DeWalt DXAEC210 Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie de voiture
Taper
Manuel utilisateur
DXAEC210/DXAEC210CA
70A Professional Wheeled Battery Charger with 210A Engine Start
Chargeur de batterie 70A professional sur roues
avec 210A de démarrage du moteur
Cargador de batería 70A profesional de ruedas con 210A arranque del motor
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-888-394-3392
BC
RD092116
DXAEC210_ManualENFRSP_092116.indd 1 10/19/2016 3:58:52 PM
English
8
Control Panel (Fig. 2)
A. LCD Screen
B. AC Pass-Through
C. Battery Charge Button
D. Battery Voltage Button
E. Engine Start Button
F. Alternator Check Button
G. Battery Recondition Button
H. Battery Type Selector Button
I USB Power Button
J. USB Port
K. USB Power/Fault Indicator
70 Amp Battery Charger 210 Amp Engine Start
70A Chargeur de Batterie 210A Démarrage du Moteur
Engine Start
Démarrage du Moteur
120V AC
6A MAX
3.1A
Recondition
Rénover
Alternator Test
Alternateur rier
Battery Type
Batterie Catégorie
Reverse Polarity
Polarité inversée
SEC.
%
VA
GOOD
ALT
A
RECOND
Engine
Start
Recond
Battery
Type
Battery
Voltage
Alt Test USB
70A Cargador de Batería 210A Arranque del Motor
A
C
E G ID F H
K
J
B
DXAEC210_ManualENFRSP_092116.indd 8 10/19/2016 3:58:53 PM
Français
26
Définitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter
une attention particulière à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL
DeWALT
, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-888-394-3392.
AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions avant d’utiliser
le produit. Défaut de respecter toutes les instructions
mentionnées ci-dessous peut entraîner un choc électrique,
d’incendie et/ou des blessures graves.
Chargeur de batterie 70A professional
sur roues avec 210A de démarrage du
moteur
Le DXAEC210/DXAEC210CA banc chargeur de batterie avec 80A
démarrage moteur est un chargeur de batterie de D
e
WALT 30A qui
comporte le démarrage du moteur 210A, les fonctions vérification de
l’alternateur et reconditionnement de la batterie; un port USB et une
prise CA.
AVERTISSEMENT : Cet appareil ou son cordon contient du plomb,
un élément chimique reconnu par l’État de la Californie comme étant
la cause de cancers et de malformations congénitales ou d’autres
troubles de la reproduction. Lavez vos mains après les avoir manipulés.
Directives de sécurité
importantes
1. Conserver ces directives.
2. Respecter tous les avertissements.
3. Suivre toutes les directives.
4. Éviter les milieux dangereux. Ne pas utiliser le chargeur dans des
endroits humides ou mouillés. Ne pas utiliser le chargeur sous la
pluie ou de la neige.
5. Nettoyez uniquement avec un chiffon sec.
6. Gardez les enfants loin de la zone de charge. Gardez cette unité
à l’écart des enfants. Ce n’est pas un jouet!
7. Ranger à l’intérieur. Lorsque cette unité est pas utilisé, il doit être
stocké à l’intérieur dans un endroit sec et élevé ou verrouillé - hors
de la portée des enfants.
8. Débranchez le chargeur de la batterie lorsque vous ne l’utilisez.
9. Soyez vigilant. Faites preuve de bon sens. Ne pas utiliser cet
appareil lorsque vous êtes fatigué ou facultés affaiblies.
DXAEC210_ManualENFRSP_092116.indd 26 10/19/2016 3:58:55 PM
Français
27
10. Utilisez uniquement les pièces de fixation/accessoires spécifié
par le fabricant. L’utilisation de tout accessoire ou équipement
non recommandé pour une utilisation avec cet appareil pourrait
être dangereux.
11. Utilisez uniquement sur une surface plane pour
éviter les blessures causées par renversant.
12. Vérifier la présence de pièces endommagées.
Toute partie qui est endommagé doit être
correctement réparé ou remplacé par fabricant,
sauf indication contraire ailleurs dans ce manuel d’instructions,
avant utilisation. L’entretien est nécessaire lorsque l’appareil a
été endommagé, tels le cordon d’alimentation ou la prise est
endommagé, du liquide a été renversé ou des objets sont tombés
sur l’appareil, l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, ne
fonctionne pas normalement, ou si elle a été chuté. Communiquer
avec le fabricant au 1-888-394-3392 pour plus d’informations.
13. Protéger l’appareil de tout liquide, ou éclaboussure, et ne
disposer aucun objet rempli d’un liquide, (un vase par exemple)
sur l’appareil.
Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme NMB-
003 du Canada. NMB-3(B).
REMARQUE : cet équipement a été testé et jugé conforme aux
limites propres aux appareils numériques de Classe B, conformément
au Paragraphe 15 du règlement du FCC. Ces limites sont destinées
à offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles
d’une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et
peut émaner des ondes radiofréquences et, s’il n’est pas installé
et utilisé conformément aux directives du fabricant, peut causer
des interférences nuisibles aux communications radio. En fonction
des installations réalisées, il n’est cependant pas garanti que toute
interférence soit exclue. Si cet équipement cause des interférences
nuisibles à toute réception radio ou télévision, ce qui peut être
déterminé en allumant et éteignant l’équipement, l’utilisateur est
encouragé à tenter de corriger ces interférences en prenant l’une ou
plusieurs des mesures suivantes:
• Réorienterl’antennederéceptionouenchangerl’emplacement;
• Augmenterladistanceentrel’équipementetlerécepteur;
• Brancherl’équipementàuneprisesituéesuruncircuitdifférent
deceluisurlequellerécepteurestconnecté;
• Contacter le détaillant ou consulter un technicien radio/télé
qualifié.
AVIS: conformément à la norme du FCC, Part 15, tout changement
ou modification apporté à cet équipement, non approuvé expressément
par
DEWALT
, peut annuler tout droit d’utilisation de cet équipement.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité spécifique pour
les cordons d’alimentation
•N’abusez pas le cordon. Protéger la rallonge contre être a marché
sur ou pincé notamment au des fiches, des prises de courant et du
point où il se connecte à l’unité. Ne transportez jamais l’unité par le
cordon d’alimentation ou de débrancher de yank réceptacle. Il est
recommandé de tirer sur la fiche et non sur le cordon au moment
de débrancher de l’unité.
•Utilisez un disjoncteur de fuite à la terre «DDFT» sur les circuits
ou les prises qui seront utilisés«es». Des prises avec disjoncteur
de fuite à la terre sont offertes en magasin et peuvent servir comme
mesure de sécurité.
DANGERNe jamais modifier le cordon ou la fiche fournie. Si elle
ne tient pas de prise, ont une prise adéquate installée par un électricien
qualifié. Connexion incorrecte peut causer un risque de choc électrique.
DXAEC210_ManualENFRSP_092116.indd 27 10/19/2016 3:58:55 PM
Français
28
RALLONGES
Utilisez une rallonge seulement s’il n’y a pas d’autres options.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate risque de provoquer un incendie
et une électrocution, et annulera la garantie.
Si vous devez utiliser une rallonge, assurez-vous que la rallonge est
en bon état. Assurez-vous d’utiliser une rallonge de calibre assez gros
pour transporter le courant débité par l’appareil auquel il est branché, le
cas échéant. Une rallonge de calibre insuffisant provoquera une chute
de tension qui entraînera une perte de puissance et une surchauffe.
Voici un tableau qui indique le bon calibre à utiliser selon la longueur
de la rallonge et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas
de doute, utilisez le calibre supérieur suivant. Plus le numéro du calibre
est petit, plus la rallonge est grosse.
Calibre américain (AWG.) minimum recommandé pour les rallonges de
chargeurs des batteries
Intensité nominale (c.a.) Calibre américain (AWG) de la rallonge
Ampérage Longueur la rallonge en pieds (m)
Égale à ou Mais moins 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.6)
supérieure à que
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
4 5 18 18 14 12
5 6 18 16 14 12
6 8 18 16 12 10
8 10 18 14 12 10
10 12 16 14 10 8
12 14 16 12 10 8
14 16 16 12 10 8
16 18 14 12 8 8
18 20 14 12 8 6
SÉCURITÉ CORDON D’ALIMENTATION
Le chargeur de batterie est pour une utilisation sur un nominal de 120
volts circuit et comporte une fiche de mise à la terre qui ressemble à
celle illustrée dans la figure A. Si aucune prise électrique correctement
mise à la terre n’est disponible, il est possible d’utiliser un adaptateur
temporaire, qui ressemble à la fiche illustrée dans les figures B et C,
pour brancher cette fiche dans une prise bipolaire comme le montre
la figure B. L’adaptateur temporaire ne doit être utilisé que jusqu’à
ce qu’un électricien qualifié puisse installer une prise électrique
correctement mise à la terre.
DANGER : Avant d’utiliser un adaptateur comme dans l’illustration,
s’assurer que la vis centrale de la prise électrique est mise à la terre.
L’oreille rigide ou la cosse de couleur verte dépassant de l’adaptateur
doit être connectée à une prise électrique correctement mise à la terre.
S’assurer qu’elle est mise à la terre. Remplacer si nécessaire la vis
d’origine de la plaque couvrant la prise électrique par une vis plus
longue qui fixera l’oreille ou la cosse de l’adaptateur à la plaque
couvrant la prise et établira la connexion à la prise mise à la terre.
Consignes de sécurité spécifiques aux
batteries d’appoint
WARNING – Risque d’éclatement : N’utilisez pas l’appareil pour
charger des batteries à anode sèche couramment utilisées avec des
électroménagers. En effet, elles risquent d’éclater, de blesser quelqu’un
et de provoquer des dommages matériels. Utilisez l’appareil
uniquement pour charger/relancer une batterie de 12 volts. Il n’est pas
DXAEC210_ManualENFRSP_092116.indd 28 10/19/2016 3:58:55 PM
Français
29
conçu pour alimenter un système électrique de basse tension autre
qu’un moteur lors d’un démarrage de secours.
•Utilisation d’accessoires et de pièces : l’utilisation de tout
accessoire ou de toute pièce non recommandé par le fabricant pour
une utilisation avec ce chargeur de batterie peut s’avérer dangereuse.
•N’utilisez pas le chargeur de batterie près de liquides inflammables,
dans un milieu déflagrant ou en présence de gaz. Les moteurs
émettent des étincelles qui risquent d’enflammer les vapeurs.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’électrocution :
N’immergez jamais le chargeur de batterie dans l’eau ou tout autre
liquide. Ne l’utilisez pas si elle est mouillée.
AVERTISSEMENT – Risque de production des gaz explosifs :
•De travailler à proximité de batteries d’accumulateurs au plomb
est dangereux. Elles dégagent des vapeurs déflagrantes lors d’un
fonctionnement normal. Pour ce motif, il est très important que vous
lisiez chaque fois les consignes d’utilisation avant de faire l’entretien
du chargeur de batterie et respectiez attentivement les directives.
•Pour réduire de risque d’explosion de la batterie, respectez ces
consignes et celles publiées par le fabricant de la batterie et les
fabricants de tout équipement que vous pourriez utiliser à proximité
de la batterie d’accumulateurs. Révisez les avertissements inscrits
sur ces produits et sur le moteur.
•Cet appareil utilise des pièces « interrupteurs, relais, etc. » qui
produisent des arcs électriques ou des étincelles. Par conséquent,
si l’appareil est utilisé dans un garage ou une aire fermée, il FAUT
placer l’appareil à au moins 18 pouces «45 cm» au-dessus du sol.
•CETTE UNITÉ N’EST PAS CONÇUE POUR UNE UTILISATION PAR
DES ENFANTS. SEULS DES ADULTES DEVRAIENT LA MANIPULER.
AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque d’incendie :
•N’utilisez pas à proximité de matières, vapeurs, poussières ou gaz
inflammables.
•Protégez l’unité de la chaleur extrême ou des flammes.
ATTENTION – Pour réduire le risque de blessures ou de dommages
matériels :
•NE JAMAIS ESSAYER DE CHARGER UNE BATTERIE GELÉE
•Ne pas charger la batterie lorsque le moteur est en marche.
•Rester loin de pales de ventilateur, courroies, poulies et autres pièces
qui peuvent causer des blessures.
•Les véhicules dotés de systèmes informatisés intégrés peuvent
être endommagés si la batterie est toujours raccordée au véhicule
tandis que le chargeur d’entretien est en service. Avant d’utiliser un
chargeur d’entretien de batterie, lire le manuel du propriétaire pour
vous assurer de suivre le bon mode d’utilisation.
•Lorsque vous travaillez avec les batteries au plomb-acide, assurez-
vous toujours que quelqu’un est assez proche pour fournir une
assistance immédiate en cas d’accident ou d’urgence.
•Toujours utiliser une protection oculaire lors de l’utilisation du produit:
le contact avec l’acide de batterie pourrait provoquer une perte de
vue, des brûlures graves ou les deux. Connaître les mesures de
premiers soins en cas de contact accidentel avec de l’acide de
batterie.
•Avoir de l’eau fraîche et du savon à proximité au cas où l’acide de
la batterie entrerait en contact avec la peau.
•Si de l’acide de batterie entre en contact avec la peau ou les
vêtements, laver immédiatement la zone touchée au savon et à l’eau
pendant un minimum de 10 minutes et obtenir des soins médicaux
immédiatement.
•Ne jamais fumer et toujours éviter la présence d’étincelles et de
flammes à proximité de la batterie du véhicule, du moteur ou du
chargeur.
•Retirer tous les articles personnels métalliques, notamment bagues,
bracelets, colliers et montres, lors de la manipulation d’une batterie au
plomb. Une batterie au plomb est susceptible de produire un courant
DXAEC210_ManualENFRSP_092116.indd 29 10/19/2016 3:58:55 PM
Français
30
de court-circuit suffisamment important pour faire fondre une bague
ou tout autre article en métal, provoquant alors une brûlure grave.
•Être très prudent pour éviter de faire tomber un outil métallique sur la
batterie. Il peut provoquer une étincelle ou court-circuit de la batterie
ou d’une autre partie électrique, qui peut causer une explosion.
•Ne pas mettre de l’acide de batterie en contact avec l’unité.
•Ne jamais utiliser l’unité dans un espace clos ou avec aération
restreinte.
•Toujours mettre le chargeur de batterie en débranchant il lorsqu’il
n’est pas utilisé.
•N’ouvrez pas le chargeur de batterie – il n’y a aucune pièce réparable
par l’utilisateur. Ouvrant la chargeur de batterie annule la garantie
du fabricant.
•Utiliser le chargeur de batterie tel que décrit dans ce manuel
d’instructions.
•Vérifier le chargeur de batterie et composants périodiquement pour
l’usure. Retour au fabricant pour le remplacement des pièces usées
ou défectueuses immédiatement.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures, suivre ces
directives ainsi que celles publiées par le fabricant de la batterie et de
tout équipement que vous avez l’intention d’utiliser avec cet appareil.
Examiner les mises en garde apposées sur ce produit et sur le moteur.
Consignes de sécurité spécifiques pour
le port USB
•N’insérez pas de corps étrangers dans le port USB.
•Ne pas attacher les concentrateurs USB ou plus d’un appareil
électronique personnel à chaque port USB.
•Ne pas utiliser cette unité pour l’exploitation d’appareils nécessitant
plus de 3,1A de le port USB.
Consignes de sécurité spécifiques pour
la prise secteur (CA passent à travers)
•Ne pas insérer d’objets étrangers dans la prise.
•Ne fixez pas prise CA robinets ou rallonge cordons de prises multiple,
ou joindre plus d’un appareil électrique à la prise secteur.
•Respectez toutes les consignes de sécurité dans les «Consignes de
sécurité spécifiques pour les cordons d’alimentation» de ce manuel
d’instruction.
Premiers soins
•Peau : Rincez immédiatement la peau à l’eau puis lavez
soigneusement à l’eau et au savon en cas de contact cutané avec
l’acide de la batterie. Consultez immédiatement un médecin en
présence de rougeurs, douleur ou irritation.
•Yeux : Rincez immédiatement les yeux pendant au moins 15 minutes
et consultez immédiatement un médecin en cas de contact avec
l’acide de la batterie.
•ACL — Écran a cristaux liquides : si le cristal liquide de l’écran entre
en contact avec la peau : Lavez immédiatement la région touchée
à grande eau. Retirez les vêtements contaminés. Si le cristal liquide
de l’écran pénètre les yeux : Rincez l’œil touché à l’eau propre puis
consultez un médecin. Si le cristal liquide de l’écran est ingéré : Rincez
soigneusement la bouche à l’eau. Buvez de grandes quantités d’eau
et faites-vous vomir puis consultez un médecin.
DXAEC210_ManualENFRSP_092116.indd 30 10/19/2016 3:58:55 PM
Français
31
CONSERVER CES
CONSIGNES POUR
UTILISATION
ULTÉRIEURE
Composants (Fig. 1)
I
A. Poignée
B. Pince négative (–) noire
C. Pince positif (+) rouge
D. Panneau de commande
(se reporter à Fig. 2)
E. Bobine de stockage
pour le câble de pinces
F. Câble 120V CA et fiche
sur bobine de stockage
G. Support de base
H. Roues (2 au total)
I. Disjoncteur réinitialisable
(arrière de l’appareil)
B C
H
A
F
G
E
D
DXAEC210_ManualENFRSP_092116.indd 31 10/19/2016 3:58:55 PM
Français
32
Panneau de commande (Fig. 2)
A. Écran ACL
B.
Prise secteur (CA passent-par)
C.
Bouton de charge de batterie
D. Bouton de tension de la
batterie
E. Bouton de démarrage moteur
F. Bouton de contrôle
d’alternateur
G.
Bouton de reconditionnement
de la batterie
H. Bouton pour sélectionner
type de batterie
70 Amp Battery Charger 210 Amp Engine Start
70A Chargeur de Batterie 210A Démarrage du Moteur
Engine Start
Démarrage du Moteur
120V AC
6A MAX
3.1A
Recondition
Rénover
Alternator Test
Alternateur rier
Battery Type
Batterie Catégorie
Reverse Polarity
Polarité inversée
SEC.
%
VA
GOOD
ALT
A
RECOND
Engine
Start
Recond
Battery
Type
Battery
Voltage
Alt Test USB
70A Cargador de Batería 210A Arranque del Motor
A
C
E G ID F H
K
J
B
I Bouton d’alimentation USB
J. Port USB
K. Indicateur de alimentation/
de défaillance de USB
DXAEC210_ManualENFRSP_092116.indd 32 10/19/2016 3:58:56 PM
Français
33
Écran ACL (Fig. 3)
A. Icônes des pinces
B. Icône d’alarme
C. Icônes de polarité inversée
D. Affichage numérique (varie
selon la fonction)
E. Indicateur de secondes /
tension / ampères
F. Indicateur de
reconditionnement de la
batterie
G. Icônes de reconditionnement
de la batterie
H. Indicateur du type de
batterie
I
K
CB
A
F
G
Q
D
E
J
P
O N M L
H
I. Icône d’alarme de
surchauffe
J. Icône d’erreur
K. Indicateurs de alternateur
est bon/ défaillance
L. Icône d’alternateur
M. Icône de pompez le moteur
N. Icône de compensation de
température élevée
O. Icône de compensation de
température basse
P. Icône de USB
Q. Icône d’état de la batterie
DXAEC210_ManualENFRSP_092116.indd 33 10/19/2016 3:58:56 PM
Français
34
Assemblage de l’unité (Fig. 4)
Assemblage de l’ jeu de roues
PIÈCES :
ARBRE DE ROUE
COUVERTURE
DE ROUE
(2 au total)
ÉCROU DE
ROUE
(2 au total)
Ø6mm
RONDELLE
ÉLASTIQUE
(2 au total)
Ø6mm
RONDELLE
ORDINAIRE
(2 au total)
Ø8mm
RONDELLE
ORDINAIRE
(2 au total)
ROUES
(2 au total)
DXAEC210_ManualENFRSP_092116.indd 34 10/19/2016 3:58:56 PM
Français
35
ASSEMBLAGE :
Ø8mm rondelles ordinaire
Arbre de roue
Roues
Ø6mm
rondelle
élastique
Écrou de roue
Couverture de roue
Ø6mm
rondelle
ordinaire
Ø6mm
rondelle
ordinaire
Ø6mm
rondelle
élastique
Écrou de roue
Couverture de roue
1. Alignez le jeu de roues (Ø8mm rondelle ordinaire, roue, Ø6mm
rondelle ordinaire, Ø6mm rondelle élastique et l’écrou de roue,
assemblés dans l’ordre indiqué sur l’illustration) et le fixer à chaque
extrémité de l’arbre de roue.
2. Visser les écrous de roue à chaque extrémité de l’arbre de roue.
3. Enclenchez les couvercles de roue dans la fente centrale de chaque
roue.
DXAEC210_ManualENFRSP_092116.indd 35 10/19/2016 3:58:56 PM
Français
36
Installation du support de base et
jeu de roues
PIÈCES :
A
B
C
D F
E
A. Support de base
B. Ø4mm rondelle plate
(4 au total)
C. Vis du support de base
(4x22mm) (4 au total)
D. Ø4mm rondelle élastique
(7 au total : 4 pour le stand
de base, 3 pour le verrouillage
de l’ensemble de roue)
E.
Verrouillage de l’ensemble de
roue
F. Vis de l’ensemble de roue
(4x8mm) (3 au total)
ASSEMBLAGE :
1. Renverser l’unité avec l’unité de base au haut comme illustré.
2. Positionnez le support de base comme indiqué sur l’illustration,
en alignant les quatre vis du support de base, Ø4mm rondelles
élastiques et Ø4mm rondelles plates avec les trous de vis du
support de base à travers les ouvertures sur la base de stand dans
l’ordre indiqué dans l’illustration.
3. Visser les 4 vis du support de base dans les trous de vis du support
de base. Ne pas trop serrer.
4. Positionner l’ensemble de roue comme indiqué sur l’illustration.
5. Aligner le verrouillage de la roue ensemble avec les trois trous de
vis de l’ensemble de la roue. Elle doit être centrée sur les fentes de
l’arbre de roue.
6. Visser les trois vis de la serrure de la roue ensemble avec les trois
Ø4mm rondelles élastiques dans l’ordre indiqué dans l’illustration
dans les trous de vis de la serrure de la roue à travers la serrure de
l’ensemble de roue. Ne pas trop serrer.
DXAEC210_ManualENFRSP_092116.indd 36 10/19/2016 3:58:56 PM
Français
37
Serrure de l’ensemble de roue
Support
de base
Fente de
l’arbre de
roue
Trous de
l’ensemble de la
serrure de roue
Ø4mm
rondelles
élastiques
Vis de la serrure
de la roue
ensemble
Ø4mm
Rondelles plates
Vis du support
de base
Trous de vis de
la serrure du
support de base
Ø4mm
Rondelles
élastiques
DXAEC210_ManualENFRSP_092116.indd 37 10/19/2016 3:58:56 PM
Français
38
Préparation pour chargement
1. Soyez sûr que le secteur autour de la batterie est puits – aéré tandis
que la batterie est chargée.
2. Retirez complètement la batterie d’accumulateurs du bateau ou
de l’avion ou de tout autre espace restreint avant de la charger.
3. S’il est nécessaire de retirer la batterie d’accumulateurs du véhicule
pour le charger ou nettoyer les bornes, dégagez toujours d’abord
la borne mise à la masse de la batterie. Assurez-vous que tous
les accessoires du véhicule sont éteints afin d’éviter de provoquer
un arc électrique.
4. Nettoyez les bornes de la batterie en prenant soin d’éviter toute
matière corrosive dans les yeux.
5. Ajoutez de l’eau distillée dans chacune des cellules jusqu’à ce que
le niveau d’acide de la batterie atteigne celui précisé par le fabricant.
Cet ajout aidera à purger le gaz en excès des cellules. Ne pas
trop remplir. Respectez attentivement les consignes de charge du
fabricant dans le cas d’une batterie sans capuchons de cellules
«sans entretien».
6. Consultez attentivement toutes les précautions spécifiques du
fabricant de la batterie, notamment le retrait ou non des capuchons
des cellules pendant la charge, et les taux de charge recommandés.
7. Déterminez le voltage de la batterie à charger en vous référant au
manuel du véhicule. L’unité est pour charger une batterie de 12
volts seulement.
EMPLACEMENT DU CHARGEUR
•IMPORTANT : Utilisez uniquement l’appareil sur une surface plane
pour éviter tout mouvement pendant le fonctionnement. Prendre les
précautions adéquates pour fixer les roues pour éviter de déplacer
ou de mouvement avant de l’utiliser.
•Placez le chargeur aussi loin de la batterie que le permettent les
câbles.
•Ne placez jamais le chargeur directement au-dessus de la
batterie. Les vapeurs émises par la batterie pourraient corroder et
endommager le chargeur.
•Ne laissez jamais l’acide de la batterie s’égoutter sur le chargeur en
lisant la pesanteur ou en remplissant batterie.
• N’utilisez jamais le chargeur dans un endroit fermé ou avec ventilation
restreinte.
•Un marin (bateau) batterie doit être retirée et facturés sur la rive.
Pour le charger à bord nécessite un équipement spécialement
conçu pour l’utilisation maritime. Cette unité n’est pas conçu pour
une telle utilisation.
•Ne déposez pas la batterie sur le dessus du chargeur.
CONNEXION DU CHARGEUR
PRÉCAUTIONS DE CONNEXION
•Connecter et déconnecter les colliers de sortie uniquement après
dépose de cordon d’alimentation de prise électrique.
•Ne jamais laisser les pinces se toucher les uns les autres.
•Fixer les pinces de la batterie et le châssis comme indiqué dans la
section appropriée (« Charge d’une batterie installée dans un véhicule»
ou « Charge d’une batterie qui a été enlevé du véhicule »).
SUIVEZ LA PROCÉDURE SUIVANTE LORSQUE LA BATTERIE
EST INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE
AVERTISSEMENT – Une étincelle à proximité de la batterie peut
provoquer une explosion. Pour réduire le risque d’étincelle près de la
batterie :
1. Ne pas charger la batterie lorsque le moteur est en fonctionnement.
DXAEC210_ManualENFRSP_092116.indd 38 10/19/2016 3:58:56 PM
Français
39
2. Positionner le cordon d’alimentation et les cordons de pince afin qui
elles ne sont pas à risque de dommages par le capot de voiture,
la porte, ou une partie mobile du moteur.
3. Tenez-vous à l’écart des lames de ventilateur, courroies, poulies et
autres pièces susceptibles de causer des blessures corporelles.
4. Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne positive (POS,
P, +) de la batterie est normalement de diamètre plus large que la
borne négative (NEG, N, –).
5. Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la terre (connectée)
au châssis. Si la borne négative est mise à la masse au châssis
(comme c’est le cas pour la plupart des véhicules), consultez l’étape
6. Si la borne positive est mise à la masse à mise à la masse au
châssis, consultez l’étape 7.
6. Pour un véhicule négative à la terre, connectez la borne positive
(rouge) pince du chargeur de batterie à la borne positive de la
batterie (POS, P, +) pas mis à la terre. Connectez le négative (noire)
pince au châssis du véhicule ou au bloc moteur à distance de la
batterie. Ne pas brancher la pince au carburateur, les conduites
de carburant, ou les parties du corps tôle. Connectez-vous à un
épais de partie métallique du châssis ou du bloc moteur.
7. Pour un véhicule positif à la terre, connectez la borne négative (noire)
pince du chargeur de batterie à la borne négatif de la batterie (NEG,
N, –) non mise à la masse. Connectez le positive (rouge) pince au
châssis du véhicule ou au bloc moteur à distance de la batterie. Ne
pas brancher la pince au carburateur, les conduites de carburant,
ou les parties du corps tôle. Connectez-vous à un épais de partie
métallique du châssis ou du bloc moteur.
8. Consultez l’instructions d’utilisation du véhicule ou le manuel de
la batterie pour des informations sur la combien de temps pour
charger.
9. Lorsque vous débranchez le chargeur, débranchez le cordon
d’alimentation, retirez la pince de châssis du véhicule, puis retirez
la pince de la borne de la batterie.
SUIVEZ LA PROCÉDURE SUIVANTE LORSQUE LA BATTERIE
EST RETIRÉE D’UN VÉHICULE
AVERTISSEMENT – Une étincelle à proximité de la batterie peut
provoquer une explosion. Pour réduire le risque d’étincelle près de la
batterie :
1. Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne positive (POS,
P, +) de la batterie est normalement de diamètre plus large que la
borne négative (NEG, N, –).
2. Fixer un 24 pouces (longueur minimum) AWG #6 isolé câble de
batterie à la borne négative de la batterie (marqué “NEG, N, –).
3. Brancher la pince du chargeur positif (rouge) à la borne positive de
la batterie (marquée POS, P + ou rouge).
4. Se tenir aussi loin à partir de la batterie que possible, et ne pas être
tourné vers la batterie lors faire le connexion finale.
5. Fixez avec précaution la pince du chargeur négatif (noir) à l’extrémité
libre du câble de la batterie connectée à la borne négative.
6. Lorsque vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans
l’ordre inverse de la procédure de connexion et de briser première
connexion tout en se tenant aussi loin de la batterie que possible.
REMARQUE : Batteries marines «de bateau» doivent être retirées et
chargées à terre. La charge d’une batterie à bord d’un bateau requiert
un équipement spécialement conçu pour une utilisation marine. Cette
unité n’est PAS conçue pour une telle utilisation.
DXAEC210_ManualENFRSP_092116.indd 39 10/19/2016 3:58:56 PM
Français
40
Chargement de la batterie
IMPORTANT: Si un problème est rencontré lors du processus de
chargement de la batterie, reportez-vous à la section “ Indications
et les failles – tous les modes de charge” qui suit les directions pour
chargement de la batterie.
PROCÉDURE :
1. Insérez la fiche du cordon d’alimentation du chargeur de la batterie
dans une prise CA qui fonctionne. Un bip retentit et l’écran LCD
affichera ce qui suit :
L’icône de batterie vide s’allume solide pour indiquer les pinces de
la batterie ne sont pas encore connecté à une batterie.
2. Brancher le chargeur de batterie à la batterie à l’aide des pinces
de batterie, suivant les instructions de la section “ Préparation pour
chargement” de ce manuel d’instructions.
Si les pinces sont correctement connectés à l’égard de polarité,
un bip retentit et l’écran LCD affichera ce qui suit, en indiquant que
l’appareil est en mode veille :
L’affichage numérique indique la tension de la batterie branchée.
Les barres de l’icône de batterie représentent le niveau de charge
de la batterie branchée. Les icônes des pinces et l’icône de la
batterie s’allument solide.
REMARQUES :
Le chargeur vous permet de sélectionner le type de batterie
approprié (WET, AGM ou gel) pour chargement efficace et sûr. La
sélection par défaut est “humide” type de batterie. Appuyez sur le
bouton Sélecteur de type de batterie jusqu’à ce que l’indicateur de
type de batterie désiré s’allume. Un bip retentit pour chaque fois
que vous appuyez sur le bouton.
ATTENTION – Pour réduire les risques de blessures ou de
dommages matériels : Sélection d’un type de batterie incorrect
peut affecter négativement les performances de chargement. Se
reporter à spécifications du fabricant de la batterie pour déterminer
le type de batterie. Effectuez cette sélection avant de passer à
l’étape suivante, comme type de batterie ne peut pas être
lectionné une fois le chargement a commencé.
DXAEC210_ManualENFRSP_092116.indd 40 10/19/2016 3:58:56 PM
Français
41
En mode veille, l’affichage numérique indique la tension (V) de la
batterie raccordée par défaut. Appuyez sur le bouton de tension
de la batterie une fois pour afficher l’état de charge de la batterie
en tant que pourcentage (%) d’un plein. En appuyant sur le bouton
de tension de la batterie tourne à travers des vues différentes de
l’état de charge de la batterie raccordée.
IMPORTANT : Si les pinces de batterie sont incorrectement
branché à l’égard de polarité, et l’écran LCD affichera ce qui suit :
L’icône de la batterie (vide) et les icônes des pinces s’allument en
continu. L’icône d’alarme, icônes de polarité inversée, et les signes
“+” et “–” sur les deux icônes des pinces et l’icône de la batterie
clignote. L’unité émet un signal d’alarme continu jusqu’à ce que
les pinces sont déconnectés. Déposer les pinces et rebranchez
ensuite convenablement.
3. Lorsque les pinces sont correctement connectés, appuyez sur le
bouton de charge de la batterie. L’écran LCD affichera ce qui suit:
L’affichage numérique indique le courant qui est charge de la
batterie par défaut. L’icônes des pinces s’allument en continu et
les barres de l’icône de la batterie passe de vide à solide (du bas
vers le haut) pour indiquer l’unité est en mode de charge.
REMARQUES :
A. Le courant de sortie maximal est d’environ 30A.
B. Si la batterie est déjà chargée à pleine capacité, le courant
de sortie de l’unité peut être automatiquement réduite par
quelques ampères, malgré la puissance maximale courant
nominal de 70A.
C. Le processus de charge commence automatiquement
environ une minute après que l’unité est correctement
connecté à une batterie si aucune autre action n’est prise.
D. Le processus de chargement peut être terminé en appuyant
sur le bouton de charge de la batterie à nouveau pour arrêter
la fonction. L’unité revient au mode veille. Il redémarrera
automatiquement le processus de charge après environ une
minute si aucune autre action n’est prise.
E. En mode de chargement, l’affichage numérique indique le
courant qui est charge de la batterie par défaut. Appuyez
DXAEC210_ManualENFRSP_092116.indd 41 10/19/2016 3:58:57 PM
Français
42
sur le bouton de tension de la batterie une fois pour afficher
la tension (V) de la batterie branchée. Appuyez sur le bouton
de tension de la batterie à nouveau pour afficher l’état de
charge de la batterie en tant que pourcentage (%) de pleine.
Appuyant sur le bouton de tension de la batterie tourne à
travers les des vues différentes de l’état de charge de la
batterie branchée.
F. Une fois que l’appareil est en mode de chargement, le
type de batterie ne peut pas être modifié. Pour modifier le
type de batterie, mettre fin au processus de charge, puis
resélectionner en mode veille.
4. Lorsque la batterie est complètement chargée, l’unité passe
automatiquement en mode de charge flottante. Dans ce mode,
l’unité surveille la tension de la batterie et des accusations comme
nécessaire pour assurer la batterie maintient une charge complète.
L’unité reste en mode de charge flottante tant que le chargeur est
connecté à la batterie et branché à une prise secteur qui fonctionne.
L’écran LCD affiche les suivantes :
L’affichage numérique indique “FLO” indiquant que l’unité est en
mode de charge flottante. L’icônes des pinces et l’icône de la
batterie (avec trois barres) s’allument solid.
REMARQUE : En mode de charge flottante, l’affichage numérique
indique le courant qui est charge de la batterie par défaut. Appuyez
sur le bouton de tension de la batterie une fois pour afficher la
tension (V) de la batterie branchée. Appuyez sur le bouton de
tension de la batterie à nouveau pour afficher l’état de charge de
la batterie en tant que pourcentage (%) de pleine. Appuyant sur
le bouton de tension de la batterie tourne à travers les des vues
différentes de l’état de charge de la batterie branchée.
Une fois que l’appareil est en mode de charge flottante, le type de
batterie ne peut pas être modifié. Pour modifier le type de batterie,
mettre fin au processus de charge, puis resélectionner en mode
veille.
5. Lors du débranchement de la batterie chargeur, débranchez le
cordon d’alimentation, retirez le pince du châssis du véhicule, puis
retirez le pince de la batterie.
DXAEC210_ManualENFRSP_092116.indd 42 10/19/2016 3:58:57 PM
Français
43
Indications et défauts –
tous les modes de chargement
Écran LCD affiche : Indication | Solution:
Compensation de température est activé : L’icône « » apparaît si la température ambiante environnant
est supérieure à environ 40°C. L’icône « » s’affiche si l’entourant la température ambiante est inférieure à
0°C. Ce n’est pas un code défaut, mais indique que la fonction de compensation de température de l’unité
est en fonctionnement.
Aucune action utilisateur n’est requise.
Protection contre la surchauffe est activée : Si le chargeur est en surchauffe, le processus de charge pour
la banque de charge correspondante prend fin automatiquement et l’écran LCD passe directement à l’indicateur
de banque de charge correspondante. L’indicateur de banque correspondante, l’icône défaut et de l’icône
d’alarme de surchauffe clignoteront. L’icône de batterie (pleine) et l’icônes des pinces s’allument en continu.
Débrancher toutes les connexions du chargeur de batterie et laisser le chargeur se refroidir pendant plusieurs
minutes. Assurez-vous que la ventilation est adéquate autour de l’unité avant d’essayer de charger à nouveau.
Problème de batterie détecté : Le chargeur vérifie automatiquement l’état de la batterie 3 minutes après le
processus de charge commence. Si le chargeur détecte un problème avec la batterie, le processus de charge
pour la banque de charge correspondante prend fin automatiquement et l’écran LCD passe directement à
l’indicateur de banque de charge correspondante. L’indicateur de banque de charge correspondante, l’icône
défaut et de l’icône de la batterie (vide) clignoteront. L’icônes des pinces s’allument en continu.
Débrancher toutes les connexions de chargeur de batterie. Faire contrôler la batterie par un technicien qualifié.
Problème de batterie possible détecté : Si la batterie n’est pas complètement chargée après 18 heures
de charge, la batterie peut avoir des dommages internes et n’acceptera pas une accusation. Après 18 heures,
le processus de charge pour la banque de charge correspondante prend fin automatiquement et l’écran LCD
passe directement à l’indicateur de banque de charge correspondante. L’affichage numérique indique “F04”.
L’indicateur de banque correspondante, l’icône faute et de l’icône de la batterie (vide) clignoteront.
Débrancher toutes les connexions de chargeur de batterie. Faire contrôler la batterie par un technicien qualifié.
DXAEC210_ManualENFRSP_092116.indd 43 10/19/2016 3:58:57 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

DeWalt DXAEC210 Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie de voiture
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues