Parkside PKZ 180 C3 Translation Of The Original Instructions

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Translation Of The Original Instructions
IAN 282576
KOMPRESSOR / COMPRESSOR
COMPRESSEUR PKZ 180 C3
COMPRESSEUR
Traduction des instructions d’origine
KOMPRESSOR
Originalbetriebsanleitung
COMPRESSOR
Translation of the original instructions
COMPRESOR
Traducción del manual de instrucciones original
COMPRESSOR
Tradução do manual de instruções original
COMPRESSOR
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
KOMPRESOR
Překlad originálního provozního návodu
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 13
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 23
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 35
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 47
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 59
PT Tradução do manual de instruções original Página 71
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
PKZ 180 C3
FR
BE
 23
Table des matières
Introduction .....................................................24
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................ 24
Équipement ................................................................24
Matériel livré .............................................................. 24
Caractéristiques techniques ................................................... 24
Avertissements de sécurité généraux ................................25
1. Sécurité de la zone de travail ............................................... 25
2. Sécurité électrique ........................................................ 25
3. Sécurité des personnes .................................................... 26
4. Utilisation et entretien de l'outil ..............................................26
5. Maintenance et entretien ...................................................27
Avertissements de sécurité spécifiques à l'outil .....................................27
Avertissements de sécurité pour le travail avec de l'air comprimé et des pistolets de soufflage 27
Utilisation ......................................................28
Allumer et éteindre ..........................................................28
Gonfler ................................................................... 29
Maintenance et nettoyage .........................................31
Entreposage ....................................................31
Mise au rebut ...................................................32
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................32
Service après-vente ..............................................34
Importateur .....................................................34
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................34
PKZ 180 C3
24 
FR
BE
COMPRESSEUR PKZ 180 C3
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Ainsi, vous venez d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant l'usage du produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécu-
rité. N'utilisez le produit que conformément aux
consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'outil est destiné à gonfler de vélo, les matelas
pneumatiques, les ballons de sport, les bateaux
pneumatiques, etc. à l'aide des adaptateurs
fournis. L’appareil ne convient pas au gonflage
de pneus de véhicules. Toute utilisation autre ou
modification de l'outil est considérée comme non
conforme et s'accompagne de risques d'accident
non négligeables. Nous déclinons toute responsa-
bilité pour des dommages causés résultant d'une
utilisation non conforme. L'outil n'est pas conçu
pour un usage commercial. Ne convient pas
pour le gonflage des pneumatiques des véhicules
automobiles.
REMARQUE
Le mode d'emploi doit être conservé en perma-
nence à proximité immédiate du compresseur
et être à la disposition du personnel opérateur.
Équipement
Interrupteur Marche / Arrêt (avec voyant de
contrôle intégré)
Poignée de transport
Compartiment pour accessoires
Tuyau à air comprimé à coupleur rapide
Pieds
Fiche secteur
Manomètre avec pistolet
Valve de décharge
Connecteur d'air comprimé
Tuyau avec dispositif de fermeture rapide à levier
Gâchette
Buse d'adaptation
Buse d'adaptation
Buse d'adaptation
Buse de rallonge
Adaptateur universel
Adaptateur universel
Adaptateur pour le jeu de buses
Aiguille à ballon
Adaptateur pour valve
Matériel livré
1 compresseur PKZ 180 C3
(tuyau à air comprimé et cordon d'alimentation incl.)
1 pistolet à air comprimé (avec manomètre)
1 buse de rallonge
1 aiguille à ballon
1 adaptateur pour valve
3 buses d'adaptation
1 adaptateur pour le jeu de buses
2 adaptateurs universels
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 230 V ∼ 50 Hz
(courant alternatif)
Puissance du moteur : 1,1 KW
Mode d'opération : S3 15 % 10 min.
Vitesse de rotation du
compresseur: 3550 min
-1
Pression de service: max. 8 bar
Puissance d'aspiration
théo.: 180 l / min.
Indice de protection: IP20
Classe de protection: II /
(double isolation)
Poids de l'outil: env. 5,8 kg
Mode d'opération S3 - 15% - 10min: S3 = service
intermittent sans influence du processus de démar-
rage. Cela signifie que pendant une période de
10 min. le temps d'opération max. s'élève à 15%
(1,5 min.).
PKZ 180 C3
FR
BE
 25
Informations sur le niveau de bruit :
Valeur de mesure pour les bruits déterminés
conformément à la norme EN ISO 2151:2008.
Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil
électrique est de:
Niveau de pression
acoustique: L
PA
= 87,7 dB (A)
Incertitude: K = 3 dB
Niveau de puissance
acoustique: L
WA
= 95,3 dB (A)
Incertitude: K = 3 dB
Porter des protections acoustiques !
Explications des plaques signalétiques sur
l‘outil!
Avant la mise en service, lire le
mode d'emploi d'origine et les
avertissements de sécurité!
Porter des protections acous-
tiques !
Ne pas commencer
Compressor peut sans
avertissement de démarrage
Les surfaces chaudes présentent
un risque !
Avertissement face à la tension
électrique !
Utiliser uniquement dans les
espaces intérieurs!
Indication du niveau de puis-
sance acoustique LWA en dB.
Avertissements de
sécurité généraux
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une bles-
sure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé-
rence à votre compresseur alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de
choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
PKZ 180 C3
26 
FR
BE
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la cha-
leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc élec-
trique.
e) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimenta-
tion protégée par un dispositif à courant diffé-
rentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un
outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'em-
prise de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention en cours d'utilisation
d'un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur
ou brancher des outils dont l'interrupteur est en
position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet
pas de passer de l'état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil qui ne peut pas être com-
mandé par l'interrupteur est dangereux et il
faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des person-
nes ne connaissant pas l'outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cas-
sées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l'outil. En cas de dom-
mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
PKZ 180 C3
FR
BE
 27
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
b) Confiez toujours le remplacement de la fiche
ou de la conduite de raccordement au fabri-
cant de l'outil ou à son service après-vente.
Cela assurera que la sécurité de l'outil est main-
tenue.
Avertissements de sécurité spécifiques
à l'outil
Cet outil ne doit pas être utilisé par des enfants
ni par des personnes ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d'expérience. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'outil. Le nettoyage et la maintenance
ne doivent pas être confiés à des enfants.
Évitez d'utiliser le compresseur à des températures
inférieures à + 5 degrés.
Ne laissez jamais le compresseur travailler sans
surveillance.
Assurez-vous que l'interrupteur Marche / Arrêt
est éteint lors du raccordement au circuit élec-
trique.
Attention ! N'opérez le compresseur que pour
des périodes relativement courtes. Une longue
opération ininterrompue de plus de 10 min.
surchauffe l'appareil. Éteignez immédiatement
l'outil et laissez-le refroidir pendant au moins
10 min.
Risque d'accident ! Ne faites pas gonfler les
objets à un niveau de pression supérieur à celui
prévu. Ils risquent sinon d'éclater et d'entraîner
des blessures et / ou des dommages matériels.
Ne dépassez pas le régime admissible du com-
presseur. Ne gonflez pas de pneus de camions,
de tracteurs ou d'autres pneus de grande taille.
Ne travaillez pas de matériaux qui sont poten-
tiellement facilement inflammables ou explosifs.
N'utilisez jamais l'appareil à d'autres fins que
celles prévues.
L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
N'utilisez jamais d'essence ou d'autres liquides
inflammables pour nettoyer l'appareil ! Les
vapeurs qui demeurent dans l'appareil peuvent
être allumées par des étincelles et entraîner
l'explosion de l'appareil.
Soyez vigilant ! N'utilisez en aucun cas l'outil
lorsque vous n'êtes pas concentré ou lorsque
vous vous sentez mal.
Avertissements de sécurité pour le
travail avec de l'air comprimé et des
pistolets de soufflage
Le condenseur et les conduites atteignent des
températures élevées en cours d'opération.
Tout contact peut entraîner des brûlures.
Les gaz ou vapeurs aspirés par le condenseur
doivent être maintenus exempts d'impuretés
susceptibles d'entraîner des incendies ou des
explosions dans le condenseur.
Au moment de détacher le coupleur du tuyau,
il faut bien tenir le connecteur du tuyau avec la
main, pour éviter les accidents par un tuyau qui
rebondirait.
Veillez toujours à porter des lunettes de protec-
tion au moment de travailler avec le pistolet de
soufflage. Les corps étrangers et les particules
délogées par soufflage peuvent facilement
provoquer des accidents.
Ne pas diriger le pistolet de soufflage vers des
personnes ou tenter de nettoyer des vêtements.
Vérifier les raccords et les conduites d'alimenta-
tion. L'ensemble des unités de maintenance et
coupleurs doit être conforme aux grandeurs de
l'outil en termes de pression et de quantité d'air.
Une pression trop faible entrave le bon fonction-
nement de l'outil, une pression trop élevée peut
entraîner des dommages matériels et des acci-
dents de personnes. Protégez les tuyaux contre
les plis, étranglements, solvants et arêtes aiguës.
PKZ 180 C3
28 
FR
BE
Veillez à ce que les colliers des tuyaux soient
toujours fermement serrés. Des colliers mal serrés
ou endommagés peuvent laisser s'échapper l'air
de manière incontrôlée.
Remplacez immédiatement tout tuyau endom-
magé. Une conduite d'alimentation endommagée
peut provoquer des mouvements incontrôlés de
la part du tuyau à air comprimé et causer des
accidents.
Ne respirez pas directement l'air d'échappement.
Le tuyau doit être conçu pour résister au minimum
à 150% de la pression maximale générée dans
le système.
L'outil et le tuyau d'amenée doivent être dotés
d'un coupleur de tuyau afin d'éliminer entière-
ment la pression lors de la séparation du tuyau
de raccordement.
ATTENTION ! Un système à air comprimé sous-
dimensionné peut réduire l'efficience de votre outil.
Évitez d'exposer vos yeux à l'air d'échappement.
L'air d'échappement peut contenir de l'eau,
de l'huile, des particules métalliques ou des
impuretés du compresseur. Il peut en résulter
des risques pour votre santé.
AVERTISSEMENT!
Faites attention au moment de déposer
l'outil! Déposez toujours l'appareil de
manière à ce qu'il ne repose par sur l'inter-
rupteur Marche / Arrêt
. Dans certaines
circonstances, ceci peut entraîner l'activation
accidentelle de l'outil, ce qui peut présenter
un certain nombre de dangers.
Utilisation
REMARQUE
L'outil vibre en cours d'opération. C'est pour-
quoi, nous vous recommandons de le poser
en cours d'opération. A cette fin, l'appareil
dispose de quatre pieds
.
Prélevez les accessoires nécessaires dans le
compartiment à accessoires
.
Allumer et éteindre
Mise en marche de l'appareil :
Pour l'allumer, mettez l'interrupteur Marche /
Arrêt
en position "I". Le voyant de contrôle
intégré s'allume. Dès que l’appareil est sous
pression, il s’arrête automatiquement.
Éteindre l'appareil :
Mettez l'interrupteur Marche / Arrêt
en posi-
tion "O" pour l'éteindre. Le voyant de contrôle
intégré s'éteint.
ATTENTION !
Attention ! L'outil n'est pas adapté pour un
usage continu. Pour que le moteur n'atteigne
pas des températures inadmissibles, l'outil ne
peut être utilisé que de la manière suivante:
sur une période de service de 10 minutes,
l'appareil ne peut être opéré que 15 % du
temps avec sa puissance nominale absorbée,
c'est-à-dire 1,5 minutes. Le reste du temps
(phase de refroidissement 8,5 minutes),
l'appareil refroidit à nouveau.
PKZ 180 C3
FR
BE
 29
Tuyau à air comprimé à coupleur rapide
Branchement:
Glissez le connecteur d'air comprimé
dans
le coupleur rapide du tuyau à air comprimé ,
le manchon s'avance automatiquement.
Débranchement:
Tirez le manchon du coupleur rapide du tuyau
à air comprimé
vers l'arrière et retirez le
connecteur d'air comprimé .
ATTENTION!
Attention ! Au moment de retirer le coupleur
rapide du tuyau à air comprimé
, le connec-
teur doit être maintenu fermement pour éviter
tout accident par le rebond du tuyau.
Gonfler
sans adaptateur
Valve Schrader
Domaine d'utilisation :
Ce domaine d'utilisation permet de gonfler de les
pneus de vélo manière simple et rapide. Le mano-
mètre
sert à contrôler la pression des pneus. La
valve de décharge intégrée permet d'abaisser
une pression des pneus trop élevée.
ATTENTION!
Attention, le manomètre
n'est pas calibré!
Après avoir gonflé les pneus, veuillez immé-
diatement contrôler la pression, par ex. à une
station-service.
Assurez-vous que l'interrupteur Marche / Arrêt
se trouve bien sur "O".
Pour l'installer, appuyez le dispositif de fermeture
rapide à levier
vers le bas.
Appuyez le dispositif de fermeture rapide à
levier
sur la valve, puis relâchez-le.
Insérez la fiche secteur
du compresseur dans
une prise secteur.
Mettez l'interrupteur Marche / Arrêt
sur "I".
Le voyant de contrôle intégré s'allume. Dès que
l’appareil est sous pression, il s’arrête automa-
tiquement.
Tirez le levier de déclenchement
. L‘appareil
s‘allume à nouveau automatiquement jusqu‘à
ce qu‘il soit sous pression.
Lisez le niveau d'air comprimé accumulé sur le
manomètre
.
Laissez le déclencheur
à nouveau. Dès que
l’appareil est sous pression, il s’arrête automa-
tiquement.
Mettez l'interrupteur Marche / Arrêt
sur
"O", dès que le niveau d'air comprimé correct
ou admissible est atteint. Le voyant de contrôle
intégré s'éteint.
Appuyez sur le système de fermeture rapide à
levier
et retirez-le de la valve.
Retirez la fiche secteur
du compresseur de
la prise secteur.
avec adaptateur de valve
Valve Sclaverand
Valve Dunlop
Domaine d'utilisation :
L'adaptateur de valve
permet de gonfler aisément
les pneus de vélo.
Pour travailler avec les valves figurant ci-dessus,
utilisez l'adaptateur de valve
.
Insérez l’adaptateur de valve dans le dispo-
sitif de fermeture rapide à levier
et relâchez-
le à nouveau.
Appuyez maintenant l’adaptateur de valve
sur la valve.
Pour gonfler, procédez comme décrit ci-dessus.
PKZ 180 C3
30 
FR
BE
avec l'aiguille à ballon
/ adaptateur
universel
Domaine d'utilisation :
L'aiguille à ballon
peut servir à gonfler différents
ballons. Les adaptateurs universels
peuvent
servir à gonfler des matelas pneumatiques ou
d'autres objets similaires.
Pour l'installer, appuyez le dispositif de fermeture
rapide à levier
vers le bas.
Insérez l'aiguille à ballon
ou les adaptateurs
universels dans le dispositif de fermeture
rapide à levier
et relâchez-le à nouveau.
Pour gonfler, procédez comme décrit ci-dessus.
REMARQUE
Pour éviter d'endommager la valve, nous
vous recommandons d'humidifier légèrement
l'aiguille à ballon
avant de l'introduire.
avec buse de rallonge
Domaine d'utilisation :
La buse de rallonge
est destinée au nettoyage/
soufflage de cavités ou d'espaces difficilement
accessibles, ainsi qu'au nettoyage d'outils de travail
sales. La gâchette réglable en continu permet
un dosage très précis de l'air comprimé.
Pour utiliser la buse de rallonge
, il faut d'abord
dévisser le tuyau avec le dispositif de fermeture à
levier rapide
du pistolet avec manomètre
.
Vissez à présent la buse de rallonge
dans
le pistolet avec manomètre .
avec buse d'adaptation
Domaine d'utilisation :
Vous pouvez utiliser la buse d'adaptation
par
ex. pour des matelas pneumatiques, des piscines
gonflables ou des bateaux pneumatiques.
Pour l'installer, appuyez le dispositif de fermeture
rapide à levier
vers le bas.
Insérez l'adaptateur
dans le dispositif de
fermeture rapide à levier puis relâchez-le
à nouveau.
Appuyer sur l'adaptateur
dans la buse
d'adaptation
.
Pour gonfler, procédez comme décrit ci-dessus.
avec buse d'adaptation
Domaine d'utilisation :
La buse d'adaptation
peut être utilisée avec
tous les bateaux pneumatiques, canoës ou autres
grands articles tels que par ex. des piscines, qui
sont dotés d'une valve à visser.
Pour l'installer, appuyez le dispositif de fermeture
rapide à levier
vers le bas.
Insérez l'adaptateur
dans le dispositif de
fermeture rapide à levier
puis relâchez-le à
nouveau.
Appuyer sur l'adaptateur
dans la buse
d'adaptation
.
Pour gonfler, procédez comme décrit ci-dessus.
avec buse d'adaptation
Domaine d'utilisation :
Vous pouvez placer la buse d'adaptation
dans
une valve d'aération. Vous les trouverez avec d'autres
valves (valve standard, valve à visser,...) sur des
articles très volumineux, tels que par ex. des mate-
las gonflables.
Pour l'installer, appuyez le dispositif de fermeture
rapide à levier
vers le bas.
Insérez l'adaptateur
dans le dispositif de
fermeture rapide à levier puis relâchez-le à
nouveau.
Appuyer surt l'adaptateur
dans la buse
d'adaptation .
Pour gonfler, procédez comme décrit ci-dessus.
PKZ 180 C3
FR
BE
 31
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLES-
SURES! Éteindre et débrancher l'outil
avant d'effectuer des travaux.
N'utilisez pas d'objets pointus pour nettoyer
l'outil. Aucun liquide ne doit pénétrer à l'inté-
rieur de l'outil. Sinon, il peut être endommagé.
L'outil ne nécessite aucune maintenance parti-
culière.
Veillez à ce que l'outil soit entièrement refroidi,
sinon, il y a un risque de brûlure.
Avant tous travaux de nettoyage et de mainte-
nance, l'outil doit être mis hors pression. Pour ce
faire, ouvrez la valve de décharge
, jusqu'à
ce que plus aucun air ne s'échappe.
Nettoyez régulièrement l'outil, de préférence
directement une fois le travail terminé.
Nettoyez le corps avec un chiffon doux, n'uti-
lisez en aucun cas de l'essence, du dissolvant
ou des produits nettoyants qui agressent le
plastique.
Les ouvertures de ventilation doivent toujours
être dégagées.
REMARQUE
Les pièces détachées non listées (par ex. la
buse d’adaptation, interrupteur) peuvent être
commandées auprès de notre ligne télépho-
nique du service après-vente.
REMARQUE
Aucune maintenance n'est nécessaire pour cet
outil. N'ouvrez en aucun cas l'outil. La réparation
de l'outil devra exclusivement être confiée à une
succursale de service agréée ou au service clien-
tèle. Si l'un des défaillances décrites ci-dessous
devait se produire, il convient de respecter ce
qui suit:
Débranchez l'outil de toute alimentation éner-
gétique.
Laissez l'appareil refroidir et attendez un court
instant pour neutraliser l'énergie résiduelle.
Assurez-vous que l'outil se trouve dans un état
sûr.
Analyse des erreurs
Erreurs Solution
1. L'appareil
ne fonc-
tionne pas
1. Vérifier la tension secteur.
Vérifier la fonctionnalité
de l'ensemble des câbles,
fusibles et de la prise
secteur.
2. Éviter d'utiliser une rallonge
trop longue.
3. Ne pas utiliser l'outil à une
température inférieure à
+ 5 degrés.
4. Éviter toute surchauffe du
moteur. Laisser le moteur
refroidir.
2. Pression de
service trop
faible
Vérifier les joints et le clapet
anti-retour et le cas échéant,
les faire remplacer.
3. Les outils ne
fonctionnent
pas
Vérifier les tuyaux et le cou-
pleur rapide ainsi que les outils
et le cas échéant, les faire
remplacer.
Entreposage
REMARQUE
Entreposez l'outil dans un environnement sec
et sûr. Avant l'entreposage, vous devez aérer
l'outil ainsi que tous les accessoires à air
comprimé raccordés.
Retirez la fiche secteur, aérez l'outil et tous les
accessoires à air comprimé raccordés.
Déposez l'outil de telle manière qu'il ne peut
pas être mis en service par des personnes non
autorisées.
PKZ 180 C3
32 
FR
BE
Mise au rebut
L'emballage se compose de matières
recyclables. Il peut être éliminé dans les
conteneurs de recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les déchets ménagers !
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Se renseigner auprès de votre mairie ou des services
de votre commune pour connaître les possibilités
de mise au rebut de votre appareil usagé.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
PKZ 180 C3
FR
BE
 33
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
PKZ 180 C3
34 
FR
BE
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 282576
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
Traduction de la déclaration de
conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsables du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM,
DEUTSCHLAND, déclarons par la présente que ce
produit est en conformité avec les normes,
documents normatifs et directives CE suivants:
Directive Machines
(2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
*La seule responsabilité pour l’établissement de cette
déclaration de conformité incombe au fabricant.
L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond
aux prescriptions de la directive 2011/65/EU
du
Parlement européen et du Conseil en date du 8juin
2011 visant à la restriction de l’utilisation de cer-
taines substances dangereuses dans les appareils
électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 1012-1: 2010
EN 60204-1: 2006/A1: 2009
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Désignation du modèle de la machine:
Compresseur PKZ 180 C3
Année de construction: 10 - 2017
Numéro de série: IAN 282576
Bochum, le 05/09/2017
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins
d'amélioration.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Parkside PKZ 180 C3 Translation Of The Original Instructions

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Translation Of The Original Instructions

dans d''autres langues