Ryobi P703 Manuel utilisateur

Catégorie
Projecteurs de travail
Taper
Manuel utilisateur
Cette lampe de travail a été conçu et fabriqué conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques
de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su lámpara de trabajo ha sido diseñado y fabricado de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your worklight has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and op-
erator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before
using this product.
Thank you for your purchase.
ACCEPTS ALL ONE+ BATTERY PACKS
COMPATIBLE AVEC TOUS LE PILES ONE+
ACEPTA TODOS LOS PAQUETES DE BATERÍAS ONE+
BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY
PILES ET CHARGEURS VENDUS SÉPARÉMENT
LAS BATERÍAS Y CARGADORES SE VENDEN POR SEPARADO
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 V WORKLIGHT
LAMPE DE TRAVAIL 18 V
LÁMPARA DE TRABAJO DE 18 V
P703
2 – Français
INTRODUCTION
Cette lampe offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile
à utiliser et à entretenir.
Introduction .......................................................................................................................................................................2
Garantie .............................................................................................................................................................................2
Règles de sécurité générales ............................................................................................................................................3
Symboles ...........................................................................................................................................................................4
Utilisation ...........................................................................................................................................................................5
Entretien ............................................................................................................................................................................5
Figure numéros (illustrations).............................................................................................................................................6
Commande de pièces/réparation .................................................................................................................... Page arrière
TABLE DES MATIÈRES
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI® au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni
en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date
d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet
outil électrique RYOBI®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207,
par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
GARANTIE
3 – Français
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Au moment d’utiliser les appareils électriques, les précautions
de base doivent être prises, y compris ce qui suit :
Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Pour réduire le risque de blessures, une bonne
surveillance est nécessaire quand un appareil est utilisé
à proximité des enfants.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
 Pour réduire le risque d’un choc électrique, ne pas mettre
la lampe de poche ou le chargeur dans l’eau ou autre
liquide. Ne pas placer ou entreposer l’appareil dans un
endroit il peut tomber ou être entraîdans une baignoire
ou un évier.
N’utiliser que le chargeur fournit par le fabricant pour
recharge.
Ne recharger les batteries qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des piles au nickel-cadmium et au
lithium-ion de 18 V, consulter le supplément de raccordement
pour chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
N’utiliser que la batterie recommandé. L’utilisation de tout
autre bloc de batteries endommagerait la lampe et pourrait
causer une explosion, un incendie et des blessures.
Retirer le bloc de batteries de la lampe de travail avant
de remplacer l’ampoule ou d’effectuer toute opération
de nettoyage ou d’entretien. Remplacer l’ampoule avec
une ampoule du même type de 18 V, 0,6 A.
Ne pas démonter la lampe de travail.
Ne pas placer la lampe de travail ou le bloc de batteries
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur.
Ils peuvent exploser. Également, ne pas incirer une
batterie usée. Ne pas incinérer la batterie, même si elle est
complètement usée ou très endommagée. La batterie peut
exploser dans le feu.
Ne pas utiliser la lampe ou le chargeur à proximité de
liquides explosifs, en présence de gaz ou dans une
atmosphère explosive. Les étincelles internes peuvent
enflammer les vapeurs.
Ne pas remiser la lampe dans un endroit humide ou
mouillé. Ne pas remiser dans des emplacements la
température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou supérieure
à 37 °C (100 °F). Ne pas remiser dans un remise extérieure
ou dans un véhicule.
Ne pas laisser des enfants utiliser la lampe sans
surveillance. Ce n’est pas un jouet. L’ampoule devient
brûlante peu de temps après avoir été allumée. Elle peut
causer des brûlures et dégage assez de chaleur pour fondre
certains tissus.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Si la lampe est enveloppée ou en contact avec un tissu,
le diffuseur peut dégager une chaleur suffisante pour
fondre certains tissus. Pour éviter des blessures graves,
ne jamais laisser le diffuseur de la lampe entrer en contact
avec quoi que ce soit.
Garder la lampe sèche, propre et exempte d’huile ou de
graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage.
Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence, de produits
à base de pétrole ou de solvants puissants pour nettoyer la
lampe.
Ne pas exposer la lampe à la pluie. La pénétration
d’eau dans des outils électriques accroît le risque de choc
électrique ou de problèmes de fonctionnement.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler la lampe en cas de situation
imprévue. Ne pas utiliser la lampe sur une échelle ou un
support instable.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA LAMPE DE
TRAVAIL
Ce produit est pour usage domestique seulement.
Ranger la lampe hors de portée des enfants et des
personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate. Dans
les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les lampes de travail sont dangereuses.
Laisser la lampe refroidir pendant plusieurs minutes
après l’utilisation, avant de changer l’ampoule.
Ne pas utiliser ou permettre l’utilisation de la lampe au
lit ou dans un sac de couchage. Le diffuseur peut fondre
certains tissus et causer des brûlures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LAMPES DE
TRAVAIL À BATTERIE
Si loutil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de batterie peuvent
se produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de leau
savonneuse, puis neutraliser avec du jus de citron ou du
vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à
l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin.
Les batteries dégagent de lhydrogène et peuvent
exploser en présence d’une source d’allumage, telle
qu’une veilleuse. Pour réduire les risques de blessures
graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel qu’il soit,
en présence d’une flamme vive. En explosant, une batterie
peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas
d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc
de batteries. Ne jamais utiliser un bloc de batteries ou
un chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc
violent ou a été endommagé de quelque façon que ce
soit. Une batterie endommagée risque d’exploser. Éliminer
imdiatement toute batterie endommagée, selon une
méthode appropriée.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT
LA SÉCURITÉ
4 – Français
SYMBOLES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes
les instructions contenues dans le manuel d’utilisation. Si les instructions et les avertissements du manuel d’utilisation
ne sont pas compris, ne pas utiliser ce produit. Appeler le service à la clientèle pour obtenir de l’aide.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER:
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ou à l’humidité.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces brûlantes.
Li - Ion
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion ou nickel-cadmium. Les
réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de
jeter les batteries au nickel-cadmium dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options de
recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
5 – Français
UTILISATION
Voir les figures 1 à 3, page 6.
AVERTISSEMENT :
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur l’outil et contenues dans
ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
AVERTISSEMENT :
Ne pas diriger le faisceau lumineux vers des personnes ou des animaux et ne pas fixer le faisceau (même à bonne
distance). Le fait de fixer le faisceau peut causer des blessures graves et même entraîner la perte de la vue.
ENTRETIEN
Voir la figure 4, page 6.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BATTERIES POUR LE RECYCLAGE
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le batteries, couvrir ses bornes avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de
démonter ou détruire le batteries, ni de retirer des composants quels qu’ils soient. Les batteries épuisées doivent être
recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée. Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en métal ou
une partie du corps, car cela pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée des enfants. Le non-respect de
ces mises en garde peut résulter en un incendie et/ou des blessures graves.
NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT
SUR 6 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
6
Fig. 1
A - Battery pack (bloc de batteries, paquete de baterías)
B - Red LED (témoin rouge, diodo rojo)
C - Green LED (témoin vert, diodo verde)
A
CHARGER / CHARGEUR / CARGADOR
C
B
A
B
A
B
BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY / BATTERIES
ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT / LAS BATERÍAS Y LOS
CARGADORES SE VENDEN POR SEPARADO
D
BULB REPLACEMENT
Replace the bulb with the same type rated 18 V, 0.6 Amp.
Always ask for replacement bulb number 780287001.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
Remplacer l’ampoule avec une ampoule du même type de 18 V, 0,6 A.
Si l’ampoule doit être remplacée, demander la pièce recommandée, RÉF
780287001.
REEMPLAZO DEL FOCO
Reemplace el foco con uno del mismo tipo que tenga la misma capacidad
nominal de 18 V, 0,6 A.
Solicite siempre un foco de repuesto número 780287001.
A - To remove cooled bulb: pull outward. To install new bulb: push in gently
(Pour retirer l’ampoule refroidie : tirer vers l’extérieur pour installer
l’ampoule neuve : pousser légèrement vers l’intérieur, Para quitar
el foco enfriado: tire de él hacia fuera para instalar el nuevo foco:
empújelo suavemente hacia adentro)
B - To remove (retrait, para desmontar)
C - To reattach (pour réinstaller, para volver a montar)
D - Bulb storage area (ampoule zone de remisage, foco espacio de almace-
namiento)
E - Always remove battery pack before changing bulb (toujours retirer la
batterie avant de changer l’ampoule, extraiga siempre la baterías antes
de cambiar el foco)
E
C
B
ALIGN RAISED RIB ON BATTERY PACK WITH GROOVE IN
BATTERY PORT / ALIGNER LA NERVURE DU DE LA BATTERIE
AVEC CELLE DE L’ORIFICE DE LA BATTERIE / ALINEE LA
COSTILLA REALZADA DE LA BATERÍAS CON LA RANURA DE SU
RECEPTÁCULO
A
Fig. 3
Fig. 2
A - Battery pack (bloc de batteries, paquete de baterías)
B - Depress both latches to release (appuyer sur les deux verrous pour
libérer, oprima ambas presillas para soltarlo)
A - 180° rotating head (tête rotative sur 180°, cabeza giratoria de 180º)
B - Switch trigger (gâchette, interruptor gatillo)
Fig. 4
8
987000-171
9-14-09 (REV:05)
OPERATOR’S MANUAL / 18 V WORKLIGHT
MANUEL D’UTILISATION / LAMPE DE TRAVAIL 18 V
MANUAL DEL OPERADOR / LÁMPARA DE TRABAJO DE 18 V
P703
 PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product
data plate.
  _______________________
  
 
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
 
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
 
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 Phone 1-800-525-2579
É
www.ryobitools.com
®
 PIÈCES ET SERVICE


  ________________________
  ________________________
 


 

 

au 1-800-525-2579.
®
®
 

producto.
  _________________________
  _________________________
 


 

com o llamando al 1-800-525-2579.
 

P703
P703
P703
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Ryobi P703 Manuel utilisateur

Catégorie
Projecteurs de travail
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues