Ferm AGM1031 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

www.ferm.com 0810-06.1
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de modificaciones
técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SK Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
LT Akeitimų objektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
EST Võimalikud on muudatused
RO Cuprinsul poate suferi modificări
HR Podložno promjenama
SB Podložno izmenama
RUS Технические характеристики могут
вноситься измнения без
предварительного уведомления.
UA Технічні характеристики можуть
вноситися без попереднього
повідомлення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Art. no. AGM1031
FAG-125/1020
www.ferm.com
USERS MANUAL 05
GEBRAUCHSANWEISUNG 09
GEBRUIKSAANWIJZING 14
MODE D’EMPLOI 19
MANUAL DE INSTRUCCIONES 24
MANUAL DE INSTRUÇÕES 29
MANUALE UTILIZZATI 34
BRUKSANVISNING 39
KÄYTTÖOHJE 44
BRUKSANVISNING 48
BRUGERVEJLEDNING 52
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
DECLARATION OF CONFORMITY
FAG-125/1020 Angle grinder
Ferm 59
(GB) We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity and accordance with the
following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in
overeenstemming is met, de volgende standaarden en
reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives
suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilidade que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller och följer följande standarder och
bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet
er i samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknak és előírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
výrobek v souladu s následujícími standardy a
normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v
skladu in da odgovarja naslednjim standardom ter
predpisom:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten
produkt spełnia wymogi zawarte w następujących
normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba
nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on
vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja
määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că
produsul acesta este în conformitate cu următoarele
standarde sau directive:
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je strojem
ukladan sa slijedećim standardima ili standardiziranim
dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SB ) Izjavljujemo pod isklju¸ivom odgovornoš u da je ovaj
proizvod usaglašen i saobrazan sa slede‰im
standardima i propisima:
(RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное
изделие соответствует следующим стандартам и
нормам:
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що
дане обладнання відповідає наступним стандартам і
нормативам:
(GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ›
Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:
EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-3,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
98/37/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC
Zwolle, 01-04-2007
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product
specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
02 Ferm
3
5
4
6
1
2
Fig. 1
8
7
12
2
6
Fig. 2
Fig. 3
58 Ferm
GB
Ferm 03
Fig. 4
Fig. 5
30 - 40
o
Fig. 6
Ferm 57
GB
04 Ferm
Fig. 7
56 Ferm
Fejl
For det tilfælde, at maskinen ikke fungerer
korrekt, er herunder angivet en række mulige
årsager med tilhørende løsningsforslag:
1. Maskinen fungere ikke
Strømmen er slukket.
(Forlænger) ledning er beskadiget.
2. Den elektroniske motor når ikke op til
maksimumhastighed
Forlængerledningen er for tynd og/eller for
lang.
Strømforsyningen er lavere end 230 V.
3. Maskinen overophedes
Udluftningskanaler er blokeret. Rengør dem
med en tør klud.
Maskinen er blevet overbelastet. Anvend kun
maskinen til det den er beregnet til .
4. Usædvanlig mange gnister, eller den
elektroniske motor køre uregelmæssigt
Der er snavs inde i motoren, eller
kulbørsterne er nedslidte.
Udskift kulbørsterne eller aflevér maskinen til
et særligt reparationscenter .
Reparationer må udelukkende udføres
af en autoriseret installatør eller et
autoriseret serviceværksted.
Rengøring
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en
blød klud, helst efter hvert brug. Sørg for at
ventilationshullerne er fri for støv og snavs. Brug
en blød klud, der er vædet i sæbevand til at
fjerne hårdnakket snavs. Brug ingen
opløsningsmidler, så som benzin, alkohol,
ammoniak, osv. Den slags stoffer beskadiger
kunststofdelene.
Smøring
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Fejl
Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en
enhed, kontakt venligst serviceadressen på
garantibeviset. På bagsiden af denne manual
finder du en tegning med alle dele, der kan
bestilles.
Miljø
For at undgå transportbeskadigelse leveres
maskinen i en solid emballage. Emballagen er så
vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug
derfor emballagen.
Defekte og/eller kasserede elektriske
eller elektroniske maskiner skal
afleveres på en genbrugsplads.
Garanti
Læs det separat vedlagte garantikort for
garantibetingelserne.
GB
Ferm 05
ANGLE GRINDER
The numbers in the following text refer to the
drawing on page 2 - 4.
Read this operators guide carefully,
before using the machine. Ensure that
you know how the machine works, and
how it should be operated. Maintain the
machine in accordance with the
instructions, and make certain that the
machine functions correctly. Keep this
operator’s guide and other enclosed
documentation with the machine.
Introduction
The angle grinder is suitable for non-professional
use for cutting or separating materials. Any other
use is strictly forbidden.
Contents
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Assembly
4. Use
5. Service & maintenance
1. MACHINE DATA
Technical specification
Contents of packing
1 Angle grinder
1 Side handle
1 Spanner
1 Instruction manual
1 Safety instructions
1 Warranty card
Check the machine, loose parts and accessories
for transport damage.
Features
Fig. 1
1. On/off switch
2. Guard
3. Side handle
4. Grinding disc
5. Spindle lock
6. Switch lock
2. SAFETY INSTRUCTIONS
In this manual and/or on the machine the
following symbols are used:
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of
non-observance of the instructions in
this manual.
Indicates electrical shock hazard.
Risk of fire.
Use spindle lock only in stand still
mode.
Keep bystanders away.
Wear ear and eye protection.
Wear protective gloves.
Special safety instructions
Check that the maximum speed indicated on
the grinding disc corresponds to the maximum
speed of the machine. The speed of the
machine must not exceed the value on the
grinding disc.
Make sure that the dimensions of the grinding
disc correspond to the specifications of the
machine.
Make sure that the grinding disc has been
mounted and fastened properly. Do not use
reducing rings or adapters to make the
grinding disc fit properly.
Voltage 230 V~
Frequency 50 Hz
Power input 1020 W
No-load speed 11000/min
Disc diameter 125 mm
Spindle dimension M14
Weight 2.6 kg
Lpa (sound pressure) 94 + 2.5 dB(A)
Lwa (sound power) 105 + 2.5 dB(A)
Vibration value 6.1 + 1.5 m/s
2
GB
Ferm 55
Montering af slibeskiver og skæreskiver
Fig. 4 og 5 demonstrerer montering af flangen
(10), når der anvendes tykke (4 – 8 mm) og
tynde (2.5 – 4 mm) skiver. Følgende slibeskiver
kan monteres på denne slibemaskine.
Til agafgratning: glasfiberforstærkede og med
kærv, type 27. Mål Ø 125 x 6,0 x 22,2 mm.
Til gennemslibning/skæring:
glasfiberforstærkede og med kærv, type 41 og
type 42. Mål Ø 125 x 3,0 x 22,2 mm.
Når du bruger almindelige slibeskiver,
bør du altid vælge glasfiberforstærkede
slibeskiver.
4. BETJENING
Følg altid sikkerhedsanvisningerne og
overhold de gældende forskrifter.
Hold maskinen væk fra arbejdsemnet, når den
tændes og slukkes, ellers kan slibeskiven
beskadige arbejdsemnet.
Klem arbejdsemnet fast eller sørg på anden
måde for, at det ikke kan forskydes under
arbejdet.
Kontroller med jævne mellemrum skiverne.
Slidte slibeskiver har en negativ indflydelse på
effektiviteten af maskinen. Sæt en ny
slibeskive på i rette tid.
Efter arbejdet skal der altid slukkes for
maskinen, før stikket tages ud af
stikkontakten.
Afgrate
Fig. 6
Med en isætningsvinkel på 30º til 40º får du det
bedste resultat af afgratningen. Før maskinen
frem og tilbage med et let tryk. På denne måde
bliver arbejdsemnet ikke for varmt, det kan ikke
blive misfarvet, og der opstår ingen gruber.
Brug aldrig gennemslibeskiver til
afgratning!
Skære
Fig. 7
Skub, vip eller ryst ikke, mens du skærer.
Arbejd med et moderat tryk, afpasset efter det
materiale, der skal bearbejdes. Bremsende
slibeskiver må ikke bremses af et sidelæns
modtryk. Det er vigtigt, hvilken retning du vil
skære i. Maskinen skal altid arbejde imod
skæreretningen; før derfor aldrig maskinen i den
anden retning! Der er risiko for, at maskinen mod
din vilje bliver presset ud af snittet.
TIL/FRA-kontakt
Fig. 1
Tænd for maskinen ved hjælp af TIL/FRA-
kontakten (1). Når du slipper kontakten, slukkes
der for maskinen.
Låse kontakten
Du kan låse TIL/FRA-kontakten ved at trykke TIL/
FRA-kontakten ind og derefter sætte den fast
med låsen (6). Låsen kan åbnes igen ved kort at
trykke på TIL/ FRA-kontakten (1).
Slibemaskinen kører stadig, efter at der
er slukket for maskinen.
Sæt først maskinen ned, når motoren står helt
stille. Sæt ikke maskinen på en støvet flade. Der
kan trænge støvpartikler ind i maskinen.
Brug aldrig spindellåsen til at standse
motoren med.
Brug ikke maskinen til at slibe
arbejdsemner af magnesium med.
5. SERVICE &
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under
strøm, når der udføres
vedligeholdelsesarbejder på
mekanikken.
Maskinerne er udviklet til at fungere længe uden
problemer med et minimum af vedligeholdelse.
Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og
behandle den korrekt, bidrager De til en længere
levetid for maskinen.
DK
06 Ferm
Treat and store grinding discs in conformance
with the supplier’s instructions.
Do not use the machine for grinding
workpieces with a maximum thickness
exceeding the maximum grinding depth of the
grinding disc.
Do not use grinding discs for deburring.
When grinding discs have to be mounted on
the thread of the spindle, make sure that the
spindle has sufficient thread. Make sure that
the spindle is sufficiently protected and does
not touch the grinding surface.
Before use, inspect the grinding disc for any
damage. Do not use grinding discs which are
crack-ed, ripped or otherwise damaged.
Before use, let the machine run idle for 30
seconds. Immediately switch off the machine
in case of abnormal vibrations or occurrence
of another defect. Carefully inspect the
machine and grinding disc before switching
the machine on again.
Make sure that sparks do not put people into
danger or that they contact highly flammable
substances.
Make sure that the workpiece is sufficiently
supported or clamped. Keep your hands away
from the surface to be cut.
Always wear safety goggles and hearing
protection. If desired or required also use
another kind of protection like for example an
apron or helmet.
Ensure that mounted wheels and points are
fitted in accordance with the manufacturer’s
instructions.
Ensure that blotters are used when they are
provided with the bonded abrasive product
and when they are required.
If a guard is supplied with the tool never use
the tool without such a guard.
For tools intended to be fitted with threaded
hole wheel, ensure that the thread in the
wheel is long enough to accept the spindle
length.
Ensure that ventilation openings are kept
clear when working in dusty conditions. If it
should become nessesary to clear dust, first
disconnect the tool from the mains supply
(use non metallic objects) and avoid
damaging internal parts.
Though poor conditions of the electrical
mains, shortly voltage drops can appear when
starting the equipment. This can influence
other equipment (eq. blinking of a lamp).
If the mains-impedance Zmax <0.348 Ohm,
such disturbances are not expected. (In case
of need, you may contact your local supply
authority for further information.
Electrical safety
When using electric machines always observe
the safety regulations applicable in your country
to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury. Read the following safety
instructions and also the enclosed safety
instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
Class II machine – Double insulation –
You don’t need any earthed plug.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs
when they have been replaced by new ones. It is
dangerous to insert the plug of a loose cable in
the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm
2
. When using a cable
reel always unwind the reel completely.
3. ASSEMBLY
Prior to mounting an accessory always
unplug the tool.
Assembling the hand grip
Fig. 1
The hand grip is suitable for either left or right-
handed use.
Turn the hand grip (3) to the notch on the
right side of the machine for left-handed use.
Turn the hand grip (3) to the notch on the left
side of the machine for right-handed use.
Turn the hand grip to the notch on the top of
the machine to use it vertically.
GB
Ferm 07
Assembling and removing the protective
cover
Fig. 2
Only change the protective cover for a metal
version or one made from similar material. The
position of the protective cover can be adjusted
according to the working conditions without using
tools. The closed side of the protective cover
must always face toward the user.
Assembly
Place the guard (2) on the housing. Be
aware that the notch of the guard falls
across the edge of the housing.
Place the fixing-ring (7+12) on the guard:
the ring-holes have to be on the screw-
holes.
Mount the guard en fixing-ring with help of
the 4 screws and washers (8).
The closed side of the guard always has to
point in the user’s direction.
Be aware the screws are tightened well
enough. Check regularly if the screws
are still fixed.
Disassembly
Remove the flange nut and the grinding disc
with lower flange from the spindle.
Unscrew the 4 screws (with washers) en
remove the fixing-ring.
Remove the guard from the machine.
Mounting a grinding disc
Fig. 3
Use grinding discs of the correct dimension. Use
fibre reinforced grinding discs only. The grinding
disc must not touch the edge of the guard.
Press the spindle lock (Fig. 1 - 5) and turn the
spindle (6) until it engages in the lock. Keep
the spindle lock pressed during this
procedure.
Remove the flange nut (10) from the spindle
using the spanner (11).
Position the grinding disc on the flange (9).
Lay the bottommost flange with down
the notch underneath.
Place the flange nut on the spindle and
tighten it using the spanner.
Ensure that the top flange has been
fully turned onto the spindle and that
the grinding disc is firmly clamped
between the two flanges so that the
disc cannot move.
Release the spindle lock and check that the
spindle is unlocked by rotating it.
Mounting grinding discs and roughing discs
Fig. 4 and 5 show how to mount the flange (10)
when using thick (4 – 8 mm) and thin
(2,5 – 4 mm) discs.
The following grinding discs can be used with
this grinder.
For deburring: grooved, fibreglass reinforced
type 27. Dimensions Ø 125 x 6.0 x 22.2 mm.
For slitting/ cutting: grooved, fibreglass
reinforced, type 41 and type 42. Dimensions
Ø 125 x 3.0 x 22.2 mm.
If you use normal grinding discs they
should always be fibreglass reinforced.
4. USE
Always follow the safety instructions
and keep to the applicable regulations.
Hold the machine away from the workpiece when
turning it on and off because the grinding disc
could damage the workpiece.
Clamp the workpiece firmly or use another
method to ensure that it cannot move while
working.
Check the discs regularly. Worn grinding discs
have a negative effect on the machine’s
efficiency. Change to a new grinding disc in
good time.
Always first turn the machine off after use
before removing the plug from the socket.
Deburring
Fig. 6
An angle of inclination of 30º to 40º will give the
best results when deburring. Move the machine
back and forth using light pressure. This will
prevent the workpiece from discolouring or
becoming too hot and will avoid making groves.
GB
54 Ferm
Læs udover de nedenstående instruktioner også
sikkerhedsforskrifterne i den separat vedlagte
sikkerhedsfolder.
Kontroller altid om netspændingen
svarer til værdien på typeskiltet.
Klasse II maskine – Dobbelt isolering –
Du behøver ingen jordforbindelsestik.
Udskiftning af ledninger eller stik
Hvis netledningen er blevet beskadiget, skal den
udskiftes med en speciel netledning, som kan fås
via fabrikanten eller fabrikantens kundeservice.
Gamle ledninger og stik skal kasseres, når de er
blevet udskiftet med nye. Det er farligt at sætte
stikket på en løs ledning i en stikkontakt.
Ved brug af forlængerledninger
Brug udelukkende godkendte forlæn
gerledninger, der er beregnede til maskinens
effekt. Lederne skal have et gennemsnit på
mindst 1.5 mm
2
. Hvis forlængerledningen sidder
på en tromle, rulles ledningen helt af.
3. MONTAGE AF TILBEHØR
Tag altid stikket ud af kontakten før
montage.
Montering af håndtaget
Fig. 1
Håndtaget kan både betjenes med venstre og
med højre hånd.
Til venstrehåndet betjening drejes håndtaget
(3) ind i udsparingen på højre side af
maskinen.
Til højrehåndet betjening drejes håndtaget (3)
ind i udsparingen på venstre side af
maskinen.
Til lodret brug drejes håndtaget ind i
udsparingen foroven på maskinen.
Montering og fjernelse af beskyttelseskappe
Fig.2
Beskyttelseskappen må kun udskiftes med et
eksemplar af metal eller et materiale af samme
type. Beskyttelseskappens position kan justeres
efter arbejdsomstændighederne uden værktøj.
Den lukkede side på beskyttelseskappen skal
altid vende mod brugeren.
Samling
Placér værnet (2) på huset. Vær opmærksom
på at rillen til værnet ligger over enden på
huset.
Placér spændingsringen (7+12) på værnet:
Ringhullerne skal være på skruehullerne.
Montér værnet på spændingsringen ved hjælp
af de fire skruer og spændeskiver (8).
Den lukkede side af værnet skal altid pege i
brugerens retning.
Vær opmærksom på at skruerne er
strammet til. Check regelmæssigt at
skruerne stadig er strammet til.
Demontering
Fjern flangemøtrikken og slibeskiven med den
nedre flange fra spindelen.
Løsn de 4 skruer (med spændeskiver) og
fjern spændingsringen.
Fjern værnet fra maskinen.
Montering af slibeskive
Fig. 3
Anvend slibeskiver med de korrekte mål. Anvend
udelukkende fiberforstærkede slibeskiver.
Slibeskiven må ikke komme i kontakt med
værnets kant.
Tryk aksellåsen (Fig. 1 - 5) ind, og drej akslen
(6) indtil denne falder på plads i låsen. Hold
aksellåsen låst under proceduren.
Fjern flangemøtrikken (10) fra akslen ved at
anvende skruenøglen (11).
Placér slibeskiven på flangen (9).
Læg den nederste flange med
udsparingen nedad.
Placér flangemøtrikken på akslen, og stram
denne ved at anvende skruenøglen.
Sørg for at den øverste flange er drejet
helt på spindelen, og at slibeskiven er
klemt godt fast mellem de to flanger, så
skiven ikke har slør.
Frigør aksellåsen og check at akslen er låst
op ved at dreje den.
DK
Ferm 53
Kontroller maskinen, løsdele og tilbehør for
transportskade.
Komponenter
Fig. 1
1. Ænd/sluk-kontakt
2. Beskyttelseskappe
3. Sidehåndgreb
4. Slibeskive
5. Aksellås
6. Kontaktlås
2. SIKKERHEDS-
FORSKRIFTER
I denne brugsanvisning anvendes de følgende
piktogrammer :
Betegnelse for risiko for personskader,
dødsfald eller beskadigelse af værktøjet
i tilfælde af at du er uopmærksom på
instruktioner i denne manual.
Indikerer farer for elektrisk stød
Brandfare
Spindellåsen må kun bruges, når
maskinen ikke kører.
Hold omkringstående på afstand
Brug beskyttelsesbriller og høreværn
Bær beskyttelseshandsker
Særiges sikkerhedsforanstatninger
Kontrollér, at det maksimale omdrejningstal,
der er angivet på slibeskiven, stemmer
overens med maskinens maksimale
omdrejningstal. Maskinens omdrejningstal må
ikke være højere end den på slibeskiven
angivne værdi.
Vær opmærksom på, at slibeskivens mål
stemmer overens med maskinens
specifikationer.
Vær opmærksom på, at slibeskiven er
monteret rigtigt og ordentligt spændt fast.
Brug ikke reduktionsringe eller adaptere for at
få en slibeskive til at passe.
Brug og opbevar slibeskiver i henhold til
leverandørens anvisninger.
Brug ikke maskinen til gennemslibning af
arbejdsemner med en tykkelse, der er større
end skæreskivens maksimale slibedybde.
Brug ikke skæreskiver til afgratning.
Ved anvendelse af slibeskiver, der
fastspændes på spindlens gevind, skal der
sørges for at spindlen har et tilstrækkeligt
stort gevind. Forvis dig om, at spindlen er
godt afskærmet og ikke kan komme i kontakt
med slibeoverfladen.
Inden anvendelse skal slibeskiven kontrolleres
for eventuelle skader. Brug ikke revne eller
brudte slibeskiver eller sådanne skiver, der på
anden måde er beskadiget.
Lad maskinen køre ubelastet i 30 sekunder
inden brug. Sluk øjeblikkeligt for maskinen,
når den begynder at vibrere for meget eller
når der opstår en anden defekt. Kontrollér
maskinen og slibeskiven omhyggeligt, før du
igen tænder for maskinen.
Sørg for, at den eventuelle gnistregn fra
slibeskiven ikke er til fare for mennesker og at
den ikke kommer i kontakt med
letantændelige stoffer.
Sørg for, at arbejdsemnet understøttes
tilstrækkeligt eller at det klemmes ind. Hold
hænderne væk fra slibeoverfladen.
Bær altid sikkerhedsbriller og høreværn. Brug
om ønsket eller om nødvendigt andre
beskyttelsesmidler såsom et forklæde eller en
hjelm.
Hvis der er fejl på ledningsnettet, kan der ske
spændingsfald ved start af udstyret. Det kan
påvirke andet udstyr (f.eks. en lampe, der
blinker). Hvis netimpedansen Zmaks. < 0,348
Ohm, forventes der ikke sådanne forstyrrelser.
Yderligere oplysninger fås ved henvendelse til
det lokale elforsyningsselskab.
Elektrisk sikkerhed
Ved anvendelse af elektriske mas kiner skal man
altid følge de lokalt gældende
sikkerhedsforskrifter i forbindelse med brandfare,
fare for elektrisk stød og legemensbeskadigelse.
DK
08 Ferm
Never use abrasive cutting discs for
deburring work!
Cutting
Fig. 7
Maintain firm contact with the workpiece to
prevent vibration and do not tilt or apply pressure
and when cutting. Use moderate pressure when
working, appropriate to the material that is being
worked on. Do not slow down grinding discs by
applying sideways counter pressure. The
direction in which you want to cut is important.
The machine must always work against the
direction of the cut; so never move the machine
in the other direction! There is the risk that the
machine will catch in the cut causing kickback
and that you will lose control.
The ON/OFF/ switch
Fig. 1
Turn the machine on using the ON/OFF (1). The
machine will turn off if you release the switch.
Locking the switch
The ON/OFF/ switch (1) can be locked by
pressing in the ON/OFF/ switch and then locking
it with the locking button (6). The lock can be
released by quickly pressing on the /OFF/ switch
(1).
The grinder will continue to run after it
is turned off.
Only lay the machine down once the motor has
completely stopped turning. Do not put the
machine on a dusty surface. Dust particles can
penetrate the machine.
Never use the spindle key to stop the
motor turning.
Never use the machine to grind
magnesium workpieces.
5. SERVICE & MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
This machine has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Trouble shooting
Should the machine fail to function correctly, a
number of possible causes and the appropriate
solutions are given below:
1. Machine fails to operate
Power turned off.
(Extension) cable damaged.
2. The elektromotor hardly reaches maximum
speed
The extension cable is too thin and/or too long.
The mains voltage is lower than 230 V.
3. Machine overheats
Air vents are blocked. Clean them with a dry
cloth.
The machine has been overloaded. Use the
machine for the purpose it is made for
4. Excessive sparking or elektromotor runs
irregular
There’s dirt inside the motor or the carbon
brushes are worn.
Replace the carbon brushes or bring the
machine to a specialized repair centre.
Repairs and servicing should only be
carried out by a qualified technician or
service firm.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to
prevent overheating of the engine. Regularly
clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation
slots free from dust and dirt. If the dirt does not
come off use a soft cloth moistened with soapy
water. Never use solvents such as petrol,
alcohol, ammonia water, etc. These solvents may
damage the plastic parts.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you find
an exploded view showing the parts that can be
ordered.
GB
Ferm 09
Environment
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Warranty
The guarantee conditions can be found on the
separately enclosed guarantee card.
WINKELSCHLEIFER
Die nummern im folgenden text entsprechen
den abbildungen auf seite 2 - 4.
Lesen Sie vor dem Gebrauch der
Maschine diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch. Machen Sie sich
unbedingt mit der Arbeitsweise der
Maschine und ihrer Bedienung vertraut.
Warten Sie die Maschine gemäß der
Anweisungen und stellen Sie sicher,
dass die Maschine einwandfrei arbeitet.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
und andere zugehörige Unterlagen in
der Nähe der Maschine auf.
Einleitung
Die Winkelschleifmaschine kann zum Schneiden
oder Trennen von Metall und Stein bei nicht
professionellem Gebrauch verwendet werden.
Eine andere Verwendung ist ausdrücklich
verboten.
Inhalt
1. Technische Daten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Montage des zubehörs
4. Bedienung
5. Wartung und Pflege
1. TECHNISCHE DATEN
Gerätedaten
Verpackungsinhalt
1 Winkelschleifer
1 Seitenhandgriff
1 Spannschlüssel
1 Betriebsanleitung
1 Sicherheitsheft
Spannung 230 V~
Frequenz 50 Hz
Eingangsspannung 1020 W
Leerlaufdrehzahl 11000/min
Diameter Schleifscheibe 125 mm
Schleifspindelgewinde M14
Gewicht 2,6 kg
Lpa (Schalldruckpegel) 94 + 2,5 dB(A)
Lwa (Schallleistungspegel) 105 + 2,5 dB(A)
Vibrationswert 6,1 + 1,5 m/s
2
D
52 Ferm
Miljø
For å unngå transportskader leveres maskinen i
solid emballasje. Emballasjen er i den grad dette
er mulig fremstilt av resirkulerbart materiale.
Benytt derfor anledningen til å resirkulere
emballasjen.
Defekte og/eller kasserte elektriske eller
elektroniske apparater må avhendes
ved egnete returpunkter.
Garanti
Garantibetingelsene er å finne på det vedlagte
garantikortet.
VINKELSLIBER
Tallene i den følgende tekst korresponderer
med afbildningerne på side 2 - 4.
Læs denne brugsanvisning godt
igennem før maskinen tages i brug.
Sørg for at De kender maskinens
funktion og betjening. Vedligehold
maskinen i følge instruktionerne, for at
maskinen altid kan fungere optimalt.
Bevar denne brugsanvisning og den
vedlagte dokumentation til maskinen.
Indledning
Vinkelslibemaskinen kan bruges til at skære eller
skille metal og stenmaterialer. Ikke til
professionel brug. Enhver anden brug er strengt
forbudt.
Indhold
1. Tekniske specifikationer
2. Sikkerhedsforskrifter
3. Montage av tilbehør
4. Betjening
5. Service & vedligeholdelse
1. TEKNISKE
SPECIFIKATIONER
Tekniske data
Emballagens indhold
1 Vinkelsliber
1 Sidehåndgreb
1 Klampernøgle
1 Brugsanvisning
1 Sikkerhedsfolder
1 Garantikort
Spænding 230 V~
Frekvens 50 Hz
Optaget effekt 1020 W
Ubelastet hastighed 11000/min
Skive diameter 125 mm
Akseldimension M14
Vægt 2,6 kg
Lpa (Lydtryk) 94 + 2,5 dB(A)
Lwa (Lydevne) 105 + 2,5 dB(A)
Vibrationsværdi 6,1 + 1,5 m/s
2
DK
Ferm 51
Beveg maskinen frem og tilbake med et lett trykk.
På den måten blir arbeidsstykket ikke for varmt,
det kan ikke bli misfarget og det vil ikke oppstå
riper.
Bruk aldri kappeskive til
avgradingsarbeid!
Skjære
Bilde 7
Mens du skjærer skal du ikke skyve, ikke vippe
og ikke riste. Arbeid med et gjennomsnittlig trykk,
som er tilpasset materialet som skal bearbeides.
Bremsende slipeskiver skal ikke bremses med
mottrykk fra siden. Retningen du vil skjære i er
viktig. Maskinen skal alltid virke mot
skjæreretningen; beveg derfor aldri maskinen i
en annen retning! Det er fare for at maskinen blir
trykt ut av snittet på en ukontrollert måte.
PÅ/AV-bryter
Bilde 1
Slå på maskinen med PÅ/AV-bryteren (1). Når du
slipper bryteren, vil maskinen bli slått av.
Låse bryteren
Du kan låse PÅ/AV-bryteren (1) ved å trykke inn
PÅ/AV-bryteren og deretter sette den fast med
låseanordningen (6). Låsen åpnes igjen ved at
du trykker kort på PÅ/AV-bryter (1).
Slipemaskinen fortsetter å gå etter at
maskinen er slått av.
Ikke sett ned maskinen før motoren har stanset
helt. Ikke sett maskinen på et støvet underlag.
Støvpartikler kan trenge inn i maskinen.
Bruk aldri spindellåsen for å stanse
motoren.
Ikke bruk maskinen for å slipe
arbeidsstykker av magnesium.
5. SERVICE OG VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs
når det skal utføres vedlikeholdsarbeid
på de mekaniske delene.
Maskinene er konstruert slik at de kan fungere
uten problemer med et minimum av vedlikehold.
Hvis maskinen rengjøres regelmessig og
behandles på riktig måte, bidrar dette til å gi
maskinen en lang levetid.
Feil
Dersom maskinen ikke fungerer som den skal,
kan du se gjennom oversikten over mulige
årsaker og løsninger nedenfor:
1. Maskinen går ikke
Maskinen er slått av.
Ledning eller skjøteledning er skadet.
2. Elektromotoren oppnår ikke full hastighet
Skjøteledningen er for tynn eller for lang
Strømspenningen er lavere enn 230 V.
3. Maskinen blir for varm
Lufteventilene er blokkert. Rengjør dem med
en tørr klut.
Maskinen er overbelastet. Bruk maskinen
bare til det den er beregnet for.
4. Alt for mye gnister, eller elektromotoren
går ujevnt
Det er skitt i motoren, eller så er kullbørstene
utslitt. Skift kullbørstene eller lever maskinen
hos et spesialisert reparasjonsverksted.
La alltid reparasjoner utføres av en
anerkjent installatør eller service-bedrift!
Rengjøring
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk
klut, helst etter hver bruk. Sørg for at
ventilasjonsåpningene er fri for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er
fuktet med såpevann. Bruk ikke løsemidler som
bensin, alkohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer
skader kunststoffdelene.
Smøring
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Feil
Hvis det oppstår feil som følge av for eksempel
utslitte deler, skal du kontakte serviceadressen
på garantikortet. Bakerst i denne
bruksanvisningen finner du en splittegning som
viser deler som kan bestilles.
N
10 Ferm
1 Garantiekarte
Überprüfen Sie die Maschine, lose Teile und
Zubehör auf Transportschäden.
Merkmale
Abb. 1
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Schutzkappe
3. Seitengriff
4. Schleifscheibe
5. Spindelverriegelung
6. Schalterverriegelung
2. SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN
In dieser Betriebsanleitung erscheinen folgende
Piktogramme:
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Brandgefahr
Die Spindelarretierung nur im
Ruhemodus betätigen.
Umstehende fernhalten
Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Spezielle sicherheitsinstruktionen
Überprüfen Sie, ob die Höchstdrehzahl, die
auf der Schleifscheibe angegeben ist, mit der
Höchstdrehzahl der Maschine übereinstimmt.
Die Drehzahl der Maschine darf nicht höher
sein als der Wert auf der Schleifscheibe.
Achten Sie darauf, daß die Abmessungen der
Schleifscheibe mit den Angaben der Maschine
übereinstimmen.
Achten Sie darauf, daß die Schleifscheibe
richtig montiert und ordnungsgemäß
festgesetzt wurde. Verwenden Sie keine
Reduzierringe oder Adapter, um die
Schleifscheibe passend zu machen.
Behandeln und lagern Sie Schleifscheiben
gemäß den Vorschriften des Lieferanten.
Verwenden Sie die Maschine nicht, um
Werkstücke durchzuschleifen, die dicker sind
als die maximale Schleiftiefe der
Schleifscheibe.
Verwenden Sie keine Schleifscheiben für
Abgratarbeiten.
Sorgen Sie dafür, daß bei Verwendung von
Schleifscheiben, die auf dem Gewinde der
Spindel befestigt wird, die Spindel genügend
Gewinde hat. Sorgen Sie dafür, daß die
Spindel ausreichend geschützt ist und die
Schleifoberfläche nicht berührt.
Überprüfen Sie die Schleifscheibe vor Benutzung
auf eventuelle Beschädigungen. Verwenden Sie
keine Schleifscheiben, die geborsten, gerissen
oder anders beschädigt sind.
Lassen Sie die Maschine vor Inbetriebnahme
30 Sekunden lang unbelastet laufen. Schalten
Sie die Maschine sofort aus, wenn diese
deutlich zu zittern anfängt oder wenn ein
anderer Defekt auftritt. Überprüfen Sie die
Maschine und Schleifscheibe gründlich, bevor
Sie die Maschine erneut einschalten.
Sorgen Sie dafür, daß ein eventueller
Funkenregen keine Gefahr für Personen
bildet oder in Richtung von leicht
entflammbaren Substanzen spritzt.
Sorgen Sie dafür, daß das Werkstück
ausreichend unterstützt oder eingeklemmt
wird. Bleiben Sie mit den Händen von der
Schleiffläche fern.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille und einen
Hörschutz. Benutzen Sie, falls erforderlich
oder gewünscht, andere Schutzkleidung, wie
z.B. eine Schürze oder einen Helm.
Befestigen Sie Scheiben und sonstige
Einzelteile gemäß den Vorschriften des
Herstellers.
Verwenden Sie falls erforderlich Fließpapier,
wenn diese mit den Schleifmitteln mitgeliefert
worden sind.
Verwenden Sie immer eine
Sicherheitsvorrichtung, wenn diese mit dem
Gerät mitgeliefert worden ist.
D
Ferm 11
Bei Werkzeugen, die mit einer Lochscheibe
mit Gewinde ausgerüstet werden, muss das
Gewinde in der Bohrung für die Spindellänge
lang genug sein.
Achten Sie darauf, dass Lüftungsöffnungen
bei der Arbeit in staubiger Umge-bung nicht
verschmutzt sind. Bevor Sie
Lüftungsöffnungen reinigen, ziehen Sie den
Netzstecker. Verwenden Sie zum Reinigen
keine Metallgegenstände, vermeiden Sie die
Beschädigung von Innenteilen.
Bei einem schwachen Stromnetz kann es
beim Einschalten der Anlage zur Span-
nungsabsenkung kommen. Dies kann sich auf
andere Geräte auswirken (beispielsweise
Blinken einer Anzeigelampe). Solche
Störungen sind ausgeschlossen, wenn die
Netzimpedanz Zmax < 0,348 Ohm beträgt. Im
Zweifelsfall fragen Sie bei Ihrem Ver-
sorgungsbetrieb nach.
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und
Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften
im einschlägigen Sonderteil.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre
Netzspannung der des Typenschilds
entspricht.
Gerät der Schutzklasse II –
schutzisoliert – kein Schutzkontakt
erforderlich
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie durch eine besondere Anschlussleitung
ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem
Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte
Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie
durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines
Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose
ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes
Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung
entspricht. Die Ader müssen einen
Mindestquerschnitt von 1,5 mm
2
haben. Befindet
das Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig
abgerollt werden.
3. MONTAGE DES ZUBEHÖRS
Ziehen Sie immer den Netzstecker,
bevor Sie mit der Arbeit anfangen.
Montieren des Seitengriffs
Abb. 1
Der Handgriff eignet sich sowohl für linkshändige
als auch für rechtshändige Bedienung.
Drehen Sie den Handgriff (3) für linkshändige
Bedienung in die Aussparung an der rechten
Seite der Maschine.
Drehen Sie den Handgriff (3) für
rechtshändige Bedienung in die Aussparung
an der linken Seite der Maschine.
Drehen Sie den Handgriff für vertikalen
Gebrauch in die Aussparung an der Oberseite
der Maschine.
Montieren und Entfernen der Schutzhaube
Abb. 2
Ersetzen Sie die Schutzhaube ausschließlich mit
einem Exemplar aus Metall oder aus einem
gleichwertigen Material. Die Position der
Schutzhaube kann ohne Werkzeug an die
jeweiligen Arbeitsumstände angepasst werden.
Die geschlossene Seite der Schutzhaube muss
stets dem Benutzer zugewandt sein.
Montage
Die Schutzhaube (2) auf das Gehäuse setzen.
Achten Sie darauf, dass die Nase der
Schutzhaube über den Gehäuserand fällt.
Den Befestigungsring (7+12) auf die
Schutzhaube setzen. Dabei müssen die
Ringlöscher mit den Schraubenlöchern
fluchten.
Schutzhaube und Befestigungsring mit den 4
Schrauben und Unterlegscheiben (8)
befestigen.
Die geschlossene Seite der Schutzhaube
muss immer auf den Bediener zeigen.
Stellen Sie sicher, dass die Schrauben
fest genug angezogen sind. Überprüfen
Sie regelmäßig, ob die Schrauben noch
fest sitzen.
Demontage
Die Flanschmutter und die Schleifscheibe mit
dem Unterflansch von der Spindel entfernen.
D
50 Ferm
Drei håndtaket (3) for høyrehåndsbruk) i
utsparingen på maskinens venstre side.
Drei håndtaket for vertikal bruk i utsparingen
på maskinens overside.
Montere og fjerne beskyttelseshetten
Fig. 2
Skift alltid ut beskyttelseshetten med et
eksemplar av metall eller et likeverdig materiale.
Beskyttelseshettens posisjon kan tilpasses
arbeidsforholdene uten redskap. Den lukkede
siden til beskyttelseshetten skal alltid være vendt
mot brukeren.
Montering
Plasser vernedekslet (2) på maskinen.
Forsikre deg om at vernedekslets åpning
støter an mot kanten av maskinen.
Plasser festeskiven på vernedekslet. Skivens
hull må passe med skruehullene.
Fest dekslet og festeskiven, med de fire
skruene og skivene (8).
Den lukkede delen av dekslet må alltid vende
mot brukeren.
Forsikre deg om at skruene er godt
trukket til. Kontroller regelmessig om
skruene er godt trukket til.
Demontering
Ta av flensmutteren og slipeskiven med den
nedre flensen, fra spindelen.
Skru ut de fire skruene (med skiver) og ta av
festeskiven.
Ta av dekslet fra maskinen.
Montere slipeskive
Fig. 3
Bruk slipeskiver med riktige dimensjoner. Bruk
bare fiberforsterkede slipeskiver. Slipeskiven må
ikke komme i kontakt med kanten på
vernedekslet.
Trykk inn spindellåsen (Fig. 1 - 5) og drei
spindelen (6) til den fester i låsen. Hold
spindellåsen inntrykket mens denne
fremgangsmåten følges.
Bruk spennøkkelen (11) til å ta av
flensmutteren (10) fra spindelen.
Sett slipeskiven på flensen (9)
Legg den nederste flensen med
utsparingen nedover.
Sett flensmutteren på spindelen, og trekk til
med nøkkelen.
Sørg for at den øverste flensen er
skrudd fullstendig på spindelen og at
slipeskiven er forsvarlig klemt mellom
de to flensene slik at skiven ikke har
noe spillerom.
Slipp spindellåsen og forsikre deg om at den
er frigjort ved å dreie på den.
Sette på slipe- og freseskiver
Fig. 4 og 5 viser montering av flensen (10) ved
bruk av tykk (4-8 mm) og tynn (2,5-4 mm) skive.
Du kan montere følgende slipeskiver på denne
slipemaskinen.
Til avgrading: forsterket med glassfiber og
tagger, type 27. Mål Ø 125 x 6.0 x 22.2 mm.
Til gjennomsliping/ skjæring: forsterket med
glassfiber og tagger, type 41 og type 42. Mål
Ø 125 x 3.0 x 22.2 mm.
Når du bruker vanlige slipeskiver, bør
du alltid bruke glassfiberforsterkede
slipeskiver.
4.BETJENING
Ta alltid sikkerhetsinstruksene i
betraktning og overhold gjeldende
forskrifter.
Hold maskinen borte fra arbeidsstykket når du
slår den på eller av, slipeskiven kan skade
arbeidsstykket.
Fest arbeidsstykket eller sørg på annen måte
for at det ikke kan forflyttes mens arbeidet
pågår.
Kontroller skivene med jevne mellomrom.
Slitte slipeskiver påvirker maskinens
effektivitet negativt. Monter ny slipeskive i god
tid.
Slå av maskinen før du trekker støpselet ut av
stikkontakten
Avgrade
Bilde 6
Med en skråningsvinkel på 30º - 40º får du best
mulig resultat når du avgrader.
N
Ferm 49
Slipeskivene må behandles og oppbevares
ifølge leverandørens egne forskrifter.
Ikke bruk maskinen til å kappe arbeidsstykker
som er tykkere enn kappeskivas maksimale
slipedybde.
Ikke bruk kappeskiver til vanlige
slipeoppgaver.
Se til at det er tilstrekkelig med gjenger på
spindelen når du bruker slipeskiver som
festes ved å skrus inn på spindelgjengene.
Pass på at spindelen er tilstrekkelig beskyttet
og ikke kan komme i kontakt med slipeflaten.
Kontroller slipeskivene for eventuelle skader
før bruk. Ikke bruk slipeskiver som er
sprukket, opprevet eller skadet på annen
måte.
La maskinen gå i 30 sekunder uten belastning
før den tas i bruk. Slå av maskinen øyeblik-
kelig hvis den begynner å vibrere unaturlig
mye eller hvis det viser seg at den er defekt
på en annen måte. Kontroller maskinen og
slipeskiva grundig før du starter maskinen på
nytt.
Pass på at det eventuelle gnistregnet ikke kan
være til fare for mennesker i nærheten og at
gnistregnet ikke spruter i retning av lett
antennelige stoffer.
Pass på at arbeidsstykket er tilstrekkelig godt
støttet opp eller klemt fast. Hold hendene
borte fra den flaten som skal slipes.
Bruk alltid vernebriller og hørselsvern. Bruk
gjerne annet verneutstyr også, som for
eksempel verneforkle eller hjelm, og alltid når
det er påkrevet.
Pass på at monterte slipeskiver og •hoder er
festet i samsvar med produsentens
instruksjoner.
Pass på at festeskiver brukes når slike
festeskiver følger med slipeproduktene og når
det ellers kreves.
Hvis verktøyet leveres med vernehette, må
verktøyet aldri brukes uten denne
vernehetten.
For verktøy som bruker slipeskiver som festes
med gjenger, må du passe på at gjengene i
skiven er så lange at hele spindelen skrus inn.
Pass på at ventilasjonsåpningene ikke
blokkeres når verktøyet brukes på steder med
mye støv. Hvis verktøyet må rengjøres for
støv, må verktøyet først kobles fra
strømnettet. Ikke bruk metalliske objekter til å
rengjøre verktøyet, og unngå å skade interne
deler.
Hvis strømnettet er i dårlig forfatning, kan det
oppstå kortvarige spenningsfall når
vinkelsliperen startes. Dette kan virke inn på
annet utstyr (for eksempel kan lamper blinke).
Hvis nettimpedansen er mindre enn 0,348
ohm, skal det vanligvis ikke oppstå slike
forstyrrelser. (Hør med din lokale forhandler
hvis du har behov for mer informasjon).
Elektrisk sikkerhet
Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid
de lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å
unngå brannfare, fare for elektrisk støt og
personskade. Les i tillegg til nedenstående
instrukser også sikkerhetsforskriftene i det
vedlagte separate sikkerhetsheftet.
Kontroller alltid om nettspenningen er i
overensstemmelse med verdien på
typeskiltet.
Class II-maskin – Dobbeltisolert –
Krever ikke jordet støpsel.
Skifting av ledninger eller støpsler
Hvis ledningen er skadet, må den erstattes met
en spesiell ledning som leveres av fabrikanten
eller fabrikantens kundeservice. Kast gamle
ledninger eller støpsler med det samme de er
skiftet ut med nye. Det er farlig å sette et støpsel
med løs ledning i stikkontakten.
Bruk av skjøteledninger
Bruk utelukkende en godkjent skjøteledning som
er egnet til maskinens effekt. Ledningene må ha
et tverrsnitt på minst 1,5 mm
2
. Hvis
skjøteledningen sitter på en rull, må den rulles
helt ut.
3. MONTERING AV TILBEHØR
Trekk alltid ut støpslet før du monterer
tilbehør.
Montere håndtaket
Fig. 1
Håndtaket egner seg både til høyre- og
venstrehåndsbruk.
Drei håndtaket (3) for venstrehåndsbruk i
utsparingen på maskinens høyre side.
N
12 Ferm
Die 4 Schrauben (mit Unterlegscheiben) lösen
und den Befestigungsring entfernen.
Die Schutzhaube vom Gerät abnehmen.
Einsetzen einer Schleifscheibe
Abb. 3
Verwenden Sie Schleifscheiben geeigneter
Größe. Verwenden Sie nur faserverstärkte
Schleifscheiben. Die Schleifscheibe darf den
Rand der Schutzhaube nicht berühren.
Auf die Spindelarretierung drücken (Abb.1 - 5)
und die Spindel (6) drehen, bis sie in der
Arretierung einrastet. Die Spindelarretierung
unterdessen eingedrückt halten.
Die Flanschmutter (10) mit Hilfe des
Schraubenschlüssels (11) von der Spindel
entfernen.
Die Schleifscheibe auf den Flansch (9)
setzen.
Legen Sie den untersten Flansch mit
der Aussparung nach unten.
Die Flanschmutter auf die Spindel schieben
und mit dem Schraubenschlüssel festziehen.
Stellen Sie sicher, dass der oberste
Flansch vollständig um die Spindel
gedreht ist und dass die Schleifscheibe
zwischen den beiden Flanschen gut
festgeklemmt ist. Achten Sie darauf,
dass die Scheibe keinen Spielraum hat.
Die Spindelarretierung lösen und durch
Drehen der Spindel überprüfen, ob sie frei ist.
Einsetzen von Schleif- und Schruppscheiben
In Abb. 4 und 5 ist dargestellt, wie der Flansch
(10) bei Verwendung von dicken (4–8 mm) und
dünnen (2,5–4 mm) Scheiben angebracht wird.
Sie können die folgenden Schleifscheiben auf
diese Schleifmaschine montieren.
Zum Entgraten: mit Glasfaser verstärkt und
gekerbt, Typ 27. Abmessung Ø 125 x 6,0 x
22,2 mm
Zum Trennen/Schneiden: mit Glasfaser
verstärkt und gekerbt, Typ 41 und Typ 42.
Abmessung Ø 125 x 3,0 x 22,2 mm
Wenn Sie normale Schleifscheiben
verwenden, achten Sie darauf, dass
diese immer mit Glasfaser verstärkt
sind.
4. BEDIENUNG
Beachten Sie stets die
Sicherheitsbestimmungen, und halten
Sie sich an die geltenden Vorschriften.
Halten Sie die Maschine beim Ein- und
Ausschalten vom Werkstück fern, damit dieses
nicht von der Schleifscheibe beschädigt wird.
Klemmen Sie das Werkstück fest, oder
sorgen Sie auf andere Weise dafür, dass es
während des Bearbeitens nicht verschoben
wird.
Überprüfen Sie die Scheiben regelmäßig.
Verschlissene Schleifscheiben wirken sich
negativ auf die Leistung der Maschine aus.
Montieren Sie rechzeitig eine neue
Schleifscheibe.
Schalten Sie nach der Arbeit immer erst die
Maschine aus, bevor Sie den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Entgraten
Abb. 6
Mit einem Ansatzwinkel von 30° bis 40° erzielen
Sie beim Entgraten das beste Ergebnis.
Bewegen Sie die Maschine mit leichtem Druck
hin und her. Damit verhindern Sie, dass das
Werkstück zu heiß wird und sich verfärbt und
dass Rillen entstehen.
Verwenden Sie niemals
Trennschleifscheiben zum Entgraten!
Schneiden
Abb. 7
Beim Schneiden nicht schieben, kippen oder
schwingen. Arbeiten Sie stets mit mäßigem
Druck, der dem zu bearbeitenden Material
angepasst ist. Stoppen Sie abbremsende
Schleifscheiben nicht durch seitlichen
Gegendruck. Beachten Sie die Schnittrichtung.
Die Maschine muss stets gegen die
Schnittrichtung arbeiten. Es besteht die Gefahr,
dass die Maschine unkontrolliert aus dem Schnitt
gedrückt wird.
D
Ferm 13
Der EIN-/AUS-Schalter
Abb. 1
Schalten Sie die Maschine ein, indem Sie auf
den EIN-/AUS-Schalter (1) drücken. Wenn Sie
den Schalter loslassen, schaltet sich die
Maschine aus.
Verriegeln des Schalters
Sie können den EIN-/AUS-Schalter (1)
verriegeln, indem Sie diesen drücken und mit der
Verriegelung (6) festsetzen. Durch kurzes
Drücken des EIN-/AUS-Schalters kann die
Verriegelung wieder aufgehoben werden.
Die Schleifscheibe läuft nach
Abschalten der Maschine weiter.
Setzen Sie die Maschine erst dann ab, wenn der
Motor vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Setzen Sie die Maschine nicht auf staubigem
Untergrund ab. Der Staub kann in die Maschine
gelangen.
Verwenden Sie niemals das
Spindelschloss, um den Motor zum
Stillstand zu bringen.
Verwenden Sie die Maschine nicht zum
Schleifen von Werkstücken aus
Magnesium.
5. WARTUNG UND PLEGE
Achten Sie darauf, dass die Maschine
nicht an das Stromnetz angeschlossen
ist, wenn Wartungsarbeiten an den
mechanischen Teilen durchgeführt
werden.
Diese Maschinen sind so konzipiert, dass sie
lange Zeit bei minimalem Wartungsaufwand
problemlos funktionieren. Durch regelmäßiges
Reinigen und sachgerechte Behandlung
verlängern Sie die Lebensdauer Ihrer Maschine.
Fehlerbehebung
Sollte die Maschine nicht korrekt funktionieren,
finden Sie nachstehend einige mögliche
Ursachen sowie die jeweiligen Lösungen:
1. Das Gerät funktioniert nicht
Der Strom ist ausgeschaltet.
Beschädigtes (Verlängerungs-) Kabel.
2. De Elektromotor erreicht die maximale
Drehzahl kaum
Zu dünnes und/oder zu langes
Verlängerungskabel.
Netzspannung von weniger als 230 V.
3. Das Gerät wird überhitzt
Verstopfte Lüftungsschlitze, Schlitze mit
einem trockenen Tuch reinigen.
Überlastung des Geräts, das Gerät nur wie
vorgesehen gebrauchen.
4. Zu viel Funkenbildung oder unregelmäßig
laufender Elektromotor
Verschmutzungen im Motor oder
verschlissene Kohlebürsten. Jedes einzelne
Teil ist ein wichtiger Bestandteil der doppelten
Schutzisolation und darf nur bei einem
unserer autorisierten Servicezentren
instandgesetzt werden.
Lassen Sie Ihre Maschine nur von
einem qualifizierten Fachmann oder
einer qualifizierten Reparaturwerkstatt
warten und reparieren.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach
jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei
von Staub und Schmutz.
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem
weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin,
Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe
beschädigen die Kunststoffteile.
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche
Schmierung.
Störungen
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils
ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte
mit der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil
dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche
Übersicht über die Teile, die bestellt werden
können.
D
48 Ferm
VINKELSLIPER
Tallene i teksten nedenfor viser til
illustrasjonene på side 2 - 4.
Les denne bruksanvisningen nøye før
maskinen tas i bruk. Sørg for å vite
hvordan maskinen virker og hvordan
den skal betjenes. Vedlikehold
maskinen i henhold til instruksene, slik
at den alltid virker som den skal.
Oppbevar denne bruksanvisningen og
den vedlagte dokumentasjonen ved
maskinen.
Innledning
Den rettvinklede slipemaskinen kan brukes til å
skjære / skille materialer av metall og stein for
ikke-profesjonell bruk. Enhver annen bruk er
strengt forbudt.
Innholdsfortegnelse
1. Techniske spesifikasjoner
2. Sikkerhetsforskrifter
3. Montering av tilbehør
4. Betjening
5. Service og vedlikehold
1. TECHNISKE
SPESIFIKASJONER
Maskindata
Emballasjens innhold
1 Vinkelsliper
1 Sidehåndtak
1 Spennøkkel
1 Bruksanvisning
1 Sikkerhetshefte
1 Garantikort
Kontroller at maskinen, løse deler og tilbehør
ikke har fått transportskader.
Deler
Fig. 1
1. På-/av-bryter
2. Vernehette
3. Sidehåndtak
4. Slipeskive
5. Spindellås
6. Bryterlås
2. SIKKERHETSFORSKRIFTER
I denne bruksanvisningen benyttes følgende
symboler:
Angir fare for personskade, livsfare eller
skade på maskinen hvis instruksjonene
i denne bruksanvisningen ikke følges.
Fare for elektrisk støt.
Brannfare
Bruk kun spindellås i stillestående
modus.
Hold andre personer på avstand
Bruk vernebriller og hørselsvern
Bruk vernehansker
Spesielle sikkerhetsforholdsregler
Kontroller om det maksimale turtallet, som er
angitt på slipeskiva, stemmer overens med
maskinens maksimale turtall. Maskinens
turtall må ikke overstige slipeskivas
maksimale turtall.
Pass på at slipeskivas dimensjoner stemmer
overens med maskinens spesifikasjoner.
Pass på at slipeskiva er montert korrekt og at
den er festet skikkelig. Bruk aldri noen form
for foringer eller adaptere for å få ei slipeskive
til å passe.
Spenning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Opptatt effekt 1020 W
Turtall, ubelastet 11000/min.
Skivediameter 125 mm
Spindelstørrelse M14
Vekt 2,6 kg
Lpa (lydtrykk) 94 + 2,5 dB(A)
Lwa (lydeffekt) 105 + 2,5 dB(A)
Vibrasjonsverdi 6,1 + 1,5 m/s
2
N
Ferm 47
Katkaisusuunnalla on merkitystä. Laitetta pitää
käyttää aina katkaisusuunnan mukaisesti; älä
liikuta laitetta mihinkään muuhun suuntaan!
Muuten laite saattaa singota holtittomasti
katkaisukohdasta.
KÄYNNISTYS- /PYSÄYTYS -katkaisin
Kuva 1
Käynnistä ja sammuta laite KÄYNNISTYS-
/PYSÄYTYS -katkaisimella (1). Kun katkaisin
vapautetaan, laite sammuu.
Katkaisimen lukitus
KÄYNNISTYS-/PYSÄYTYS -katkaisin (1) voidaan
lukita painamalla KÄYNNISTYS-/PYSÄYTYS -
katkaisin alas ja lukitsemalla salpa (6). Lukitus
vapautetaan painamalla lyhyesti KÄYNNISTYS-
/PYSÄYTYS -katkaisinta (1).
Hiomakoneen moottori käy
sammutuksen jälkeen.
Aseta laite pois käsistä vasta sitten, kun moottori
on lakannut käymästä. Älä laita laitetta pölyiselle
alustalle. Laitteeseen saattaa mennä pölyä.
Älä koskaan sammuta moottoria
karalukon avulla.
Älä hio laitteella magnesiumista
valmistettuja esineitä tai pintoja.
5. KUNNOSSAPITO JA
KORJAUKSET
Irrota aina kone virtalähteestä ennen
huollon aloittamista.
Koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja
mahdollisimman pienellä huoltotarpeella.
Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla
voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään.
Viat
Jos kone ei toimi oikein, tarkista alla oleva luettelo,
joka sisältää mahdollisia syitä ja niiden ratkaisuja:
1. Kone ei toimi
Virtaa ei ole kytketty.
(Jatko-) johto on vaurioitunut.
2. Moottori ei saavuta täyttä kierrosnopeutta
Jatkojohto on liian ohut/pitkä
Verkkojännite on alle 230 V.
3. Kone kuumenee liikaa
Tuuletusaukot ovat tukossa. Puhdista aukot
kuivalla kankaalla.
Moottori on ylikuormittunut. Käytä konetta vain
sen käyttötarkoituksiin.
4. Moottori kipinöi tai käy epätasaisesti
Moottori on likaantunut tai hiiliharjat ovat
kuluneet.
Vaihda hiiliharjat tai vie kone huoltoon.
Korjaukset on aina teetettävä
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Puhdistaminen
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti
pehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se
jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen
jäähdytysaukot puhtaina. Jos lika on pinttynyt,
voit käyttää saippuavedellä kostutettua
kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne,
koska ne vahingoittavat koneen muoviosia.
Voitelu
Konetta ei tarvitse voidella.
Viat
Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen
johdosta, ota yhteys takuukortin
huoltopisteeseen. Tämän käyttöoppaan
takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu
tilattavissa olevat osat.
Ympäristö
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu
tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on
mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat
sähkölaitteet on toimitettava
asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
Takuu
Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä
takuukortista.
FIN
14 Ferm
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte.
HAAKSE SLIJPER
De nummers in de nu volgende tekst
verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2 -
4.
Voor uw eigen veiligheid en die van
anderen raden wij u aan deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door
te lezen, voordat u dit apparaat in
gebruik neemt. Hierdoor zult u het
functioneren van het apparaat beter
begrijpen en kunt u onnodige risico’s
voorkomen. Bewaar deze
gebruikershandleiding en de overige
documentatie bij het apparaat.
Inleiding
De haakse slijpmachine kan worden gebruikt
voor het snijden of scheiden van metalen en
stenen materialen bij niet professioneel gebruik.
Elk ander gebruik is ten strengste verboden.
Inhoudsopgave
1. Technische specificaties
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Montage van accessoires
4. Bediening
5. Service & Onderhoud
1. TECHNISCHE
SPECIFICATIES
Machinegegevens
Inhoud van de verpakking
1 Haakse slijper
1 Zijhandgreep
1 Spansleutel
1 Gebruiksaanwijzing
Spanning 230 V~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 1020 W
Toerental onbelast 11000/min
Schijfdiameter 125 mm
Spindelmaat M14
Gewicht 2,6 kg
Lpa (geluidsdruk) 94 + 2,5 dB(A)
Lwa (geluidsvermogen) 105 + 2,5 dB(A)
Vibratiewaarde 6,1 + 1,5 m/s
2
NL
Ferm 15
1 Veiligheidskatern
1 Garantiekaart
Controleer de machine, losse onderdelen en
accessoires op transportschade.
Kenmerken
Fig. 1
1. Aan/uit-schakelaar
2. Beschermkap
3. Zijhandgreep
4. Slijpschijf
5. Spindelslot
6. Schakelaarvergrendeling
2. VEILIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN
In deze gebruiksaanwijzing en/of op de machine
worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiele schade wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd
Gevaar voor elektrische schok
Brandgevaar
Gebruik de spindelvergrendeling
uitsluitend als de machine stilstaat.
Houd omstanders op afstand
Draag oog- en gehoorbescherming
Draag veiligheidshandschoenen
Speciale veiligheidsinstrukties
Controleer of het maximum toerental dat op
de slijpschijf staat aangegeven, overeenkomt
met het maximum toerental van de machine.
Het toerental van de machine mag niet hoger
zijn dan de waarde op de slijpschijf.
Let op dat de afmetingen van de slijpschijf
overeenkomen met de specificaties van de
machine.
Let op dat de slijpschijf juist is gemonteerd en
naar behoren is vastgezet. Gebruik geen ver-
loopringen of adapters om een slijpschijf
passend te maken.
Behandel en bewaar slijpschijven volgens de
voorschriften van de leverancier.
Gebruik de machine niet voor het doorslijpen
van werkstukken met een dikte die groter is
dan de maximale slijpdiepte van de
doorslijpschijf.
Gebruik geen doorslijpschijven voor
afbraamwerkzaamheden.
Zorg bij gebruik van slijpschijven die op het
schroefdraad van de spindel worden
bevestigd dat de spindel voldoende
schroefdraad heeft. Zorg dat de spindel
voldoende beschermd is en niet in contact
komt met het slijpoppervlak.
Inspecteer de slijpschijf voor gebruik op
eventuele beschadigingen. Gebruik geen
slijpschijven die gebarsten, gescheurd of
anderszins beschadigd zijn.
Laat voor gebruik de machine 30 seconden
onbelast draaien. Schakel de machine
onmiddellijk uit als deze aanzienlijk begint te
trillen of als een ander defect optreedt.
Controleer de machine en slijpschijf grondig
voordat u de machine weer inschakelt.
Zorg dat een eventuele vonkenregen geen
gevaar voor mensen oplevert of wegspat in
de richting van licht ontvlambare substanties.
Zorg dat het werkstuk voldoende wordt
ondersteund of ingeklemd. Houd uw handen
weg van het te slijpen oppervlak.
Draag altijd een veiligheidsbril en
gehoorbescherming. Gebruik desgewenst of
indien nodig andere bescherming, zoals
bijvoorbeeld een schort of een helm.
Zie erop toe dat schijven en punten
overeenkomstig de instructies van de
fabrikant worden gemonteerd.
Zorg ervoor dat het vloeipapier wordt gebruikt
als dit bij het gelaagde schuurproduct wordt
geleverd, of als dit nodig is.
Werk nooit zonder afschermkap, als deze bij
een apparaat meegeleverd wordt.
Bij gereedschap voor schijven met
schroefboringen, dient de schroefdraad in de
schijf voldoende lengte te hebben om de as
onder te kunnen brengen.
NL
46 Ferm
Suojuksen asentoa voidaan säätää ilman
työkaluja. Suojuksen umpinaisen puolen pitää
aina olla käyttäjään päin.
Asennus
Kiinnitä suojus (2) koteloon. Huomaa, että
suojuksen lovi osuu kotelon reunaan.
Kiinnitä kiinnitysrengas (7+12) suojukseen:
renkaan reiät on kohdistettava ruuvireikiin.
Kiinnitä suojus kiinnitysrenkaan avulla
käyttäen 4 ruuvia ja aluslevyä (8).
Suojuksen suljettu puoli on aina oltava
käyttäjän puolella.
Varmista, että ruuvit tulevat riittävän
tiukalle. Tarkista ruuvien tiukkuus
säännöllisesti.
Purkaminen
Irrota laippamutteri ja hiomalaikka alemman
laipan kanssa karalta.
Kierrä auki 4 ruuvia (aluslevyineen) ja irrota
kiinnitysrengas.
Irrota suojus koneesta.
Hiomalaikan kiinnitys
Kuva 3
Käytä oikean kokoista laikkaa. Käytä ainoastaan
kuituvahvisteisia hiomalaikkoja. Hiomalaikka ei
saa koskettaa teräsuojuksen reunaa.
Paina karalukkoa (Kuva 1 - 5) ja kierrä karaa
(6), kunnes se lukittuu. Pidä karalukko koko
ajan painettuna.
Irrota laippamutteri (10) karasta kiintoavaimen
(11) avulla.
Aseta hiomalaikka laipalle (9).
Alempi kiinnityslaippa kiinnitettään niin,
että kolot osoittavat alaspäin.
Aseta laippamutteri karalle ja kiristä se
kiintoavaimen avulla.
Huolehdi, että ylempi kiinnityslaippa on
kiinnitetty kunnolla karaan ja että
hiomalaikka on kiinnitetty tukevasti
laippojen väliin eikä liikkumisvaraa ole.
Vapauta karalukko ja varmista karan
vapautuminen pyörittämällä sitä.
Hioma- ja rouhintalaikkojen kiinnitys
Kuvissa 4 ja 5 esitetään, kuinka laippa(10)
kiinnitetään käytettäessä paksuja (4 – 8 mm) ja
ohuita (2,5 – 4 mm) laikkoja. Laitteeseen voidaan
asentaa seuraavat hiomalaikat.
Hiontaan: lasikuidulla lujitettu timanttilaikka,
tyyppi 27. Mitat Ø 125 x 6,0 x 22,2 mm.
Leikkaukseen ja katkaisuun: lasikuidulla
lujitettu timanttilaikka, tyyppi 41 ja 42. Mitat Ø
125 x 3,0 x 22,2 mm.
Tavallisia hiomalaikkoja käytettäessä
pitää aina käyttää lasikuidulla lujitettuja
laikkoja.
4. KÄYTTÖ
Noudata aina turvallisuusohjeita sekä
voimassa olevia säädöksiä ja
määräyksiä.
Älä anna laitteen koskea työstettävään
kohteeseen, kun laitetta käynnistetään tai
sammutetaan. Hiomalaikka voi aiheuttaa vaurioita.
Kiinnitä työstettävä kohde kiinni tai varmista
muulla tavoin, ettei kohde pääse liikkumaan
työstettäessä.
Tarkista laikat säännöllisesti. Kuluneet
hiomalaikat alentavat laitteen suorituskykyä.
Vaihda uusi hiomalaikka ajoissa.
Sammuta aina laite ensin ja irrota vasta sen
jälkeen virtajohto pistorasiasta.
Hionta
Kuva 6
Paras hiontatulos saadaan, kun hiontakulma on 30
º - 40 º. Liikuta laitetta kevyesti eteen- ja
taaksepäin. Näin työstettävä materiaali ei kuumene
liikaa, värjäänny eikä siihen tule kuoppia.
Älä koskaan käytä katkaisulaikkoja
hiontaan!
Katkaisu
Kuva 7
Älä työnnä, kallista tai tärisytä laitetta työn
aikana. Työstä kohtalaisella paineella
työstettävästä materiaalista riippuen. Älä yritä
hidastaa hitaasti pyörivää laikkaa liikuttamalla
laikkaa sivuttaissuunnassa.
FIN
Ferm 45
Käytä ja säilytä hiomalaikkoja hankkijalta
saamiesi ohjeiden mukaisesti.
Älä käytä konetta paksumpien
työstökappaleiden leikkaamiseen kuin
leikkauslaikan suurin hiontasyvyys.
Älä käytä leikkauslaikkoja purseenpoistoon.
Varmista karan ruuvinkierteisiin kiinnitettävillä
hiomalaikoilla, että karassa on riittävästi
kierteitä. Varmista, että kara on riittävästi
suojattuna eikä tule kosketukseen
hiomapinnan kanssa.
Tarkista ennen käyttöä, ettei hiomalaikassa
ole vaurioita. Älä käytä murtuneita, revenneitä
tai muutoin vahingoittuneita hiomalaikkoja.
Käytä konetta kuormittamattomana 30
sekuntia ennen sen käyttöönottoa. Katkaise
koneen virta välittömästi, jos se alkaa täristä
huomattavasti, tai jos siinä ilmenee jokin muu
vika. Tarkasta kone ja hiomalaikka huolellisesti
ennen kuin käynnistät koneen uudelleen.
Varmista, ettei mahdollinen kipinöinti aiheuta
henkilövahinkoja tai roisku helposti syttyviä
aineita kohti.
Varmista, että työstettävä kappale on
riittävästi tuettuna tai puristettuna. Pidä kädet
loitolla hiottavasta pinnasta.
Käytä aina suojalaseja ja kuulosuojaimia.
Käytä halutessasi tai tarvittaessa myös muita
suojavarusteita, esimerkiksi esiliinaa tai
kypärää.
Varmista, että pyörät ja terät on kiinnitetty
valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Varmista, että hiovan tuotteen kanssa
mahdollisesti toimitetut välilevyt ovat
tarvittaessa käytössä.
Jos työkalun mukana on toimitettu suojus, älä
käytä laitetta ilman suojusta.
Jos työkalu on tarkoitettu kiinnitettäväksi
pyörään, jossa on kierteitetty reikä, varmista,
että pyörän kierre on riittävän pitkä karan
pituuteen nähden.
Varmista, että ilma-aukot pysyvät puhtaina,
kun työskentelet pölyisissä tiloissa. Jos pölyn
poistaminen on tarpeen, irrota työkalu ensin
verkkovirrasta (älä käytä tähän metallisia
välineitä) äläkä vahingoita laitteen sisäosia.
Sähköverkon heikko kunto voi aiheuttaa
jännitteen lyhytaikaisen alenemisen laitteen
käynnistysvaiheessa. Tämä voi vaikuttaa
muihin laitteisiin (esimerkiksi valaisimen
lamppu voi vilkkua). Jos sähköverkon
impedanssi Zmax <0.348 ohmia, häiriöitä ei
todennäköisesti esiinny. (Pyydä tarvittaessa
lisätietoja paikalliselta sähkölaitokselta.)
Sähköturvallisuus
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
paikallisia turvamääräyksiä tulipalon,
sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämiseksi.
Lue alla olevat ohjeet ja erilliset turvaohjeet
huolellisesti.
Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja
koneen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
yhteen sopivia.
Luokan II kone – kaksoiseristetty –
maadoitettua pistorasiaa ei tarvita.
Johtojen ja pistotulppien vaihtaminen
Jos verkkojohto vahingoittuu, se on vaihdettava.
Uusia, oikeanlaisia johtoja saa valmistajalta tai
sen huoltopalvelusta. Hävitä vanhat johdot ja
pistotulpat heti kun ne on vaihdettu uusiin.
Irrallisen pistotulpan tai johdon kytkeminen
pistorasiaan on vaarallista.
Jatkojohtojen käyttö
Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja
koneen teho huomioon ottaen. Johdon ytimien on
oltava vähintään 1,5 mm
2
. Käytettäessä
johtokelaa koko jatkojohto on vedettävä kelalta.
3. ASENNUS
Irrota pistoke aina ensin pisrasiasta
ennen lisälaitteiden kiinnitystä.
Kahvan asennus
Kuva 1
Kahva sopii sekä vasen- että oikeakätisille.
Siirrä kahva (3) vasenkätiseen asentoon
kiinnittämällä kahva laitteen oikealla puolella
olevaan koloon.
Siirrä kahva (3) oikeakätiseen asentoon
kiinnittämällä kahva laitteen vasemmalla
puolella olevaan koloon.
Siirrä kahva pystykäyttöä varten kiinnittämällä
kahva laitteen yläosassa olevaan koloon
Rikkomasuojuksen asennus ja irrotus
Kuva 2
Vaihda rikkomasuojus ainoastaan metallista tai
vastaavasta materiaalista valmistettuun
suojukseen.
FIN
16 Ferm
Zorg ervoor dat bij het werken in een stoffige
omgeving de ventilatieopeningen vrij
gehouden worden. Trek eerst de stekker uit
het stopcontact als de stof verwijderd moet
worden (gebruik geen metalen voorwerpen).
Voorkom hierbij beschadiging van inwendige
delen.
Bij een slecht spanningsnet kunnen bij het
starten van de apparatuur korte
spanningsvallen optreden. Dit kan andere
apparatuur beïnvloeden (bijv. een lamp die
gaat knipperen). Bij een impedantie van het
net Zmax < 0,348 Ohm kan men ervan
uitgaan, dat dergelijke verschijnselen zich niet
voor zullen doen. (Indien nodig kunt u voor
nadere informatie contact opnemen met uw
plaatselijke energieleverancier).
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines
altijd de plaatselijk geldende
veiligheidsvoorschriften in acht in verband met
brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken
en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande
instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het
apart bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
een geaarde stekker is niet
noodzakelijk
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de
customer service van de fabrikant. Gooi oude
snoeren of stekkers direct weg zodra ze door
nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in
een stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd
verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen
van de machine. De aders moeten een
doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm
2
.
Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol
het snoer dan helemaal af.
3. MONTAGE VAN
ACCESSOIRES
Haal vóór het monteren altijd de stekker
uit het stopcontact.
Monteren van de zijhandgreep
Fig. 1
De handgreep is geschikt voor links- en
rechtshandige bediening.
Draai de handgreep (3) voor linkshandige
bediening in de uitsparing aan de rechterkant
van de machine.
Draai de handgreep (3) voor rechtshandige
bediening in de uitsparing aan de linkerkant
van de machine.
Draai de handgreep voor vertikaal gebruik in
de uitsparing aan de bovenkant van de
machine.
Monteren en verwijderen van de beschermkap
Fig. 2
Verwissel de beschermkap uitsluitend voor een
exemplaar van metaal of een gelijkwaardig
materiaal. De positie van de beschermkap kan
zonder gereedschap aan de
werkomstandigheden worden aangepast. De
gesloten kant van de beschermkap moet altijd
naar de gebruiker zijn gekeerd.
Monteren
Plaats de beschermkap (2) op de behuizing.
Let erop dat de uitsparing van de
beschermkap goed over de rand van de
behuizing valt.
Leg de bevestigingsring (7+12) op de
beschermkap, zodat de ringgaten op de
schroefgaten liggen.
Bevestig de beschermkap en bevestigingsring
met behulp van de 4 schroeven en veerringen
(8).
De gesloten zijde van de beschermkap moet
altijd naar de bediener toe wijzen.
Zorg ervoor dat de schroeven goed
vastgedraaid worden. Controleer
regelmatig of de schroeven nog goed
vastzitten.
NL
Ferm 17
Demonteren
De flensmoer losdraaien en de slijpschijf met
onderste flens van de spindel verwijderen.
De 4 schroeven (incl. veerringen) verwijderen
en de vervolgens de bevestigingsring
wegnemen.
Pak de beschermkap van de machine.
Monteren van de slijpschijf
Fig. 3
Gebruik slijpschijven van de juiste maat. Gebruik
uitsluitend vezelversterkte slijpschijven. De
slijpschijf mag niet met de rand van de
beschermkap in contact komen.
Druk het spindelslot (Fig. 1 - 5) in en draai
aan de spindel (6) tot deze in het slot valt.
Houd het spindelslot ingedrukt zolang u deze
procedure volgt.
Verwijder de flensmoer (10) van de spindel
met behulp van de spansleutel (11). Draai de
moer los tegen de wijzers van de klok in.
Plaats de slijpschijf op de flens (9).
Onderste flens met de uitsparing naar
beneden leggen.
Schroef de flensmoer weer op de spindel en
draai hem vast met behulp van de
spansleutel.
Zorg ervoor dat de bovenste flens
volledig op de spindel is gedraaid en
dat de slijpschijf goed tussen de twee
flenzen is vastgeklemd zodat de schijf
geen speling heeft.
Laat het spindelslot los en controleer of de
vergrendeling is opgeheven door aan de
spindel te draaien.
Monteren van dunne slijpschijven en
afbraamschijven
Afb. 4 en 5 laten zien hoe de flens (10)
gemonteerd dient te worden bij dikke (4 - 8 mm)
en dunne (2,5 - 4 mm) schijven.
U kunt de volgende slijpschijven op deze
slijpmachine monteren.
Voor afbramen: met glasvezel versterkt en
gekerfd, type 27. Afmetingen Ø 125 x 6.0 x
22.2 mm.
Voor doorslijpen/ snijden: met glasvezel
versterkt en gekerfd, type 41 en type 42.
Afmetingen Ø 125 x 3.0 x 22.2 mm.
Als u normale slijpschijven gebruikt,
dient u altijd met glasvezel versterkte
slijpschijven te nemen.
4. BEDIENING
Neem altijd de veiligheidsinstructies in
acht en houd u aan de geldende
voorschriften.
Houd de machine bij het in- en uitschakelen weg
van het werkstuk, de slijpschijf zou het werkstuk
kunnen beschadigen.
Klem het werkstuk vast of zorg er op een
andere manier voor dat het tijdens het werk
niet kan verschuiven.
Controleer de schijven regelmatig. Versleten
slijpschijven hebben een negatieve invloed op
de effectiviteit van de machine. Monteer op
tijd een nieuwe slijpschijf.
Schakel na het werk altijd eerst de machine
uit voordat u de stekker uit het stopcontact
verwijdert.
Afbramen
Afb. 6
Met een aanzethoek van 30º tot 40º krijgt u bij
het afbramen het beste resultaat. Beweeg de
machine met lichte druk heen en weer. Op die
manier wordt het werkstuk niet te heet, kan het
niet verkleuren en ontstaan er geen groeven.
Gebruik nooit doorslijpschijven voor
afbraamwerkzaamheden!
Snijden
Afb. 7
Bij het snijden niet duwen, niet kantelen en niet
trillen. Met matige druk werken, aangepast aan
het te bewerken materiaal. Afremmende
slijpschijven niet door zijwaartse tegendruk
afremmen. Het is van belang in welke richting u
wilt snijden. De machine moet altijd tegen de
snijrichting werken; beweeg daarom nooit de
machine in de andere richting! Er bestaat een
risico dat de machine ongecontroleerd uit de
snede wordt gedrukt.
NL
44 Ferm
KULMAHIOMAKONE
Numerot seuraavassa tekstissä vastaavat
kuvia sivulla 2 - 4
Oman turvallisuutesi ja lähistöllä olevien
henkilöiden turvallisuuden takia lue
nämä ohjeet huolellisesti, ennen kuin
ryhdyt käyttämään laitetta. Ohjeiden
avulla ymmärrät laitteen toiminnan
paremmin ja osaat välttää tarpeettomia
riskejä. Pane ohjekirja huolellisesti
talteen vastaisen varalle.
Johdanto
Kulmahiomakonetta voidaan käyttää
henkilökohtaisessa käytössä metallin ja kiven
hiontaan sekä katkaisuun. Muu käyttö on
ehdottomasti kielletty.
Sisällys
1. Laitteen tiedot
2. Turvaohjeet
3. Asennus
4. Käyttö
5. Kunnossapito jakorjaukset
1. LAITTEEN TIEDOT
Tekniset tiedot
Pakkauksen sisältö
1 Kulmahiomakone
1 Sivukahva
1 Kiristysavain
1 Käyttöohje
1 Turvatiedote
1 Takuukortti
Tarkista, että kone, irto-osat ja varusteet eivät ole
vaurioituneet kuljetuksen aikana.
Tietoja tuotteesta
Kuva 1
1. Virtakytkin
2. Teräsuojus
3. Sivukahva
4. Hiomalaikka
5. Karalukko
6. Katkaisimen lukitussalpa
2. TURVAOHJEET
Näissä ohjeissa käytetään seuraavia symboleja:
Osoittaa loukkaantumisvaaran,
hengenvaaran tai työkalun
vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan
ohjeita ei noudateta.
Osoittaa sähköiskuvaaran.
Tulipalovaara
Käytä karalukkoa vain seisokkitilassa.
Älä päästä ulkopuolisia lähelle laitetta.
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia.
Käytä suojakäsineitä
Erityisiä turvaohjeita
Tarkista, vastaako hiomalaikkaan merkitty
suurin kierrosnopeus koneen suurinta sallittua
kierrosnopeutta. Koneen kierrosnopeus ei saa
olla hiomalaikkaan merkittyä arvoa suurempi.
Tarkista, että hiomalaikan mitat vastaavat
koneen teknisiä tietoja.
Tarkista, että hiomalaikka on asennettu oikein
ja kiinnitetty kunnolla paikoilleen. Älä yritä
saada hiomalaikkaa sopimaan väkisin
koneeseen supistusrenkaiden tai sovitinten
avulla.
Jännite 230 V~
Taajuus 50 Hz
Liitäntäteho 1020 W
Kierrosluku
kuormittamattomana 11000/min
Laikan halkaisija 125 mm
Karan koko M14
Paino 2,6 kg
Lpa (melutaso) 94 + 2,5 dB(A)
Lwa (ääniteho) 105 + 2,5 dB(A)
Tärinä 6,1 + 1,5 m/s
2
FIN
Ferm 43
Maskiner har konstruerats för att under lång tid
fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och
hantera den på rätt sätt bidrar du till en lång
livslängd för din maskin.
Brister
Om maskinen inte skulle fungera kan
nedanstående möjliga orsaker och lämpliga
lösningar vara till hjälp:
1. Maskinen fungerar inte
Strömmen är avslagen.
(Förlängnings) kabeln är skadad.
2. Elmotorn kommer knappt upp i maximal
hastighet
Förlängningskabeln är för smal och/eller för
lång.
Spänningen i nätuttaget är lägre än 230 V.
3. Maskinen överhettar
Ventilationsöppningarna är blockerade Gör
rent dem med en torr trasa.
Maskinen har överbelastats. Använd
maskinen endast för avsett ändamål.
4. Kraftig gnistbildning eller så går elmotorn
ojämnt
Det finns smuts inuti motorn eller kolborstarna
är utslitna.
Byt ut kolborstarna eller lämna in maskinen till
en specialiserad verkstad .
Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna
och respektera gällande föreskrifter.
Rengöring
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk
duk, företrädesvis efter varje användning. Tillse
att ventilationsspringorna är fria från damm och
smuts. Använd en mjuk duk fuktad med
tvålvatten vid svår smuts. Använd inga
lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak
etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Smörjning
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Fel
Kontakta servicestället som anges på
garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund
av en del som är nedsliten.
I slutet av den här bruksanvisningen finns en
sprängskiss över de delar som kan beställas.
Driftstörningar
För att undvika transportskador levereras
maskinen i en så stadig förpackning som möjligt.
Förpackningen har så långt det är möjligt
tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför
tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska
och elektroniska apparater ska lämnas
in enligt gällande miljöregler.
Garanti
Garantivillkoren framgår av det separat bifogade
garantikortet.
S
18 Ferm
De AAN/ UIT schakelaar
Afb. 1
Schakel de machine met behulp van de AAN/UIT
schakelaar (1) aan. Als u de schakelaar loslaat
wordt de machine uitgeschakeld.
Vergrendelen van de schakelaar
U kunt de AAN/ UIT schakelaar (1) vergrendelen
door de AAN/ UIT schakelaar in te drukken en
vervolgens met de vergrendeling (6) vast te
zetten. De vergrendeling kan door kort drukken
van de AAN/ UIT schakelaar (1) worden
opgeheven.
De slijpmachine loopt door nadat de
machine is uitgeschakeld.
Zet de machine pas neer als de motor volledig
tot stilstand is gekomen. Zet de machine niet op
een stoffige ondergrond. Stofdeeltjes kunnen in
de machine binnendringen.
Gebruik nooit het spindelslot om de
motor tot stilstand te brengen.
Gebruik de machine niet voor het
slijpen van magnesium werkstukken.
5. SERVICE EN ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder
spanning staat wanneer
onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
De machine is ontworpen om gedurende lange
tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Door de machine
regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te
behandelen, draagt u bij aan een hoge
levensduur van uw machine.
Storingen
In het geval de machine niet naar behoren
funktioneert, geven wij onderstaand een aantal
mogelijke oorzaken en de bijbehorende
oplossingen:
1. De motor slaat niet aan
De stekker zit niet in het stopcontact.
Het snoer is onderbroken.
2. De elektromotor bereikt moeilijk het
maximum toerental
De verlengkabel is te dun en/of te lang.
De netspanning is lager dan 230 V.
3. De machine wordt overmatig warm
De ventilatiesleuven zijn verstopt. Maak ze
schoon met een droge doek.
De machine wordt te zwaar belast. Gebruik
de machine waarvoor hij geschikt is.
4. Overmatig vonken of onregelmatig lopen
van de elektromotor
Dit duidt meestal op aanwezigheid van vuil in
de motor of op versleten koolborstels.
Vervang de koolborstels of bied de machine
aan bij een erkende reparateur.
Laat reparaties altijd uitvoeren door een
erkend installateur of reparatiebedrijf.
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet,
bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem
dan contact op met het onderhoudsadres op de
garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u
een opengewerkte afbeelding van de onderdelen
die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
NL
Ferm 19
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
MEULEUSE D’ANGLE
Les numeros du texte ci-apres font reference
aux schemas de la page 2 - 4.
Pour votre sécurité et celle des autres,
veuillez lire attentivement ces
instructions avant d’utiliser cet appareil.
Cela vous permettra de mieux
comprendre votre produit et d’éviter
tout risque inutile. Gardez toujours ce
manuel en lieu sûr, pour une future
utilisation.
Introduction
La meuleuse d’angle peut être utilisée pour
découper ou séparer des matériaux en métal ou
en pierre, en usage non professionnel. Tout autre
usage est strictement interdit.
Table des matières
1. Specifications techniques
2. Consignes de sécurité
3. Montage des accessoires
4. Utilisation
5. Service & entretien
1. SPECIFICATIONS
TECHNIQUES
Caracteristiques techniques
Contenu de l’emballage
1 Meuleuse d’angle
1 Poignée latérale
1 Clé de serrage
1 Mode d’emploi
1 Cahier de sécurité
Tension 230 V~
Fréquence 50 Hz
Courant d’alimentation 1020 W
Régime à vide 11000/min
Diamètre de la meule 125 mm
Dimension de l’arbre M14
Poids 2,6 kg
Niveau de pression
acoustique 94 + 2,5 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique 105 + 2,5 dB(A)
Valeur des vibrations 6,1 + 1,5 m/s
2
F
42 Ferm
Se till att den översta flänsen har vridits
på spindeln helt och att slipskivan är
ordentligt fastklämd mellan de två
flänsarna så att skivan inte kan röra sig.
Släpp spindellåset och vrid spindeln för att
kontrollera att den inte är låst.
Montering av slipskivor och skivor för
grovbearbetning
Fig. 4 och 5 visar hur flänsen (10) ska monteras
när tjocka skivor (4–8 mm) och tunna skivor (2,5
- 4 mm) används.
Följande slipskivor kan användas tillsammans
med denna slipmaskin.
För avgradning: spårad, förstärkt med
glasfiber typ 27. Mått Ø 125 x 6.0 x 22.2 mm.
För skärning: spårad, förstärkt med glasfiber
typ 41 och typ 42. Mått Ø 125 x 3.0 x 22.2
mm.
Om du använder normala slipskivor ska
de alltid vara förstärkta med glasfiber.
4. ANVÄNDNING
Följ alltid säkerhetsanvisningarna samt
tillämpliga bestämmelser.
Håll undan verktyget från arbetsstycket när du
sätter på eller stänger av det eftersom slipskivan
kan skada arbetsstycket.
Kläm fast arbetsstycket ordentligt eller använd
någon annan metod för att se till att
arbetsstycket inte rör sig under arbetet.
Kontrollera skivorna regelbundet. Utslitna
slipskivor gör att verktygets effekt minskar.
Byt till en ny slipskiva i god tid.
Stäng alltid av maskinen innan du tar ut
kontakten ur uttaget.
Avgradning
Fig. 6
En lutningsvinkel på 30º till 40º ger bäst resultat
vid avgradning. Flytta maskinen fram och tillbaka
samtidigt som du trycker lätt. Detta hindrar
arbetsstycket från att missfärgas eller från att bli
för varmt och förhindrar ojämnheter.
Använd aldrig slipande skärskivor för
avgradningsarbete!
Skärning
Fig. 7
Se till att ha en stadig och oavbruten kontakt
med arbetsstycket för att förhindra vibrationer,
luta det inte eller tillför tryck vid skärning. Använd
lätt tryck som är anpassat till materialet under
arbetet. Sakta inte ner farten på slipskivorna
genom att trycka på från sidan. Det är viktigt
vilket håll du vill skära åt. Verktyget måste alltid
arbeta mot skärriktiningen, därför får verktyget
inte flyttas åt andra hållet! Det finns en risk att
verktyget fastnar i skåran vilket kan medföra
rekyleffekt och förlorad kontroll.
TILL/FRÅN-knappen
Fig. 1
Sätt på maskinen med TILL/FRÅN-knappen (1).
Maskinen stängs av om du släpper knappen.
Låsning av knappen
TILL/FRÅN-knappen (1) kan låsas genom att du
trycker på TILL/FRÅN-knappen och sedan låser
den med låsknappen (6). Låset kan frigöras
genom att du snabbt trycker ner TILL/FRÅN-
knappen (1).
Slipen kommer att fortsätta röra sig
efter att den har stängts av.
Lägg inte ner verktyget förrän maskinen har
slutat att röra sig. Lägg inte maskinen på ett
dammigt underlag. Dammpartiklar kan tränga in i
maskinen.
Använd aldrig spindelnyckeln för att
stanna motorn.
Använd aldrig maskinen för slipning av
magnesiumstycken.
5. SERVICE & UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är
spänningsförande när
underhållsarbeten utförs på de
mekaniska delarna.
S
Ferm 41
Elektrisk säkerhet
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta
alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i
samband med brandfara, fara för elektriska stötar
och kroppsskada. Läs förutom nedanstående
instruktioner även igenom bladet med
säkerhetsföreskrifter som bifogas separat.
Kontrollera alltid om din nätspänning
överensstämmer med värdet på
typplattan.
Maskin klass II – dubbel isolering,
jordad kontakt behövs ej.
Byta ut kablar eller stickkontakter
Om nätkabeln skadas, måste den bytas ut mot
en speciell nätkabel som finns hos tillverkaren
eller tillverkarens kundservice. Släng gamla
kablar eller stickkontakter meddetsamma efter
det att du har bytt ut dem mot nya. Det är farligt
att sticka in stickkontakten av en lös sladd i ett
uttag.
Vid användning av förlängnings kablar
Använd uteslutande en godkänd
förlängningskabel som är lämplig för maskinens
effekt. Ledarna måste ha en diameter på minst
1,5 mm
2
. Om förlängningskabeln sitter på en
haspel, rulla då ut den helt och hållet.
3. MONTERING AV TILLBEHÖR
Koppla alltid ur verktyget från
strömkällan innan montering av ett
tillbehör.
Montering av handtag
Fig. 1
Handtaget passar både vänsterhänta och
högerhänta.
Vrid handtaget (3) till skåran på maskinens
högra sida för vänsterhänt användning.
Vrid handtaget (3) till skåran på maskinens
vänstra sida för högerhänt användning.
Vrid handtaget (3) till skåran på maskinens
ovansida för vertikal användning.
Montering och borttagning av skydd
Fig. 2
Byt endast ut skyddet mot ett av metall eller ett
som är tillverkat av liknande material. Skyddets
läge kan justeras enligt arbetsinstruktionerna
utan att verktyg behöver användas. Den stängda
delen av skyddet måste alltid vara vänd mot
användaren.
Montering
Placera skyddskåpan (2) på maskinen. Se till
att urskärningen på skyddskåpan går ner runt
kanten på maskinaxeln.
Montera fixeringsringen (7+12) på
skyddskåpan: Ringhålen måste vara ovanpå
skruvhålen.
Sätt fast skyddskåpan och fixeringsringen
med hjälp av de 4 skruvarna och brickorna
(8).
Den stängda sidan på skyddet måste vara
vänd mot användaren.
Se till att skruvarna är ordentligt
åtdragna. Kontrollera med jämna
mellanrum att skruvarna är åtdragna.
Demontering
Ta bort flänsmuttern och slipskivan
tillsammans med nedre fläns från spindeln.
Lossa de 4 skruvarna (med brickor) och
avlägsna fixeringsringen.
Ta loss skyddskåpan från maskinen.
Montera en slipskiva
Fig. 3
Använd slipskivor med rätt dimension. Använd
endast fiberförstärkta slipskivor. Slipskivan får
inte vidröra kanten på skyddskåpan.
Tryck in spindellåset (Fig. 1 - 5) och vrid
spindeln (6) tills den låser. Håll spindellåset
intryckt när du utför detta.
Avlägsna flänsmuttern (10) från spindeln med
hjälp av haknyckeln (11).
Placera slipskivan på flänsen (9).
Lägg den nedersta flänsen med skåran
underst.
Sätt tillbaka flänsmuttern på spindeln och dra
åt den med haknyckeln.
S
20 Ferm
1 Certificat de garantie
Vérifiez si la machine, les pièces détachées et
les accessoires n’ont pas été endommagés au
transport.
Caractéristiques
Fig. 1
1. Bouton marche/arrêt
2. Carter de protection
3. Poignée latérale
4. Meule
5. Dispositif de blocage de l’arbre
6. Verrouillage du commutateur
2. CONSIGNES DE SECURITE
Dans ce manuel et/ou sur la machine, sont
utilisés les symboles suivants :
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque
d’endommagement de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce mode
d’emploi.
Indique un risque de décharges
électriques
Risque d’incendie
N'utilisez le verrouillage de l'axe qu'à
l'arrêt total.
Ne laissez aucune personne
s’approcher de la zone de travail
Protégez-vous les yeux et les oreilles
Portez des gants de protection
Consignes de securite speciales
Vérifiez si la vitesse maximale mentionnée sur
la meule correspond à la vitesse maximale de
la machine. La vitesse de la machine ne doit
pas dépasser la valeur indiquée sur la meule.
Veillez à ce que les dimensions de la meule
correspondent aux spécifications de la
machine.
Assurez-vous que la meule est correctement
montée et convenablement fixée. N’utilisez
jamais des bagues de réduction ou des
adaptateurs pour ajuster la meule.
Manipulez et conservez les meules
conformément aux instructions du fournisseur.
N’utilisez pas la machine pour tronçonner des
pièces dont l’épaisseur est supérieure à la
profondeur de meulage maximale du disque
de tronçonnage.
N’utilisez pas de disques de tronçonnage pour
des travaux d’ébarbage.
En cas d’usage de meules fixées sur le
filetage de l’arbre, veillez à ce que cet arbre
ait d’un filet suffisant. Assurez-vous que
l’arbre est suffisamment protégé et ne vient
pas au contact de la surface à meuler.
Avant de l’utiliser, examiner la meule quant à
la présence d’éventuels endommagements.
N’utilisez pas de meules fendues, fissurées
ou autrement endommagées.
Avant d’utiliser la machine, faites la tourner à
vide pendant 30 secondes. Éteignez
immédiatement la machine si elle se met à
vibrer beaucoup ou si un autre défaut
apparaît. Vérifiez soigneusement l’état de la
machine et de la meule avant de rallumer la
machine.
Assurez-vous qu’une éventuelle gerbe
d’étincelles ne présente aucun danger pour
les personnes ni qu’elle saute en direction de
matières hautement inflammables.
Veillez à ce que la pièce à ouvrer est
suffisamment soutenue ou bloquée. Tenez
vos mains éloignées de la surface à meuler.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un
système de protection auditive. Utilisez si
vous le désirez, ou si c’est nécessaire, un
autre moyen de protection comme un tablier
ou un casque par exemple.
Assurez-vous que les disques et les parties
actives sont montés conformément aux
instructions du fabricant.
Veillez à utiliser les buvards livrés avec les
parties abrasives, le cas échéant.
Si une garde de protection est livrée avec
l’appareil, utilisez-la systématiquement.
Pour les outils à visser sur le disque, assurez-
vous que la profondeur du pas de vis du
disque et la longueur de la broche sont
identiques.
F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Ferm AGM1031 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à