DeWalt DC608 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cloueuse
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

FIG. 1
F
K
tf D_finitions : lignes directrices \
en mati_re de s_curit_
Les d6finitions ci-dessous d6crivent le niveau de danger
pour chaque mot-indicateur employ& Lire le mode d'emploi
et porter une attention particuli_re &ces symboles.
_DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n'est pas evit6e, causera la mort ou des bles-
sures graves.
i_A VERTISSEMENT : indique une situation potentie//ement
dangereuse qui, si elle n'est pas evit6e, pourrait causer la
mort ou des blessures graves.
_,MISE EN GARDE : indique une situation potentie//ement
dangereuse qui, si elle n'est pas evit6e, peut causer des
blessures mineures ou moderees.
MISE EN GARDE : utilise sans le symbole d'alerte de
securite, indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas evit6e, peut causer des dommages
materiels.
A. D6tente
B. Dispositif de blocage du
d6clencheur
C. Molette de r6glage de
profondeur
D. T6moin indicateur du
syst_me d'6clairage/
de pile faible/de blocage
E. Loquet de d6gagement
F. D6clencheur par contact
G. Chargeur
H. Dispositif de blocage du
poussoir
I. S61ecteur de mode choc/
s6quentiel
J. Crochet pour rangement,
&droite ou & gauche
K. Indicateur de bas niveau
de clous
FICHE TECHNIQUE DE L'OUTIL
Mode de tir S61ectif
Tension 18
Hauteur 286 mm (11,25 po)
Largeur 89 mm (3,5 po)
Longueur 292 mm (11,5 po)
Poids 3,4 kg (7,5 Ib)
Angle du chargeur 0°
Capacit6 du chargeur jusqu'& 110 clous
Longueurs
des clous
Diam_tre de la tige
Angle de tir des clous
SPE_ClFICATIONS RELATIVES AUX CLOUS
Droits
16 mm, 19 mm, 25 mm, 29 mm, 30 mm, 32 mm, 33 mm, 35 mm, 38 mm, 40 mm, 44 mm, 50 mm
(5/8 po, 3/4 po, 1 po, 1 1/8 po, 1 3/16 po, 1 1/4 po, 15/16 po, 1 3/8 po, 1 1/2 po, 1 9/16 po, 1 3/4 po, 2 po)
calibre 18
0o
12
POURTOUTEQUESTIONOUTOUTCOMMENTAIRE
SURCETOUTILOUSURTOUTAUTREOUTILDEWALT,
COMPOSERLENUMCROSANSFRAISSUIVANT:
1-800-4-DEWALT(1-800-433-9258).
R_gles g_n_rales de s_curit_
concernant les outils a piles
_ AVERTISSEMENT! Lire et assimiler
toutes les directives. Le non-respect de
toutes les directives indiquees ci-dessous peut
entra?ner des risques de decharge electrique,
d'incendie ou de blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
ESPACE DE TRAVAIL
Tenir I'espace de travail propre et bien eclaire. Les
etablis encombres et les endroits sombres sont souvent
propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner d'outils electriques clans
un milieu deflagrant, par exemple en presence de
liquides, de gaz ou de poussieres inflammables.
Les outils electriques produisent des etincelles qui pour-
raient enflammer la poussiere ou les vapeurs.
Eloigner les curieux, les enfants et les visiteurs Iors
de I'utilisation d'un outil electrique. Une distraction
pourrait vous en faire perdre la mMtrise.
SI_CURITI_ EN MATIERE D'I_LECTRICITI_
Ne pas utiliser le cordon de fa_on abusive. Ne
jamais utiliser le cordon d'alimentation pour trans-
porter I'outil. Tenir le cordon eloigne de la chaleur,
de I'huile, des bords tranchants et des pieces
mobiles. Remplacer immediatement tout cordon
endommage. Un cordon d'alimentation endommage
peut provoquer un incendie.
Un outil a piles integrees ou fonctionnant sur un
bloc-piles exteme doit _tre recharge uniquement au
moyen du chargeur prevu pour les piles utilisees.
L'utilisation d'un chargeur qui convient a un type de
bloc-piles risque de provoquer un incendie s'il est utilise
avec un autre type de bloc-piles.
Utiliser I'outil fonctionnant sur piles uniquement
avec le bloc-piles con_u specialement pour I'outil.
L'utilisation de toute autre pile peut provoquer un
incendie.
S#CURIT# PERSONNELLE
Rester vigilant, faire attention au travail en cours et
faire preuve de jugement clans I'utilisation de tout
outil electrique. Ne pas utiliser d'outil en cas de
fatigue ou sous I'emprise de drogues, d'alcool ou
de medicaments. Un simple moment d'inattention en
utilisant un outil electrique peut entrMner des blessures
graves.
S'habiller de maniere appropriee. Ne pas porter de
v6tements amples ni de bijoux. Attacher les cheveux
longs. Tenir les cheveux, les v_tements et les gants
hors de portee des pieces en mouvement. Les
v6tements amples, bijoux ou cheveux longs pourraient
s'enchev6trer dans les pieces mobiles. Se tenir eloigne
des events puisque ces demiers recouvrent souvent
des pieces en mouvement.
Eviter les demarrages intempestifs. S'assurer que le
dispositif de blocage du declencheur est en position
verrouillee avant d'inserer le bloc-piles. Transporter
un outil alors que votre doigt repose sur la detente ou
inserer le bloc-piles dans un outil alors que la detente est
en position marche risque de provoquer un accident.
Retirer les cles de reglage ou les cles a ouverture
fixe avant de mettre I'outil en marche. Une cle
molette ou une cle de reglage qui est laissee fixee a une
partie mobile de I'outil peut entrafner des blessures.
Ne pas trop tendre les bras. Conserver son equilibre
en tout temps. Un equilibre convenable permettra de
maftriser I'outil lots de situations inattendues.
Utiliser un equipement de securite. Toujours
porter une protection oculaire. Selon les conditions,
porter un masque antipoussiere, des chaussures de
securite antiderapantes, un casque de securite ou une
protection auditive.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
Utiliser des brides de fixation ou tout autre dispositif
de fixation permettant de soutenir et de retenir la
piece sur une plate-forme stable. Tenir la piece avec
la main ou contre son corps est instable et risque de
provoquer une perte de maftrise de I'outil.
Ne pas forcer I'outil. Utiliser le bon outil pour votre
application. L'outil approprie effectuera un meilleur
travail, de fa_on plus s_Jreeta la vitesse pour laquelle il
a ete congu.
Ne pas utiliser I'outil si I'interrupteur ne fonctionne
pas. Tout outil qui ne peut 6tre regle par I'interrupteur
est dangereux et doit 6tre repare.
Debrancher le bloc-piles de I'outil ou regler
I'interrupteur a la position de verrouillage ou
d'arr6t avant d'effectuer tout reglage, de changer
d'accessoire ou de ranger I'outil. De telles mesures
de securite preventives reduisent le risque de mettre
I'outil en marche accidentellement.
Ranger les outils inutilises hors de portee des
enfants et des personnes non formees a leur
utilisation. Les outils sont dangereux entre les mains
d'utilisateurs inexperimentes.
Lorsque le bloc-piles n'est pas utilise, le tenir
eloigne des objets metalliques, notamment des
trombones, de la monnaie, des cles, des clous, des
vis, etc., qui peuvent etablir une connexion entre les
deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles
risque de provoquer des etincelles, des br_Jlures ou un
incendie.
13
Verifier les pieces mobiles afin de s'assurer qu'elles
sont bien alignees et qu'elles ne restent pas grippees.
Verifier egalement les pieces afin de s'assurer
qu'il n'y a aucun bris ni aucune autre condition
susceptible de nuire au bon fonctionnement de
I'outil. En cas de dommages, faire reparer I'outil
avant de I'utiliser. Beaucoup d'accidents sont causes
par des outils mal entretenus.
N'utiliser que les accessoires conseilles par le
fabricant pour le modele de I'outil. Des accessoires
qui conviennent a un outil peuvent devenir dangereux
Iorsqu'ils sont utilises avec un autre outil.
RE_PARATION
Toute reparation de I'outil ne dolt 6tre effectuee que
par des reparateurs professionnels. Toute reparation
ou tout entretien realise par un personnel non forme
peut entrafner des risques de blessures.
Pour reparer un outil, n'utiliser que des pieces de
rechange identiques. Suivre les directives figurant
la rubrique Entretien du mode d'emploL L'utilisation de
pieces non autorisees ou le non-respect des directives
d'entretien peuvent entrafner des risques de decharge
electrique ou de blessure.
Instructions de s_curit_
importantes pour les cloueuses
_A VERTISSEMENT : Iors de I'utilisation de tout modele de
cloueuse, suivre toutes les mesures de s6curit6, d6crites
ci-apres, pour eviter un risque de deces ou de blessures
graves. Lire et assimiler toutes les directives avant d'utiliser
I'outil.
Tenir I'outil par sa surface de prise isolee clans une
situation oO I'outil de coupe peut entrer en contact
avec un c#blage dissimule. Tout contact avec un fil
, sous tension _ mettra _ sous tension _ les pieces
metalliques exposees de I'outil et provoquera une
decharge electrique chez I'operateur de I'outil.
L'outilactionnepourraitprojeterdes
debris, de la coile d'assemblage ou
de la poussiere, qui peuvent tous
provoquer des lesions oculaires
FIG.A I'operateur. L'operateur et les autres
personnes oeuvrant dans la zone de
travail DOIVENT porter des lunettes de
securite munies deprotecteurs lateraux.
Ces lunettes de securite doivent 6tre
conformes aux exigences de la norme
ANSI Z87.1 (les lunettes homologuees
portent I'inscription , Z87 _ imprimee
ou estampillee). L'employeur a la
responsabilite d'imposer le port d'un
equipement de protection oculaire par
I'operateur de I'outil et toute personne
se trouvant dans la zone immediate de
travail. (fig. ,4)
Toujours porter une protection FIG.B
auditive et toute autre protection
convenable Iors de I'utilisation de
I'outil. Dans certaines conditions et
selon la duree d'utilisation, le bruit emis
par ce produit pourrait contribuer a une
perte auditive. (fig. A)
Debrancher le bloc-piles de I'outil
Iorsque ce dernier est inutilise.
Toujours retirer le bloc-piles et les
attaches du chargeur avant de quitter FIG.C
la zone de travail ou de passer I'outil
un autre operateur. Ne pas transporter
I'outil vers une autre zone de travail
qui comprend des echafaudages, des
marches, des echeiles, etc., avec le
bloc-piles insere. Ne pas effectuer de
reglages, d'entretien ou retirer des
attaches coincees avec le bloc-piles
insere.
Ne pas retirer, modifier ou rendre FIG.D
inutilisable I'outil, la detente, le
dispositif de blocage du declencheur
par contact ou le declencheur par
contact de quelque fagon que ce soit.
Alepas appliquer de ruban ou d'attache
sur la detente ou le declencheur
pour la ou le maintenir en position de
MARCHE. Ale pas retirer le ressort du
declencheur. Inspecter quotidiennement
le bon fonctionnement de la detente FIG.E
et du declencheur. Une decharge non
contrOlee pourrait survenir.
Inspecter I'outil avant de I'utiliser.
Ne pas utiliser un outil si une
quelconque partie de I'outil, de la
detente, du dispositif de blocage
du declencheur ou du declencheur
par contact n'est pas fonctionneile,
est debranchee ou modifiee ou ne
fonctionne pas correctement. Les FIG.F
pieces endommagees ou manquantes
doivent 6tre reparees ou remplacees
avant utilisation. Se reporter ala rubrique
Reparations.
Ne jamais modifier ni alterer I'outil.
Toujourspresumerquel'outilcontient
des attaches.
FIG. G
Ne jamais pointer I'outil sur des
collegues ou sur soi-m6me. Pas de
bousculades! Travailler en toute securit6!
Traiter I'outil comme un instrument
essentiel de travail. (fig. t3)
Eloigner les curieux, les enfants
et les visiteurs Iors de I'utilisation
d'un outil electrique. Une distraction
_•• ,• _ii_iii_!_
pourrait vous en faire perdre la maTtrise.
Verrouiller Ibutil dans un endroit sDr,
hors de la portee des enfants Iorsqu'il
n'est pas utilise.
Toujours utiliser le dispositif de
blocage du declencheur Iorsque
I'outil n'est pas destine a 6tre utilise
immediatement. L'utifisation du
dispositif de blocage du declencheur
previendra une decharge intempestive.
Ne pas trop tendre les bras.
Conserver son equilibre en tout
temps. Une perte d'equilibre risque
d'entra_ner une blessure. (fig. C)
Utiliser I'outil uniquement pour les
travaux pour lesquels il a ete congu.
Ne pas decharger les attaches
I'air libre ou clans des materiaux
trop durs comme le beton, la pierre,
le bois tres dur, les neeuds ou toute
autre matiere trop difficile apenetrer.
Ne pas utiliser le corps de I'outil ou son
couvercle superieur comme marteau.
Les attaches ejectees peuvent suivre
une trajectoire inattendue et provoquer
des blessures. (figs. D, F)
Toujours prendre soin d'eloigner les
doigts du declencheur par contact
pour prevenir une blessure en cas
de rel&chement involontaire du
poussoir (fig. H)
Se reporter a la rubrique Entretien
et Reparations pour obtenir de
plus amples renseignements sur
I'entretien approprie de I'outil.
Toujours utiliser I'outil clans un
endroit propre et eclaire. S'assurer
que la surface de travail est exempte de
debris et prendre soin de ne pas perdre
I'equilibre Iors de travaux en hauteur,
comme sur un toit.
Ne pas enfoncer d'attaches pres du
bord de la piece. La piece risque de se
fendre, faire ricocher I'attache et blesser
I'operateur ou un collegue de travail. II
est possible que le clou suive le fil du
bois et sorte inopinement sur le cbte de
la piece. Enfoncer la pointe biseautee
du clou perpendiculairement au fil du
bois pour reduire le risque de blessures.
(figs. E, F et M)
Ne pas enfoncer de clous sur les
t_tes d'autres attaches ou avec
I'outil a un angle trop aigu. Ceci
FIG. H
FIG. I
FIG. J
FIG. K
FIG. L
pourrait causer une blessure provoquee
par un recul, un coincement d'attache
ou un ricochet de clou. (fig. G)
Garder les mains et les parties du
corps eloignees de la zone immediate
de travail. Le cas echeant, tenir la piece
I'aide de serres pour proteger les
mains et le corps de dangers potentiels.
S'assurer que la piece est bien fixe avant
d'appuyer la cloueuse contre celle-ci. La
force du declencheur peut entrafner le
deplacement inopine de la piece. (fig. H)
Ne pas utiliser d'outil en presence de
poussieres, de gaz ou d'emanations
inflammables. L'outil peut generer une
etincelle qui risque d'enflammer les
gaz, provoquant ainsi un incendie. Une
etincelle pourrait egalement 6tre produite
si un clou est enfonce sur un autre clou.
(fig. I)
Tenir le visage et le corps a I'#cart
de I'arriere du couvercle de I'outil
Iors de travaux clans des endroits
d'acces limite. En effet, un recu/ inopine
peut entrMner un impact au corps,
particulierement lots d'un clouage dans
une matiere dure ou dense. (fig. J)
Saisir I'outil fermement pour en garder
la maitrise tout en lui permettant de
reculer hors de la surface de travail
Iorsque I'attache est enfoncee. En
,, mode d'actionnement par choc., si le
declencheur touche la piece de nouveau
avec la detente enfoncee, la cloueuse se
declenchera.
Le choix de la methode de
declenchement est importanL
Consulter le manuel pour conna_tre les
options de declenchement.
SI_LEOTEUR DE MODE CHOC/
SI_QUENTIEL
Actionnement en mode sequentiel /"
(fig. K)
• Lorsqu'on utilise I'outil par
actionnement en mode sequentiel, ne
pas I'actionner a moins qu'il ne soit
fermement appuye contre la piece.
Actionnement par choc /77 (fig. L)
Lors de I'utilisation de I'outil en mode
choc, 6tre prudent afin d'eviter le double
declenchement en raison du recul de
I'outil.On peut enfoncer involontairement
des clous si le declencheur touche de
nouveau la piece inopinement.
14
FIG. M
FIG. N
FIG. 0
POUR EVlTER LES DOUBLES
DECLENCHEMENTS :
Ne pas presser Ibutil contre
la piece avec trop de force.
Permettre a Ibutil d'effectuer
completement son
mouvement de recul apres
chaque actionnement.
Utiliser la detente pour
I'actionnement en mode
sequentieL
Lorsqu'on utilise
I'_ actionnement par coup _,
de la cloueuse pour clous
de finition, il faut toujours
bien maitriser I'outil. Un
positionnement imprecis de I'outil
peut entrMner une decharge mal
dirigee d'une attache.
Ne pas enfoncer de clous sur
les t6tes d'autres attaches. Cette
pratique risque de provoquer un
fort recul, de coincer des attaches
ou de faire ricocher des clous.
(fig.m)
S'informer de I'epaisseur du materiau Iorsque vous
utilisez une cloueuse. Un c/ou en sai//ie peut causer
des blessures.
REGLAGE DE LA PROFONDEUR : pour reduire les
risques de blessures graves Iors de I'actionnement
accidentel de I'outil Iorsqu'on tente de regler la
profondeur, TOUJOURS :
Retirer le bloc-piles.
Engager le dispositif de blocage du declencheur
(fig. N).
Eviter tout contact avec la d#tente lots des
r#glages.
Ne pas enfoncer des clous # I'aveuglette clans les
murs, les planchers et autres zones de travail. Des
attaches enfoncees dans des fils electriques sous
tension, de la plomberie ou d'autres types d'obstacles
peuvent entrafner des blessures. (fig. O)
Rester vigilant, faire attention au travail en cours et
faire preuve de jugement clans I'utilisation de tout
outil electrique. Ne pas utiliser d'outil en cas de
fatigue ou sous I'emprise de drogues, d'alcool ou
de medicaments. Un simple moment d'inattention en
utilisant un outil electrique peut entrafner des blessures
graves.
AAVERTISSEMENT : I'utilisation de ce produit vous
exposera a des substances chimiques qui, dans I'Etat de
Califomie, sont reconnues cancerigene et susceptibles
d'entrMner des anomalies congenitales et d'autres dan-
gers relatifs a la reproduction. Ne pas inhaler les vapeurs
et la poussiere, et se laver les mains apres utilisation.
Eviter tout contact prolonge avec la poussiere
soulevee par cet outil ou autres outils electriques.
Porter des v#tements de protection et nettoyer
les parties exposees du corps avec de I'eau
savonneuse. S'assurer de bien se proteger afin d'eviter
d'absorber par la bouche, les yeux ou la peau des
produits chimiques nocifs.
_ A VERTISSEMENT : Cet outil peut produire et repandre
de la poussiere susceptible de causer des dommages
serieux et permanents au systeme respiratoire. Toujours
utiliser un appareil respiratoire anti-poussieres approprie
approuve par le NIOSH ou I'OSHA. Diriger les particules
dans le sens oppose du visage et du corps.
_A VERTISSEMENT : TOUJOURS PORTER DES
LUNETTES DE SECURITE. Les lunettes ordinaires ne
constituent PAS des lunettes de securite. Utiliser egalement
un masque facial ou anti-poussiere si I'operation de
decoupe genbre de la poussiere. TOUJOURS PORTER
UN EQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUE- :
protection oculaire conforme a la norme ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3);
protection auditive conforme a la norme ANSI $12.6
(S3.19);
protection des voies respiratoires conforme aux
normes NIOSH/OSHA/MSHA.
_MISE EN GARDE : Iorsque I'outil n'est pas utilise, le
placer sur le cote, sur une surface stable, de maniere
ne faire trebucher ni tomber personne. Certains outi/s
presentant un gros bloc-piles reposeront sur ce dernier,
la verticale, mais risquent d'6tre facilement renverses.
L'etiquette apposee sur votre outilpeut comprendre les
symboles suivants. Les symboles et leurs definitions
sont indiques ci-apres :
V............ volts A .........amperes
Hz.......... hertz W ........ watts
min ........ minutes "_ .......courant
--- ..... courant continu altematif
@ .......... Construction de classe I no ........ vitesse
(mis a la terre) vide
.......... borne de terre i_ ........symbole
[] .......... Construction de classe II d'alerte a la
(a double isolation) securite
.../min ... rotations ou altemance
par minute
BPM ...... coups par minute
AVANT D'UTILISER L'OUTIL, LIRE ATTENTIVEMENT
ET BIEN ASSIMILER TOUTES LES INSTRUCTIONS
DE LA SECTION << CONSIGNES DE SI_CURITI_
IMPORTANTES ,,.
15
Consignes de s_curit_ importantes
concernant les bloc-piles
L'outil est aliment6 au moyen d'un bloc-pile de DEWALT.
Au moment de commander un bloc-pile de rechange,
s'assurer d'inclure le num6ro de catalogue et la tension
appropri6e. Les bloc-piles & dur6e prolong6e durent plus
Iongtemps que les bloc-piles standard. Consulter le dia-
gramme & la fin du pr6sent manuel afin de v6rifier la com-
patibilit6 du chargeur avec le bloc-pile.
REMARQUE : Bien que I'outil puisse fonctionner au moyen
de I'un ou I'autre de ces bloc-piles, on doit s'assurer d'en
choisir un de tension appropri6e. Un bloc-pile perd gradu-
ellement sa charge s'il n'est pas laiss6 dans le chargeur;
il est donc recommand6 de le laisser dans le chargeur en
tout temps.
Le bloc-pile n'est pas compl_tement charg6 au moment de
sa livraison. Avant d'utiliser le bloc-pile et le chargeur, lire
attentivement toutes les consignes de s6curit6 6num6r6es
ci-dessous et suivre les m6thodes de chargement pr6ci-
s6es ci-dessous.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
NEPASincinererlebloc-pilem#mes'ilestgravement
endommage ou completement use, car il pourra#
exploser en presence de flammes.
Les ceilules peuvent subir une fuite legere par suite
d'un usage extr6me ou d'une exposition a certaines
temperatures; cela n'indique pas un probleme.
Cependant, si le scellant exteme est perce et le liquide
entre en contact avec la peau, on doit:
a. se laver rapidement la partie du corps touchee avec
de I'eau savonneuse;
b. neutraliser I'effet au moyen d'un acide doux tel que
du jus de citron ou du vinaigre;
c. si les yeux sont touches, les rincer a fond avec
de I'eau propre pendant au moins 10 minutes et
consulter immediatement un medecin. (Remarque
aux fins medicales : ce liquide contient une
solution composee de 25 a 35 % d'hydroxyde de
potassium).
Ne recharger les blocs-piles que dans des chargeurs
DEWAL T.
NE PAS immerger le chargeur ou le bloc-pile dans I'eau
ou tout autre liquide quelconque, ni I'eclabousser.
Ne pas ranger ou utiliser I'outil et le bloc-pile I_ ob
la temperature ambiante peut exceder 40 °C (105 °F)
(comme des hangars ou des b#timents metailiques
en ete).
J},DANGER : Risques d'electrocution. Ne jamais tenter
d'ouvrir le bloc-pile pour quelque raison que ce soit. Si
le compartiment se rupture ou sub# des dommages, ne
pas I'inserer dans le chargeur afin d'eviter les risques.de
choc electrique ou d'electrocution. On doit retoumer les
bloc-piles endommages a un centre de service afin qu'ils
puissent 6tre recycles.
REMARQUE: Un capuchon est fourni avec
le bloc-pile en vue d'6tre utilis6 chaque fois
qu'on retire ce dernier de I'outil ou du chargeur
en vue de le ranger ou de le transporter;
enlever le capuchon avant de remettre le
bloc-pile dans le chargeur ou dans I'outil.
AA VERTISSEMENT : S'assurer, au moment de ranger
ou de transporter un bloc-pile ou une pile, qu'aucun
objet metallique n'entre en contact avec leurs bornes
decouvert de celui-cL Par exemple, il faut eviter de placer
un bloc-pile ou une pile sans capuchon dans un tablier,
une poche, une bo_te a outils ou un tiroir (etc.) contenant
des objets tels que des clous, des vis ou des cles, car
tout contact entre les bornes a decouvert et un objet
metallique comme une cle, une piece de monnaie, un
outil a main. etc. pourrait causer un incendie. £n effet,
les reglements americains Hazardous Material Regulations
(HMR) du US Department of Transportation interdisent
le transport d'un bloc-pile ou d'une pile dans tout moyen
de transport commercial ou aeronef (clue ce soit dans
une valise ou le bagage de cabine) SAUF s'ils sont bien
proteges contre les courts-circuits. On doit donc s'assurer,
Iorsqu'on transporte un bloc-pile ou une pile separement,
de bien proteger et isoler les bomes contre tout materiau
qui risque d'entrer en contact avec eux et de causer un
court-circuit.
_,MISE EN GARDE : S'assurer de bien enfoncer le bloc-
pile dans Ibutil afin d'eviter les risques de blessure.
Le Sceau SRPRC TM
Le sceau SRPRC TM (Soci6t6 de recyclage
des piles rechargeables au Canada) appos6
sur les piles ou blocs-piles au nickel-cadmium
et & hydrure m6tallique de nickel indique que
DEWALT d6fraie le coot du recyclage de la
pile ou du bloc-piles & la fin de sa dur6e utile.
Le programme SRPRC TM offre une solution de rechange
pratique & la mise au rebut des piles au nickel-cadmium et
& hydrure m6tallique de nickel us6es, que ce soit & la
poubelle ou dans le syst_me municipale car cette mise au
rebut est ill6gale & certains endroits.
L'organisme SRPRC, TM en collaboration avec DEWALT
et d'autres utilisateurs de piles, a mis sur pieds des pro-
grammes aux 12tats-Unis et au Canada qui facilitent la col-
lecte des piles au nickel-cadmium et & hydrure m6tallique
de nickel 6puis6es. Pour aider & pr6server I'environnement
et & conserver les ressources naturelles, ilsuffit de retourn-
er les piles au nickel-cadmium et & hydrure m6tallique de
nickel us6es & un centre de r6parations DEWALT ou chez
le d6taillant de votre r6gion pour qu'elles soient recycl6es.
II est aussi possible de communiquer avec le centre de
recyclage de votre r6gion pour obtenir des informations sur
les lieux de d6p6t des piles 6puis6es.
SRPRCTM est une marque depos6e de la Societ6 de recyclage
despiles rechargeablesau Canada.
Consignes de s_curit_ importantes
concernant les chargeurs de piles
CONSERVER CES DIRECTIVES : Le present manuel
comprend d'importantes directives et consignes de securite
concemant les chargeurs de piles.
A vant d'utiliser le chargeur, lire toute directive etetiquettes
de mise en garde apposees sur le chargeur, le bloc-pile
et le produit utilisant le bloc-pile.
ADANGER : Risques d'electrocution. Les bomes de
charge re_oivent une tension de 120 volts. Ne pas les
toucher avec des objets conducteurs.
AAVERTISSEMENT : Risques de choc electrique. Ne
laisser aucun liquide s'infiltrer clans le chargeur.
A MISE EN GARDE : Risques de br_lure. Pour reduire
les risques de blessures, ne charger que les piles au
rechargeables DEWALT. Les autres types de piles
risquent d'eclater, et d'entraTner ainsi des blessures et des
dommages.
_MISE EN GARDE : Sous certaines conditions, Iorsque
le chargeur est enfiche au bloc d'alimentation, les contacts
de charge exposes a I'interieur du chargeur peuvent 6tre
court-circuites par des corps etrangers. Les corps etrangers
de nature conductrice telle que, mais pas limite & la paille
de fer, les feuilles d'aluminium, ou tout accumulation de
particules metalliques doivent 6tre tenus eloignes des
cavites du chargeur. Toujours debrancher le chargeur du
bloc d'alimentation Iorsque le bloc-pile n'y est pas insere ou
avant de le nettoyer.
NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec des
chargeurs autres que ceux decrits clans ce manuel
Le chargeur et le bloc-pile sont congus specialement
pour 6tre utilises ensemble.
Ces chargeurs n'ont pas ete con_us pour une
utilisation autre que recharger les piles rechargeables
DEWALT. Toute autre utilisation pose des risques
d'incendie, de choc electrique ou d'electrocution.
Ne pas exposer le chargeur a la pluie ou a la neige.
Debrancher le chargeur en saisissant la fiche, non
le cordon, afin de reduire les risques d'endommager la
fiche ou le cordon electrique.
S'assurer que le cordon estplace de maniere a eviter
qu'il ne subisse des dommages ou des abus ou que
des personnes s'y prennent les pieds et trebuchenL
Ne pas utiliser de rallonge a moins que cela ne soit
absolument necessaire, car I'usage d'une rallonge
ayant une puissance inadequate augmente les risques
d'incendie, de choc electrique ou d'electrocution.
Afin d'assurer la securite de I'utilisateur, utiliser une
rallonge du calibre A WG approprie. Plus le calibre
est petit, plus la capacite est grande; autrement dit, une
rallonge de calibre 16 est plus puissante qu'une rallonge
de calibre 18. Lorsqu'on utilise plusieurs rallonges pour
obtenir la Iongueur voulue, s'assurer que chacune d'elles
presente les valeurs minimales requises.
16
Calibre minimal recommand6 pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6m 15,2m 22,9m 30,5m 38,1m 45,7m 53,3m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
Ne poser aucun objet sur le dessus du chargeur.
Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle
qui pourrait bloquer les events et provoquer une
chaleur interne excessive. Mettre le chargeur
I'abri de toute source de chaleur. Le chargeur dispose
d'orifices d'aeration situes sur le dessus et le dessous
du boftier.
Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une
fiche endommage; les faire changer immediatement.
Ne pas utiliser le chargeur s'il a re_u un coup, fait
une chute ou a ete endommage de quelque fa_on
que ce soit. Si cela se produit, I'apporter a un centre de
service autorise.
Ne pas demonter le chargeur; I'apporter a un centre
de service autorise pour tout service ou reparation.
Le fait de le reassembler de fa_on incorrecte augmente
les risques de choc electrique, d'electrocution et
d'incendie.
Debrancher le chargeur de la prise murale avant de
proceder au nettoyage afin de reduire les risques
de chocs electriques. Le fait de retirer le bloc-pile ne
reduit pas ce risque.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs
ensemble.
Le chargeur est con_u pour 6tre utilise sur une prise
residentielle standard de 120 volts. Ne pas tenter
de le brancher sur une prise autre que celle pour
laquelle il a ete con_u. Cette directive ne s'applique
pas aux chargeurs pour vehicules.
Utilisation du mode Tune-up TM
Automatique
Le mode de Tune-Up TM Automatique 6galise ou 6quilibre
chaque cellule du bloc-piles pour lui permettre de
fonctionner & son rendement optimum. Les blocs-piles
doivent _tre r6gl6s chaque semaine ou apr_s une dizaine
de cycles de charges/d6charges ou chaque fois que la
dur6e de fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour
utiliser le Tune-Up TM Automatique, mettre le bloc-piles dans
le chargeur et I'y laisser pendant au moins 8 heures. Le
chargeur passera par les modes suivants :
1. Le voyant rouge clignotera de fagon continue
indiquant que le cycle de chargement d'une heure a
commenc&
2. Lorsque ce dernier est termin6, le voyant restera
allum6 sans clignoter. Cela indique que le bloc-piles
est charg6 & plein et peut _tre alors utilis&
3. Chaque fois que le bloc-piles est laiss6 dans lechargeur
apr_s la charge initiale d'une heure, le chargeur se
mettra en mode de Tune-Up TM Automatique. Ce mode
peut durer jusqu'& 8 heures ou jusqu'& ce que chaque
celluledubloc-pilessoit_galis_e.Lebloc-pilesest
pr6tpourI'utilisationetpeut6treretir_&toutmoment
Iorsqu'ilestenmodeTune-UpTM.
4. Une fois le mode de Tune-Up TM Automatique termin_,
le chargeur passera & un mode de maintenance de
charge; le voyant s'_teint Iorsque le mode de Tune-
Up TM Automatique est termin&
CONSERVER LES PRESENTES
DIRECTIVES
it TITRE DE REFERENCE
Chargeurs
L'outil utilise un chargeur DEWALT. Le bloc-piles peut 6tre
charg_ au moyen d'un chargeur 1 heure, d'un chargeur
15 minutes ou d'un chargeur 12 volts de v_hicule DEWALT.
S'assurer de bien lire toutes les directives de s6curit6 avant
d'utiliser le chargeur. Consulter le tableau figurant & la fin
du present manuel pour connaftre la compatibilit6 des char-
geurs et des blocs-piles.
FIG. 2 _
CHARGEUR15 CHARGEUR
MINUTES D'UNE HEURE
Procedure de charge
A DANGER : Risque d'electrocution. Les bomes de charge
presentent une tension de 120 V. Ne pas sonder les bomes
avec des objets conducteurs.
1. Brancher le chargeur dans une prise appropri_e avant
d'ins6rer le bloc-piles.
2. Ins6rer le bloc-piles dans le chargeur comme indiqu6
& la figure2, s'assurer qu'il est bien enfonc& Le
voyant rouge (charge) clignotera continuellement pour
indiquer que la charge a d_but&
3. La fin de la charge sera indiqu6e par le voyant rouge
qui demeurera allum& Le bloc-piles est charg_ & plein
et peut 6tre utilis6 ou laiss6 dans le chargeur.
Fonctionnement des voyants
CHARGEMENTDU
BLOC=PILES .................................. mlll mlllmlllmlllmlllmlllm
ENT|EREMENTCHARGE ...............
FONCTION DE SUSPENSION
DU BLOC=PILES CHAUD/FROID ..... _lm_m _m
REMPLACER LE BLOC=P|LES ........ O ® O Q O
PROBLEME AVEC
LE SECTEUR ................................... ® ® ®
Voyants de charge
Certains chargeurs sont con_us pour d_tecter certains pro-
blames pouvant 6tre reli_s aux blocs-piles. Tout probl_me
est indiqu6 par le voyant clignotant rapidement. Dans cette
_ventualit6, r6ins_rer le bloc-pile dans le chargeur. Si le
probl_me persiste, essayer un autre bloc-pile pour d_ter-
miner si le chargeur fonctionne. Si le nouveau bloc-pile se
recharge correctement, le bloc-pile initial est endommag_
et doit 6tre retourn_ & un centre de service ou tout autre
site de r6cup_ration pour y 6tre recycl& Si le nouveau
bloc-pile provoque le m6me probl_me que le premier, faire
v_rifier le chargeur & un centre de service autoris&
DISPOSITIF DE D#TECTION DE PILES CHAUDES
OU FROIDES
Certains chargeurs sont munis d'un dispositif de d_tection
de piles chaudes ou froides. Lorsque le chargeur d_tecte
une pile chaude, il d_marre automatiquement le dispositif
de d_tection de piles chaudes, suspendant le chargement
jusqu'& ce que la pile refroidisse. Une fois la pile refroidie,
le chargeur se met automatiquement en mode de charge-
ment. Cette caract6ristique assure aux piles une dur_e de
vie maximale. Le voyant rouge clignote Ionguement, puis
bri_vement, en mode de d_tection de piles chaudes ou
froides.
PROBL#MES RELII_S A LA SOURCE DE COURANT
Certains chargeurs ont un voyant indiquant qu'il existe un
probl_me reli_ & la source de courant. Lorsque le chargeur
est utilis6 avec certaines sources de courant, telles que
les g_n_rateurs ou un convertisseur de courant continu
en courant alternatif, le chargeur peut alors suspendre
temporairement le chargement. En pr6sence d'un tel pro-
blame, le chargeur _met deux clignotements rapides,
suivis d'une pause, indiquant que le probl_me se situe
au niveau de la source de puissance.
BLOC-PILES LAISSI_ DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connect6s
avec le voyant rouge allum_ ind_finiment. Le chargeur
maintiendra la pile pleinement charg&
REMARQUE : Un bloc-pile perdra graduellement sa
charge s'il est laiss_ hors du chargeur. Si le bloc-pile n'a
pas _t6 maintenu en mode de maintenance de charge,
il peut _tre n_cessaire de le recharger avant chaque
utilisation. Un bloc-pile peut aussi perdre sa charge gra-
duellement s'il est laiss_ dans un chargeur qui n'est pas
branch6 & une source de courant alternatif appropri_e.
BLOC-PILE FAIBLE : Les chargeurs peuvent aussi
d_tecter les piles faibles. Ces piles sont encore utilisables
mais leur dur6e d'utilisation sera courte. Dans ce cas, 10
secondes apr_s rinsertion de la pile, le chargeur _mettra
rapidement huit signaux sonores pour indiquer que la pile
est faible. Le chargeur se mettra ensuite & recharger la pile
& sa capacit_ maximale.
Notes importants concernant le
chargement
1. Pour une dur6e de vie prolong_e et des performances
optimales, recharger le bloc-piles & une temperature
ambiante de 18° & 24 °C (65 °F & 75 °F ). NE PAS
recharger le bloc-piles dans un lieu ot_ la temperature
ambiante est inf6rieure & +4.5 °C (+40 °F), ou
sup_rieure & +40.5 °C (+105 °F). C'est important pour
pr6venir tout dommage s6rieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chaud
au toucher pendant le rechargement. C'est normal et
ne repr6sente en aucun cas une d_faillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles apr_s
usage, _viter de laisser le chargeur ou le bloc-piles I&
ot_ la temperature ambiante est _lev_e comme dans un
hangar m_tallique ou une caravane non isol_e.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :
a. V_rifier le courant & la prise en y branchant une
lampe ou tout autre appareil.
b. V_rifier que la prise n'est pas command_e par un
interrupteur qui coupe le courant en _teignant les
lumi_res.
c. D_placer le chargeur et le bloc-piles dans un lieu ot_
la temperature ambiante est entre environ 18° et 24
°C (65 °F et 75 °F).
d. Si le probl_me persiste, ramener I'appareil, le bloc-
piles et le chargeur & un centre de service local.
4. Recharger le bloc-piles Iorsqu'il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu'il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER &
utiliser dans ces conditions. Suivre la m_thode de
rechargement. II est aussi possible de recharger
partiellement un bloc-piles vide si n_cessaire sans effet
adverse pour le bloc-piles.
5. Sous certaines conditions, Iorsque le chargeur est
enfich_ au bloc d'alimentation, les contacts de charge
exposes & I'int_rieur du chargeur peuvent _tre court-
circuit6s par des corps _trangers. Les corps _trangers
de nature conductrice telle que, mais pas limit6 &,
la paille de fer, les feuilles d'aluminium, ou tout
accumulation de particules m_talliques doivent _tre
tenus _loign_s des cavit6s du chargeur. Toujours
d_brancher le chargeur du bloc d'alimentation Iorsque
le bloc-pile n'y est pas ins_r6 ou avant de le nettoyer.
6. Ne pas congeler ou immerger lechargeur de pile dans
I'eau ou tout autre liquide.
_A VERTISSEMENT : Risque de choc electrique. Eviter
la penetration de tout liquide dans le chargeur car cela
peut se solder par un choc electrique. Pour faciliter le
refroidissement du bloc-piles apres son utilisation, eviter de
mettre le chargeur ou le bloc-piles dans un endro# chaud
comme dans une remise metallique ou une remorque non
isolee.
17
AMISE EN GARDE : Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc-piles
pour quelque raison que ce soit. Si le boTtier plastique du
bloc-piles casse ou se fend, le retoumer a un centre de
service pour y 6tre recycle.
Installation et retrait du bloc-piles
_MISE EN GARDE : engager le dispositif de blocage
du declencheur Iors du retrait ou de I'insertion du bloc-
piles.
FIG. 3 FIG. 4
M
REMARQUE : s'assurer que le bloc-piles est enti_rement
charg6.
Pour ins6rer le bloc-piles darts la poign6e de I'outil,
aligner la base de I'outil avec rencoche situ6e & I'int6rieur
de la poign6e et glisser le bloc-piles fermement dans la
poign6e jusqu'& ce qu'on entende un d6clic indiquant qu'il
est bien enclench6.
Pour retirer le bloc-piles de I'outil, appuyer sur les bou-
tons de d6gagement (M) et tirer fermement le bloc-piles
hors de la poignee. L'inserer dans le chargeur selon les
directives figurant dans le manuel du chargeur (fig. 4).
COMPOSANTS
_A VERTISSEMENT : verrouiller ladetente, retirer le bloc-
piles de I'outil et les clous du chargeur avant de proceder
au reglage pour eviter une blessure corporelle.
Se reporter a la figure 1 au debut du present manuel pour
une liste complete des composants.
FONCTIONNEMENT
AAVERTISSEMENT : lire la rubrique ,, Consignes de
securite importantes pour les cloueuses . au debut du
mode d'emploi. Toujours porter une protection oculaire et
une protection auditive Iors de I'utilisation de I'outil. Ne pas
pointer la cloueuse dans votre direction ou celle d'autres
personnes. Pour une utilisation securitaire, effectuer toutes
les procedures et verifier tousles points qui suivent avant
chaque utilisation de la cloueuse.
1. Porter une protection oculaire, auditive et respiratoire
adequates.
2. Retirer le bloc-piles de I'outil.
3. Verrouiller le poussoir en position arriere et retirer
toutes les attaches du chargeur.
4. Verifier le bon fonctionnement regulier du declencheur
et des ensembles du poussoir. Ne pas utiliser I'outil
si un des ensembles ne fonctionne pas correcte-
ment. NE JAMAIS utiliser un outil dont le declencheur
est coince en position marche.
5. NE JAMAI$ utiliser un outil dont certaines pieces sont
endommagees.
_A VERTISSEMENT : pour reduire les risques de bles-
sures, retirer le bloc-piles de I'outil avant d'effectuer
I'entretien, de degager un clou bloque, de quitter la zone de
travail, de deplacer I'outil a un autre endroit ou de donner
I'outil a une autre personne.
S_lection du mode
A A VERTISSEMENT : toujours porter une protection ocu-
laire conforme a la norme [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)]
ainsi qu'une protection auditive conforme a la norme
[ANSI $12.6 ($3.19)] Iors de I'utilisation de I'outiL
Les cloueuses sans fil DEWALT sont assembl6es en con-
formit6 avec la norme ANSI SNT-101-2002.
Avant d'utiliser I'outil, v6rifier le s61ecteur pour d6terminer
le mode d'actionnement. Lire toutes les directives avant de
s61ectionner le mode d'actionnement.
&AVERTISSEMENT: ELOIGNER les doigts de la detente
Iorsque vous n'enfoncez pas de clous pour eviter un tir
accidenteLNE JAMAI$ transporter I'outil avec le doigt sur
la detente. En , mode d'actionnement par choc ,,, I'outil tire
un clou si le mecanisme de securite est heurte pendant que
le declencheur est enfonce.
ACTIONNEMENT EN MODE S#QUENTIEL /
L'actionnement en mode s6quentiel permet le clouage
intermittent Iorsqu'un positionnement tr_s soign6 et pr6cis
est souhait6, ainsi qu'une bonne maftrise de la profondeur
de tir.
Fonctionnement de la cloueuse en mode
d'actionnement s6quentiel :
1. D6placer I'interrupteur, situ6 sur
le corps de I'outil, entre la d6tente
et le chargeur, vers la gauche
comme indiqu6 & la figure 6.
2. Enfoncer compl_tement le bec
contre la piece (le moteur se met
en marche).
3. Appuyer sur la d6tente (un clou
s'enfoncera dans la piece).
4. Rel&cher la d6tente.
5. D6coller le bec de la piece.
6. R6p6ter les 6tapes 2 & 4 pour le prochain clou.
AMISE EN GARDE : pour chaque clou, on doit d'abord
enfoncer le declencheur par contact puis engager la
detente suivi du relgchement du declencheur et de la
detente apres chaque clou.
18
ACTIONNEMENT PAR CHOC/#
L'actionnement par choc est con_u
pour un clouage rapide sur des surfac-
es planes et fixes.
Deux m6thodes de fonctionnement
sont disponibles dans ce mode:
fonctionnement intermittent et fonc-
tionnement continu.
D6placer I'interrupteur, situ6 sur le
corps de I'outil, entre la d6tente et le chargeur, vers la
droite comme indiqu6 & la figure 7.
Fonctionnement intermittent de I'outil :
_A VERTISSEMENT : I'outil enfonce un clou chaque fois
que la detente est enfoncee pourvu que le declencheur
demeure enfonce.
1. Presser le d6clencheur contre la surface de la piece.
2. Appuyer sur la d6tente.
Fonctionnement continu de I'outil :
1. Appuyer sur la d6tente.
2. Presser le d6clencheur contre la surface de la piece.
Chaque pression du d6clencheur enfoncera un clou,
et ce, dans la mesure oe la d6tente est enfonc6e.
L'utilisateur peut ainsi enfoncer plusieurs clous en
s6quence.
_MISE EN GARDE : relgcher la detente Iorsque I'outil
n'est pas utilise. Conserver le dispositif de blocage engage
en position verrouillee Iorsque I'outil est inutilise.
Preparation de I'outil
_MISE EN GARDE : NE JAMAIS pulveriser ou appliquer
un lubrifiant ou des solvants pour le nettoyage, d'une fa_on
ou d'une autre, a I'interieur de I'outiL Cette pratique peut
nuire serieusement a la duree de vie et au rendement de
I'outiL
REMARQUE : le bloc-piles n'est pas
compl_tement charg6 & la sortie de la
bofte pliante. Suivre les directives
d6crites (consulter la rubrique
Consignes de chargement).
1. Lire la rubrique Consignes de
securite du present manuel
2. Porter des protections oculaire et
auditive.
3. Retirer le bloc-piles de I'outiL
4. S'assurer que le chargeur est effectivement vide.
5. Verifier le bon fonctionnement regulier du declencheur
et des ensembles du poussoir. Ne pas utiliser Ibutil si
un des ensembles ne fonctionne pas correctement.
NE JAMAI$ utiliser un outil dont le declencheur est
coince en position de marche.
6. Ne pas pointer la cloueuse dans votre direction ou celle
d'autres personnes.
7. Inserer le bloc-piles completement charge.
Fonctionnement du dispositif
de blocage du d_clencheur par
contact (fig. 8, 9)
AAVERTISSEMENT : pour reduire le risque de bles-
sures graves, re/_cher /a detente /orsque /'outi/ n'est
pas utilise. Tenir le dispositif de blocage du declencheur
VERROUILLE (fig. 8) Iorsque I'outil n'est pas utilise.
AA VERTISSEMENT : pour reduire le risque de blessures
graves, verrouiller la detente, retirer le bloc-piles de I'outil
et les clous du chargeur avant de proceder au reglage. Une
telle pratique peut entra_ner des blessures graves.
Chaque cloueuse DEWALT est
dot6e d'un dispositif de blocage du
d6clencheur (B) qui, Iorsque abaiss6
avec le symbole du cadenas tel
qu'illustr6 & la figure 8, emp6che
I'outil d'6jecter un clou.
Lorsque le dispositif de blocage du
d6clencheur est orient6 comme
indiqu6 & la figure 9, I'outil est
enti_rement fonctionnel, le disposi-
tif de blocage du d6clencheur
devrait toujours 6tre engag6 (fig. 8)
Iors de tout r6glage ou Iorsque
I'outil n'est pas utilis6 imm6diate-
ment.
REMARQUE : Iorsque la cloueuse est en mode choc, les
outils dot6s d'un d6clenchement s61ectif permettront le
d6marrage du moteur d_s que la d6tente est enfonc6e.
Ce fonctionnement est normal. Le dispositif de blocage du
d6clencheu r emp6che le d6clencheur parcontact d'enfoncer
un clou.
Chargement de I'outil
AAVERTISSEMENT: ne pas pointer I'outil clans votre
direction ou celle d'autres personnes. Une telle pratique
peut entrMner des blessures graves.
AA VERTISSEMENT : ne jamais charger les clous Iorsque
le declencheur par contact ou la detente est actionne(e).
Une telle pratique pourrait entraTner des blessures.
AAVERTISSEMENT : toujours retirer le bloc-piles avant
de charger ou de retirer des clous. Une telle pratique pour-
rait entra_ner des blessures graves.
AMISE EN GARDE : tenir les doigts a I'ecart du poussoir
pour prevenir toute blessure.
AMISE EN GARDE: le dispositif de blocage du
declencheur devrait toujours 6tre engage Iors de tout
reglage ou Iorsque I'outil n'est pas utilise immediatement.
1. Enfoncer le dispositif de blocage du poussoir (h) et
reculer le chargeur.
2. Ins6rer les clous par le c6t6 du chargeur. S'assurer que
les pointes des clous touchent le canal du chargeur.
3. Enfoncer le chargeur jusqu'& ce qu'il s'enclenche.
RETRAIT DES CLOUS DU CHARGEUR
AA VERTISSEMENT :
le dispositif de blocage
du declencheur devrait
toujours 6tre engage
lots de tout reglage ou
Iorsque I'outil n'est pas
utilise immediatement.
1. Presser le dis-
positif de blocage
du poussoir de la
cloueuse et reculer
le chargeurx (G).
2. Basculer I'outil
jusqu'& ce que
les clous glissent H
librement hors du
chargeur.
3. Ouvrir le comparti-
ment de d6blocage
du bec pour v6rifier la pr6sence de clous.
R_glage de la profondeur (fig. 10)
R6gler la profondeur & laquelle s'enfonce un clou avec la
molette de r6glage de profondeur (C) Iog6e sur le c6t6 de
I'outil.
A A VERTISSEMENT : pour reduire les risques de bles-
sures graves par actionnement accidentel de I'outil
Iorsqu'on tente de regler la profondeur, TOUJOURS :
Retirer le bloc-piles.
Engager le dispositif de blocage du declencheur.
Eviter tout contact avec la detente Iors des
reglages.
1. Pour enfoncer le clou moins profond6ment, tourner la
molette de r6glage de profondeur (C). Douze r6glages
de profondeur sont offerts dont 1 est le moins profond
et 6, le plus profond.
2. Pour noyer le clou plus profond6ment, tourner la
molette de r6glage de la profondeur (C) & une valeur
plus 61ev6e.
Eclairage (fig. 10)
La cloueuse dispose d'un syst_me d'6clairage (D) bilat6ral.
L'6clairage se d6clenche Iors de I'insertion du bloc-piles,
de I'actionnement de la d6tente ou du d6clencheur par
contact.
FIG. 10
19
REMARQUE : le syst_me d'6clairage est congu pour illu-
miner la surface de travail adjacente et non pour _tre utilis6
comme une lampe de poche.
INDICATEUR DE BLOC-PILES FAIBLE: le syst_me
d'6clairage clignotera quatre fois cons6cutives, puis
s'6teindra pour indiquer que le bloc-piles est faible.
PiLE FAIBLE ........... [] [] [] []
INDICATEUR DE CLOU COINC# : lesyst_me d'6clairage
clignotera continuellement si un clou se coince dans le
bec (consulter la rubrique <<D6gagement des clous
coinc6s >>).
CLOU COINC _'=....... [][][][][][][][][][][][]
Ddgagement des clous coincds
(fig. 11)
Si un clou se coince dans le bec de I'outil, pointer I'outil
dans la direction oppos6e &vous et proc6der comme suit
pour le d6gager :
1. Retirer le bloc-piles de I'outil et engager le dispositif de
blocage du d6clencheur.
2. Presser le dispositif de blocage du poussoir de la
cloueuse et reculer le chargeur (G).
3. Basculer I'outil jusqu'& ce que les clous glissent libre-
ment hors du chargeur.
4. Releverleloquetded6gagement FIG.!!
(E), puis tirer pour ouvrir le
compartiment avant (L).
5. Retirer le clou tordu & I'aide de
pinces le cas 6ch6ant.
Si la lame d'entrafnement est
descendue dans la colonne, L E
ins6rer un tournevis ou une
autre tige dans le bec et
repousser la lame d'entrafnement en position.
7. Puis, refermer le compartiment avant et glisser les fils
sous les 2 onglets (M) sur le bec. Remettre le Ioquet de
d6gagement en place.
8. R6ins6rer le bloc-piles.
REMARQUE: I'outil se bloquera de lui-m_me et
ne r6armera que Iorsque le bloc-piles est retir6 puis
r6ins6r&
9. Recharger les clous dans le chargeur (consulter la
rubrique Chargement de I'outil).
10. Enfoncer le chargeur jusqu'& ce qu'il s'enclenche.
11. Lib6rer le dispositif de blocage du d6clencheur pour
que le d6clencheur se d6place librement.
REMARQUE : dans le cas de coincements r6p6t6s des
clous dans le bec, confier la r6paration de I'outil &un centre
de r6parations agr66 DEWALT.
Fonctionnement par temps froid
Lors de I'utilisation d'outils & des temp6ratures sous le
point de cong61ation, veuillez :
1. Tenir I'outil le plus possible au chaud.
2. Actionner I'outil 5 ou 6 fois sur un morceau de bois de
construction avant I'utilisation.
Fonctionnement par temps chaud
L'outil devrait fonctionner normalement. Toutefois, prot6ger
I'outil de la lumi_re directe du soleil, car la chaleur exces-
sive risque de d6t6riorer les amortisseurs et les autres
pi_ces en caoutchouc et se traduit par un accroissement
de I'entretien.
Crochet pour rangement (fig. 12)
_A VERTISSEMENT : retirer les clous FIG. 12
du chargeur avant tout r#glage ou
r#paration de Ibutil. Le non-respect de
cette mesure de s#curit# pourrait se
solder par une blessure grave.
_A VERTISSEMENT :pour r#duire le
risque de blessures graves, retirer le
bloc-pile de I'outil avant d'effectuer
des reglages, un changement
d'accessoire, une reparation ou avant de deplacer
I'outil. De telles mesures de securite pr6ventives reduisent
le risque de mettre Ibutil en marche accidentellement.
_MISE EN GARDE : Iorsque I'outil n'est pas utilise, le
placer sur le c6te, sur une surface stable, de maniere
ne faire trebucher ni tomber personne. Certains outils
presentant un gros bloc-piles reposeront sur ce dernier,
la verticale, mais risquent d'6tre facilement renverses.
Les cloueuses sans fil de DEWALT comprennent un crochet
pour rangement int6gr6 (J) qui s'attache d'un c6t6 ou de
rautre de routil pour une utilisation autant par les gauchers
que par les droitiers.
Si le crochet est superflu, il est possible de le d6monter
de I'outil.
RETRAIT DU CROCHET POUR RANGEMENT
1. Retirer le bloc-piles de I'outil.
2. Pour convertir I'outil & une utilisation par un gaucher,
retirer simplement la vis et r6assembler le crochet de
I'autre c8t6.
3. R6ins6rer le bloc-piles.
ENTRETIEN
AAVERTISSEMENT : pour reduire le risque de bles-
sures graves, retirer le bloc-pile de I'outil avant
d'effectuer des reglages, un changement d'accessoire,
une reparation ou avant de deplacer I'outil. De te//es
mesures de securite preventives reduisent le risque de
mettre Ibutil en marche accidentellement.
Tableau d'entretien quotidien
ACTION Nettoyerle chargeur, le poussoir etle m6canisme
de d6clenchement par contact.
POURQUOI Permet un fonctionnement en souplesse
du chargeur, r6duit I'usure et pr6vient les
coincements.
COMMENT L'utilisation d'huiles et de lubrifiants sur une base
r6guliere oude solvants n'est pasrecommand6e,
car ilstendent & attirer les d6bris.
ACTION Avant chaque utilisation, contr61ertoutes les vis,
6crous et attaches pour vous garantir qu'ils sont
serr6s et intacts.
POURQUOI Pr6vient les coincements et la d6faillance
pr6matur6e des composants de I'outil.
COMMENT Utiliser la cl6 ou le tournevis Allen appropri6
pour serrer les vis ou autres attaches.
Nettoyage
&AVERTISSEMENT : pour reduire le risque de bles-
sures, TOUJOURS retirer le bloc-piles de I'outil avant
toute reparation. S'assurer que I'outil est en parfait etat
de fonctionnement avant de le remettre en utilisation.
Cette pratique permettra d'eviter des blessures graves.
i_ MISE EN GARDE : Iors du nettoyage, utiliser exclusive-
ment un chiffon humide sur les composants en plastique.
Bon hombre de nettoyants domestiques renferment des
produits chimiques pouvant grandement endommager les
pieces de plastique. En outre, ne pas utiliser d'essence, de
ter6benthine, de diluant a peinture ou a laque, de liquides
pour nettoyage a sec ou tout autre produit semblable qui
pourrait endommager gravement les composants en plas-
tique. Ne jamais laisser de liquide penetrer dans I'outil et
n'immerger aucune pattie de I'outil dans un liquide.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DU CHARGEUR
&A VERTISSEMENT: pour reduire le risque de blessures,
debrancher le chargeur de la prise de courant c.a. avant de
le nettoyer. La salete et la graisse peuvent 6tre enlevees
de la surface exterieure du chargeur au moyen d'un chif-
fon ou d'une brosse douce non metallique. Ne pas utiliser
d'eau ni d'autres solutions de nettoyage
Graissage
& MISE EN GARDE : NE JAMAIS pulveriser ou appliquer
un lubrifiant ou des solvants pour le nettoyage, d'une
fa_on ou d'une autre, a I'interieur de I'outil. Cette pratique
peut nuire a la duree de vie et au rendement de I'outil.
Les outils DEWALT sont correctement
graiss6s en usine et sont pr6ts &
I'emploi. Toutefois, il est conseill6 de
ramener ou d'envoyer I'outil, une fois
par annie, & un centre de r6paration
pour un nettoyage complet et une
inspection approfondie.
Rdparations
AA VERTISSEMENT : pour reduire le risque de blessures
graves, retirer les clous du chargeur avant tout reglage ou
reparation de I'outil.
Pour assurer la S¢:CURIT¢: et la FIABILIT¢: du produit, les
r6parations, I'entretien et les r6glages (y compris I'inspection
et le remplacement de la brosse) doivent 6tre r6alis6s par
un centre de r6paration en usine DEWALT, un centre
de r6paration autoris6 DEWALT ou par un personnel de
r6paration professionnel. Toujours utiliser des pi_ces de
rechange identiques. Se reporter & la rubrique, Guide de
d6pannage ,, & la fin de cette section.
Accessoires
AAVERTISSEMENT: puisque les accessoires autres
que ceux offerts par DEWALT n'ont pas et6 testes avec ce
produit, I'utilisation de ceux-ci avec I'outil pourrait s'averer
dangereuse. Pour reduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires DEWALT recommandes
avec le present produit.
Les accessoires recommand6s pour utilisation avec routil
sont disponibles, & un cot]t suppl6mentaire, aupr_s du
distributeur ou du centre de r6paration autoris6 de votre
r6gion. Pour toute demande d'assistance pour trouver un
accessoire, communiquer avec DEWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, 12tats-
Unis, composer le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) ou
visiter le site Web www.dewalt.com.
Garantie limitde trois ans
DEWALT r6parera gratuitement tousles probl_mes dus &
des d6fauts de mat6riau ou de fabrication pendant trois ans
&compter de la date d'achat. Cette garantie ne couvre pas
des d6faillances de piece dues & une usure normale ou &
une mauvaise utilisation de I'outil. Pour plus de d6tails rela-
tifs & la couverture de la garantie et aux r6parations sous
garantie, visiter le site Web www.dewalt.com ou composer
le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne
s'applique pas aux accessoires ni aux dommages caus6s
par des r6parations r6alis6es ou tent6es par des tiers.
Cette garantie vous accorde des droits 16gaux sp6cifiques
et il est possible que vous ayez d'autres droits qui varient
d'un €:tat ou d'une province & I'autre.
En plus de la garantie, les outils DEWALT sont couverts
par notre :
SERVICE D'ENTRETIEN GRATUlT DE 1 AN
DEWALT entretiendra I'outil et remplacera les pi_ces
us6es par une utilisation normale et ce, gratuitement, &
tout instant pendant la premiere ann6e & compter de la
date d'achat.
CONTRAT D'ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS
SUR LES BLOC-PILES DEWALT
DC9096, DC9091, DC9071, DC9360 et DC9280 et la
2O
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous n'Otes pas enti_rement satisfait des performances
de votre outil _lectrique, laser ou de votre marteau-cloueur
DEWALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le
retourner accompagn_ d'un re_u dans les 90 jours suivant
la date d'achat et nous vous rembourserons enti_rement
- sans poser de questions.
AMI_RIQUE LATINE : cette garantie ne s'applique pas aux
produits vendus en Am_rique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives & la garantie sp_cifique
prOsente dans I'emballage, appeler I'entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives & cette
garantie.
REMPLACEMENT GRATUlT DES I_TIQUETTES
D'AVERTISSEMENT : si les _tiquettes d'avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-800-4-DEWALT pour en obtenir le remplacement gratuit.
FIG. 24
ACCEPTS ONLY 18 GAUGE FASTENERS
DRiViNGFASTENERSTOAVOID ACCIDENTALFIRING, CHOICEOFTRIGGERINGMETHOD IS iMPORTANT,CHECKMANUAL FORTRiGGERiNG
OPTIONS. NEVER DISABLE LOCK-OFE USE LOCK-OFF WffEN TOOL iS NOT JN USE. ENSURE TRIGGER AND CONTACT TRiP 0PERATE PROPERLY
BEFOREUSE. NEVERPOINTTOOLATYOURSELFOROTHERSJNWORKAREA. REMOVEBA'rI'.ERYWHEN;CHECKJNGPROPEROPERATJON
_FC_NTACTTR_PANDTR_GGER`CLEAR_NGJAM_RSERV_CjNG_USE_NLYWjTHDEWALT_ATTER_ESANDC_ARGER_ A TJTRE PREVENTJF, LJRE LE GUIDE.
O SELECT ACTUATION MODE SLIDE SWITCH LEFTOR RIGHT.
ARA AJUSTAR EL MODO DE FUNCJONAMJENTO, DESLJCE
L JNTERRUPTOFIHACJALA DERECHA 0 HACJA LA JZQUJERDA,
SEQUENTIAL
SECUENCJAL D
i O _ ..........................................i]
DE INSTRUCCIONES Y LAS ETIOUETAS EL NO OBEDECER LAS
A_V_RTENCIAS SEfiALADAS PODRJA RESULTAR _N SEPIAS LE$1ONE$ P_ESONALE$ U
ODASlONA_ LA MUE_TE. TODO OPERA_IO Y D_M_,S PERSONAS EN EL _,_EA D_ TRAaA_O
DE'ERA LLEVAR ANTEOJOS OE PROTECCION ANSI Z_7.1 DON GUAROAS LATERALES.
MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS D_L GATILLO CUANDO NO EST_ CLAVANDO A FIN Og NO
_cclo_ar_aNEr_AMIENT_I_Dw_TI_mENTEELNEIODOD_DIsParOEsINPOrTAN1E
CONSULTE LAS OPCIO NES QUE OFR_CE EL MAN UAL. NUNCA DESHABILITE EL SEGUEO.
UTILICE EL SEGURO CUANDO LA HEREAMIENTA NO SE _NCUENTRE EN FUNCIONAMIENTO.
AS_GORESE QUE EL GATILLO Y EL DISPARADOE POR CONTACTO FUNCIONEN DEE{IDANENTE
ANTES DE ACCIONAR LA HERllAMIENTA. JAM_.S ORIENTE LA HERRAMIENTA HACIA $1
MISNO NI HACIA LAS DEM,_S pERSONAS EN LA ZONA DE TRABAJO. RETIRE LA BATERJA
DE LA HERRAMI_NTA CUANDO: PRESTE CUALQUIER TIPO DE MANTENINIENTO, CUANDO
DESTRABE LOS SUJ_TADOE_S 0 CUANDO V_RIFIQUE EL FUNCIONANIENTO APROPIADO OEL
DISPARADOE POE CONTACTO O DEL GATILLO. LA HEREAMIENTA SE DEBERA IJTILIZAR
80LAMENTE CON LAS BATERiAs Y CON LOS CARGADOEES DEWALT
_ , , , , UrE _T COmP_END_E LES ETIqUettES DE L OUTIL AINSI
QUE LE GUIDE D UTILISATION LE NO N-RESPECT DES
AVERTISSEMENTS PRESENTE DES RISQUES DE DEDES OU DE BLESSURES GRAVES. LES
PERSONNES QUI UTILISENT L'O UTIL ET LES PERSONNES QUI _E TROUVENT DANS LA ZONE
A LA NORME ANSI ZST.I. ELOIGNER LES DOIGTS DE LA DETENTE LORSQU'ON N'ENFONCE
pAS O ATTACHES AFIN O EVITER LE FONCTIONNEMENT ACCIDENTEL DE L'OUTIL LE CNOIX
DELAM_TIIODED'AGRAFAGEESTIMpORTANT VERIFIERLESOPTIONSDEDETENTEDANS 0
LE GUIDE O UTiLISATiON NE NEUTEALISEZ JAMAIS LOCK-OFE UTILISER LE DISPOSITIF DE
VERROUILLAGE EN MODE HOES TENSION LOESQUE I_OUTIL NE S_RT pAS S'ASSURER QUE
LA DETENTE ET LE DECLENCNEUR FONCTIONNENT CONVENABLEMENT AVANT D'UTILISER
EOUTIL. NE JAMAI$ POINTER LOUTIL VERS SOl OU VERSO AUTRE$ PERSONNES OANS LA
ZONE DE TRAVAIL. ENLEVEZ LA BATTERIE QUAND : VERIFICATION DE L'OPERATIO N
APP_OP_I_ DU VOYAGE El LE D_CLENCH_ENI DE CON IAUL LES BOU}_RA_S D_GA_NTS
OU ENTRETIEN EMPLOY_Z SEULE_ENT AVEC LES _ATIERIE S ET LE CNARGEUR DE DEWALT
21
GUIDE DE DJ_PANNAGE
IL EST POSSIBLE DE RESOUDRE FACILEMENT LES PROBL#MES LES PLUS COMMUNS A L'AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR DES PROBL#MES PLUS GRAVES OU DES
PROBLEMES QUI PERSISTENT, COMMUNIQUER AVEC UN CENTRE DE RI_PARATION DEWALT OU COMPOSER LE 1-800-4-DEWALT.
AA VERTISSEMENT : POUR RL_DUIRE LE RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES GRAVES, TOUJOURS RETIRER
LE BLOC-PILES DE L'OUTIL A VANT TOUTES RL_PARATIONS.
SYMPT()ME CAUSE SOLUTION
L'outil ne s'allume pas
(Le syst_me d'_clairage ne s'allume pas)
L'outil refuse de se d_clencher
(12clairagefonctionne, le moteur refuse de
se mettre en marche)
L'outil refuse de se d_clencher
(syst_me d'_clairage clignote 4 fois)
L'outil refuse de se d_clencher
(le syst_me d'_clairage clignote en permanence)
L'outil refuse de se d_clencher
(_clairage fonctionnel et moteur en marche)
L'outil ne se d_clenche pas
(12clairagefonctionnel, moteur en marche, lame
d'entrafnement bloqu_ en bas)
L'outil fonctionne mais n'enfonce pas compl_tement les
attaches
Composants _lectroniques internes d_sarm_s
Charge du bloc-piles faible ou bloc-piles endommag_
Les bornes sont sales ou endommag_es
Le dispositif de blocage du d_clencheur est bloqu_ en
)osition verrouill_e
D_clencheur par contact pli_
Composants _lectroniques internes endommaq_s
Le moteur s'arr6te apr_s 2 secondes
D_clencheur par contact ou g&chette non enfonc_(e)
G&chette endommag_e
D_clencheur par contact pli_
Le dispositif de blocage du d_clencheur est bloqu_ en
)osition verrouill_e (Actionnement s_quentiel seulement)
Composants _lectroniques internes endommaq_s
Charge du bloc-piles faible ou bloc-piles endommag_
Attache coinc_e
Retirer le bloc-piles, attendre 3 secondes et r6ins6rer
Charger ou remplacer le bloc-piles
Consulter un centre de r6paration autoris6
D_bloquer le dispositif de blocage du d_clencheur
Consulter un centre de r_paration autoris_
Consulter un centre de r_paration autoris_
Fonctionnement normal, rel&cher la g&chette et enfoncer de
nouveau
Consulter le manuel d'instructions
Consulter un centre de r_paration
Consulter un centre de r_paration
D_bloquer le dispositif de blocage
autoris_
autoris_
du d_clencheur
Consulter un centre de r6paration autoris6
Charger ou remplacer le bloc-piles
M_canisme coinc_
Composants _lectroniques endommag_s Consulter un centre de r_paration autoris_
Syst_me de rappel endommag_
D_bris dans le bec
Ensemble lame d'entrafnement/m_canisme de rappel
endommag_
Charge du bloc-piles faible ou bloc-piles endommag_
Profondeur d'enfoncement insuffisante
L'outil n'est pas bien appuy_ contre la piece
Longueur du materiel et des attaches Application trop
exigeante
Embout de la lame d'entrafnement endommag_ ou us_
Retirer le bloc-piles, d_bloquer I'attache coinc6e (relever la
lame d'entrafnement &la main au besoin), et r6ins6rer le
bloc-piles
Consulter un centre de r6paration autoris6
Remplacer le syst_me de rappel; consulter un centre de
r6paration autoris_
Nettoyer le bec
Remplacer rensemble lame d'entrafnement/m_canisme de
rappel; consulter un centre de r6paration autoris6
Charger ou remplacer le bloc-piles
Tourner la molette de r6glage de profondeur & un param_tre
plus profond
Consulter le manuel d'instructions
Choisir le bon mat6riel ou la bonne Iongueur d'attache
Remplacer I'ensemble lame d'entrafnement/m_canisme de
rappel; consulter un centre de r6paration autoris6
Remplacer rensemble lame d'entrafnement/m_canisme de
rappel; consulter un centre de r6paration autoris6
Ensemble lame d'entrafnement/m_canisme de rappel
endommag_ ou us6
22
L'outilfonctionnemaisaucuneattachen'estenfonc6e
Attachescoinc6es
Aucunesattachesdanslechargeur
Attachesdedimensionsouangleerron6s
D6brisdanslebec
D6brisdanslechargeur
Chargeurus6
Emboutdelalamed'entrafnementendommag6ouus6
Ressortdupoussoirendommag6
Attachesdedimensionoud'angleerron6s
Emboutdelalamed'entrafnementendommag6ouus6
Longueurdumat6rieletdesattachesApplicationtrop
exigeante
Chargedubloc-pilesfaibleoubloc-pilesendommag6
Aucuneattachedanslechargeur
Utiliseruniquementlesattachesrecommand6es
Nettoyerlebec
Nettoyerlechargeur
Remplacerlechargeur;consulteruncentreder6paration
autoris6
RemplacerI'ensemblelamed'entrafnement/m6canismede
rappel;consulteruncentreder6parationautoris6
Remplacerleressort;consulteruncentreder6paration
autoris6
Utiliseruniquementlesattachesrecommand6es
RemplacerI'ensemblelamed'entrafnement/m6canismede
rappel;consulteruncentreder6parationautoris6
Longueurdumat6rieloudeI'attacheinappropri6e
Chargerouremplacerlebloc-piles
D6brisdanslebec
D6brisdanslechargeur
Chargeurus6
Ressortdupoussoirendommag6ouus6
Nettoyerlebec
Nettoyerlechargeur
Remplacerlechargeur;consulteruncentreder6paration
autoris6
Remplacerle ressort;consulteruncentreder6paration
autoris6
23
DeWALT Battery and Charger Systems
Syst_mes de batterie et de chargeur de DeWALT . Sistemas de la bateria y del cargador de DeWALT
Battery Output Chargers/Charge Time
Batterie Production Chargeurs/Dur6e de charge (Minutes)
Bateria Producci6n Cargadores de baterias/Tempo de carga (Minutos)
Cat Number Voltage 12 VoltsNoltios
ModUle Tension
Modelo Tensi6n DW0246 DW0249 DW9109
DW0242 24 X X X X X X X X X X 60 X 60
DC9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X X 60 X
DW9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X X 60 X
DW9098 18 X X X 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DW9099 18 X X X 45 45 45 15 45 45 X X 45 X
DC9091 14.4 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X X 60 X
DW9091 14.4 45 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45 X
DW9094 14.4 60 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DC9071 12 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X X 60 X
DW9071 12 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45 X
DW9072 12 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DW9050 12 40 X X X X X X X X X X X X
DW9061 9.6 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45 X
DW9062 9.6 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DW9048 9.6 40 X X X X X X X X X X X X
DW9057 7.2 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DC9360 36 X X X X X X X X X 60 X 60 X
DC9280 28 X X X X X X X X X 60 X 60 X
X indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
X indique que le bloc-piles n'est pas compatible avec ce chargeur.
Una "X" indica que el paquete de baterias no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary.
Read the instruction manual for more specific information,
Les durees de charge sont approximatives; la duree de charge retie peut varlet.
Life le manuel d'utilisation pour obtenir des renseignements plus precis,
El tiempo de duracidn de carga es aproximado; la duracidn de carga real puede variar.
Lea el manual de instrucciones para obtener informacidn mbs precisa,
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (JUN07) Form No. 651444-00 DC608
Copyright © 2007 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the "D" shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box con-
figuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DeWalt DC608 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cloueuse
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues