarque : Au bout de 10 secondes, l’intensité lumineuse augmente
progressivement du mode d’économie d’énergie jusqu’à l’intensité du mode
sélectionné. Replacez le patch antidouleur BlueTouch sur la zone à traiter dans
ces 10 secondes.
, En mode 2 (moyen), six rangées de DEL s’allument. Le patch
antidouleur BlueTouch émet deux signaux sonores.
, En mode 3 (élevé), toutes les DEL s’allument. Le patch antidouleur
BlueTouch émet trois signaux sonores.
, Lorsque l’intensité lumineuse commence à augmenter, vous entendez
une double tonalité d’un niveau faible à élevé.
, Le patch antidouleur BlueTouch s’éteint automatiquement lorsque la
durée de traitement du mode sélectionné est écoulée. Vous entendez
une triple tonalité d’un niveau élevé à faible pour indiquer que
l’appareil s’est éteint.
Remarque : Si vous voulez passer à un autre mode en cours de traitement,
par exemple parce que vous ressentez l’intensité actuelle comme désagréable,
appuyez sur le bouton de mode à une ou plusieurs reprises pour sélectionner
un autre mode. Le minuteur recalcule automatiquement la durée de traitement
restante sur la base du nouveau mode.
Remarque : Si vous souhaitez éteindre l’appareil avant la n de la durée de 
traitement, appuyez sur le bouton de mode à une ou plusieurs reprises jusqu’à
ce que les DEL s’éteignent et que vous entendiez une triple tonalité d’un
niveau élevé à faible.
FRANÇAIS36
Après la séance
1 Desserrez la sangle et retirez-la de votre dos.
2 Rechargez le patch antidouleur BlueTouch si le voyant de charge
reste allumé en orange (voir le chapitre « Charge de l’appareil » ).
Enlevez le patch antidouleur BlueTouch de la sangle avant de
commencer à le recharger.
Nettoyage
Ne plongez jamais le patch antidouleur BlueTouch dans l’eau et ne le
rincez pas sous le robinet.
Enlevez toujours le patch antidouleur BlueTouch de la sangle avant de
mettre la sangle dans la machine à laver.
1 Après utilisation, nettoyez le patch antidouleur BlueTouch à l’aide
d’un chiffon humide.
2 Vous pouvez laver les sangles pour patch antidouleur BlueTouch à la
machine à laver lorsqu’elles sont sales.
Attention : Pour éviter d’endommager les sangles du patch antidouleur
BlueTouch et les vêtements contenus dans la machine, lavez les sangles
dans un sac de lavage à mailles nes.
Remarque : Choisissez un cycle délicat et une température de 30 °C
maximum. Laissez sécher les sangles pour patch antidouleur BlueTouch à l’air
libre ; ne les séchez pas dans le sèche-linge. Ne repassez pas les sangles.
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez
rencontrer avec votre patch antidouleur BlueTouch. Si vous n’arrivez pas à
résoudre le problème auquel vous êtes confronté à l’aide des instructions
ci-dessous, contactez Philips.
FRANÇAIS 37
Problème Cause possible Solution
Le patch antidouleur BlueTouch
s’éteint subitement pendant le
traitement.
La durée de traitement
prédénie s’est écoulée.
Le patch antidouleur BlueTouch
est programmé pour s’éteindre
automatiquement à la n de la durée
de traitement du mode de traitement
sélectionné. Juste avant son extinction,
vous entendez une triple tonalité
(niveau élevé à faible).
Le patch antidouleur BlueTouch
ne semble pas fonctionner
pour moi car je ne remarque
aucun effet.
Cela peut prendre
deux semaines avant que
les effets se manifestent.
Faites preuve de patience et laissez
plus de temps aux effets pour être
perceptibles.
Le patch antidouleur BlueTouch
passe à une intensité plus faible.
La température de
l’appareil est trop élevée.
Enlevez le patch antidouleur BlueTouch
de votre corps, éteignez-le et laissez-
le refroidir. Assurez-vous que vous
ne portez pas trop de vêtements ou
de vêtements trop épais sur le patch
antidouleur BlueTouch pendant le
traitement.
Le voyant de charge reste
allumé en rouge pendant
8 secondes et le patch
antidouleur BlueTouch s’éteint.
La batterie rechargeable
est vide.
Chargez le patch antidouleur BlueTouch
(voir le chapitre « Charge de l’appareil »).
Le voyant de charge reste
allumé en orange.
La batterie est faible et
ne contient pas assez
d’énergie pour une
séance.
Chargez le patch antidouleur BlueTouch
(voir le chapitre « Charge de l’appareil »).
L’adaptateur secteur chauffe au
cours de la charge.
Ce phénomène est
normal.
Aucune action n’est requise.
Une pièce de l’équipement
médical fonctionne mal lorsque
l’appareil est allumé ou en
cours de fonctionnement.
L’appareil est trop près de
l’équipement médical.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’un
équipement médical.
Le voyant de charge ne
commence pas à clignoter en
vert lorsque j’insère la che
micro-USB dans la prise micro-
USB du panneau de connexion.
Vous n’avez pas branché
l’adaptateur ou ne
l’avez pas branché
correctement sur la prise
murale.
Branchez correctement l’adaptateur sur la
prise secteur.
Vous n’avez pas inséré
correctement la che
USB standard ou ne l’avez
pas insérée correctement
dans l’adaptateur.
Insérez correctement la che USB
standard dans l’adaptateur.
FRANÇAIS38
Problème Cause possible Solution
La prise secteur dans
laquelle vous avez inséré
l’adaptateur n’est pas
alimentée.
Connectez un autre appareil à la
même prise pour vérier si la prise
est alimentée. Si la prise secteur est
alimentée, mais que le patch antidouleur
BlueTouch ne se charge pas, contactez
Philips.
Une erreur s’est produite
lors de la charge.
Appuyez sur le bouton du patch
antidouleur BlueTouch pour relancer
la charge.
L’adaptateur est connecté au
patch antidouleur BlueTouch
et le voyant de charge ne reste
pas allumé ou clignote en vert.
Une erreur s’est produite
lors de la charge.
Appuyez sur le bouton du patch
antidouleur BlueTouch pour relancer
la charge.
Le patch antidouleur BlueTouch
devient chaud en cours
d’utilisation.
Ce phénomène est
normal.
Aucune action n’est requise.
Signaux de l’appareil
Signaux sonores pendant la séance
- Une double tonalité (d’un niveau faible à élevé) est émise lorsque le
traitement démarre et l’intensité augmente progressivement du mode
d’économie d’énergie à l’intensité du mode sélectionné.
- Une triple tonalité (d’un niveau élevé à faible) est émise lorsque le
traitement s’arrête.
Signaux du niveau de batterie
- Le voyant de charge reste allumé en vert lorsque la batterie contient
sufsamment d’énergie pour au moins une séance.
- Le voyant de charge clignote en vert lentement et régulièrement au
cours de la charge.
- Le voyant de charge reste allumé en orange lorsque la batterie est
faible et ne contient pas assez d’énergie pour une séance.
- Le voyant de charge reste allumé en rouge pendant 8 secondes,
puis l’appareil s’éteint lorsque la batterie est vide.
FRANÇAIS 39
Commande d’accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, visitez le site Web
www.shop.philips.com/service ou rendez-vous chez votre revendeur
Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips
de votre pays. La référence de cet appareil est PR3730.
Sangles de rechange
- Les sangles pour la région lombaire sont disponibles sous la référence
PR3723.
- Les sangles pour le haut du dos sont disponibles sous la référence PR3721.
Garantie et assistance
Votre appareil a été conçu et développé avec le plus grand soin pour
garantir une durée de vie prévue de 5 ans.
Si vous rencontrez un problème ou si vous souhaitez obtenir des
informations ou faire réparer votre appareil, consultez notre site
Web à l’adresse www.philips.com/support ou contactez le
Service Consommateurs Philips. Son numéro de téléphone est le suivant :
+971 6 5178727.
Limites de la garantie
La garantie ne couvre pas les sangles et l’usure normale. La garantie
n’est plus valable si vous n’utilisez pas le patch antidouleur BlueTouch
conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
Adresse légale du fabricant
Philips Consumer Lifestyle B.V.
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Pays-Bas
Recyclage
Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures
ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra
être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement.
FRANÇAIS40
Spécicités
Modèle PR3730
Tension nominale 100-240 V
Fréquence nominale 50-60 Hz
Entrée nominale 15 W
Classe Appareil médical de classe IIa
Classication Groupe de risque 1 (conformément à la norme
CEI 60601-2-57)
Entrée d’eau IP22
Dose journalière max.
< 108,5 J/cm² si le programme de traitement est suivi
Longueur d’onde nominale 453 nm
Puissance radiante maximale 1,44 W (puissance nominale pour le programme 3)
Rayonnement moyen 21,2 mW/cm²
Température maximale (utilisateur moyen)
pendant le traitement
Programme 1 : 40 °C
Programme 2 : 41 °C
Programme 3 : 42 °C
Température maximale (tous les utilisateurs)
pendant le traitement
Programme 1 : 45 °C
Programme 2 : 46 °C
Programme 3 : 47 °C
Rapport rayonnement maximum/moyen 2,3
Type de batterie Li-Ion
Adaptateur L’adaptateur fait partie du système médical.
Conditions de fonctionnement
Température de +5°C à +35°C
Taux d’humidité relative de 15% à 93%
Pression atmosphérique de 700 hPa à 1 060 hPa
Conditions de stockage
Température de -20 °C à +50 °C
Taux d’humidité relative jusqu’à 93 % (sans condensation)
FRANÇAIS 41
Explication des symboles
- Ce symbole signie : conforme aux directives CE. CE correspond
à « Conformité européenne ». 0344 est le numéro de l’organisme
notié.
- Ce symbole signie que l’appareil contient une batterie Li-Ion
rechargeable.
- Ce symbole signie : protection contre l’accès aux parties dangereuses
avec un doigt et contre la pénétration de gouttes d’eau tombant à la
verticale avec une inclinaison maximale de 15 degrés.
- Ce symbole signie que toute partie appliquée, qui comprend une
connexion patient destinée à fournir de l’énergie électrique ou un
signal électrophysiologique vers ou depuis le patient, doit être de
type BF (Body Floating), conformément à la norme CEI 60601-1.
La partie appliquée est l’appareil sans le chargeur.
- Ce symbole signie : Ne pas xer des yeux la source lumineuse.
Produit du groupe de risque 1.
FRANÇAIS42
- Ce symbole signie : Lire le mode d’emploi avant de commencer à
utiliser l’appareil.
- Ce symbole représente le numéro de série. Il est suivi du numéro de
série du fabricant.
- Ce symbole signie : Ne pas nettoyer l’appareil sous l’eau du robinet.
- Ce symbole indique les zones sur lesquelles le patch antidouleur
BlueTouch peut être placé.
- Ce symbole signie « Fabriqué par » et apparaît à côté de l’adresse du
fabricant légal.
FRANÇAIS 43
- Ce symbole signie : ne pas jeter l’appareil avec les ordures ménagères.
- Ce symbole indique que l’adaptateur bénécie d’une double isolation
(classe II), conformément à la norme IEC 60601-1.
- Ce symbole signie : courant alternatif.
- Ce symbole signie : courant direct.
- Ce symbole signie : Conforme aux directives CE. CE correspond à
« Conformité Européenne ».
FRANÇAIS44
- Ce symbole signie : ne peut être utilisé qu’à l’intérieur.
- Ce symbole signie : connecteur USB.
- Ce symbole signie : connecteur micro-USB.
- Ce symbole indique que le niveau d’efcacité de consommation
énergétique sans charge CEC (Commission Énergie de Californie)
est de V (cinq) conformément aux exigences de l’UE.
- Ce symbole signie que l’emballage et son contenu peuvent être
conservés à une température comprise entre -20°C et +50 °C.
FRANÇAIS 45
- Ce symbole signie que la garantie internationale de 2 ans s’applique à
cet appareil.
- Ce symbole se rapporte au programme Point vert, qui est couvert
par la directive européenne relative aux emballages et aux déchets
d’emballage (94/62/CE). Au titre de ce programme, l’industrie doit
payer pour le recyclage des matériaux d’emballage des biens de
consommation
- Ce symbole signie : Laver à une température de 30 °C maximum.
- Ce symbole signie : Ne pas utiliser de produits décolorants.
- Ce symbole signie : Ne pas sécher dans le sèche-linge.
FRANÇAIS46
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Philips PR3731 spécification

Catégorie
Appareils de traitement de la douleur
Taper
spécification

dans d''autres langues