Blaupunkt AUGSBURG RCR 87 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Augsburg RCR 87
Essen RCR 127
Verona RCR 127
Radio / Cassette
Mode d’emploi
Augs87/Es/Ver127 d® 15.05.2002, 11:14 Uhr1
2
2
13
1
11
3
4
5 6
12 9
10
78
Augsburg
Essen
Verona
RCR 127
RCR 87
RCR 127
Augs87/Es/Ver127 d® 15.05.2002, 11:14 Uhr2
37
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Table des matières
Description succincte.................. 38
Remarques importantes .............. 41
Ce que vous devriez absolument lire ... 41
Sécurité routière ................................... 41
Montage ................................................ 41
Accessoires .......................................... 41
Deuxième KeyCard .............................. 41
Système de protection antivol
KeyCard ........................................ 42
Mise en service de l’appareil................ 42
Retrait de la KeyCard ........................... 42
“Initier” la deuxième KeyCard/
remplacer la KeyCard........................... 42
Affichage des données du passeport
radio ...................................................... 43
Short Additional Memory (S.A.M.)........ 43
Turn On Message (T.O.M.) .................. 43
Signaux optiques de dissuasion contre
le vol...................................................... 43
Entretien de la KeyCard ....................... 43
Sélection de la source sonore .... 44
Mode radio avec RDS .................. 44
AF - Fréquence alternative................... 44
REG - Régional..................................... 44
Sélection de la gamme d’ondes
(uniquement Verona RCR 127)............
45
Réglage des émetteurs ........................ 45
Recherche automatique des stations
/ ................................................... 45
Réglage manuel des stations
par << >>........................................... 45
Passage en revue de la chaîne
d’émetteurs ........................................... 45
Commutation de niveau de mémoire ... 46
Mémorisation des stations.................... 46
Mémorisation automatique des
émetteurs les plus puissants par
Travelstore............................................ 46
Appel des stations mémorisées ........... 46
Recherche-écoute des stations
mémorisées par Preset Scan ............... 47
Réglage de la sensibilité de recherche
automatique des stations ..................... 47
Commutation mono/stéréo ................... 47
Loudness .............................................. 47
Réception d’informations
routières par RDS-EON................ 48
Priorité de réception des informations
routières................................................ 48
Signal avertisseur ................................. 48
Arrêt du signal avertisseur ................ 48
Démarrage automatique de la
recherche (en mode cassette).............. 48
Réglage du volume sonore des
messages d’informations routières et
du signal avertisseur............................. 49
Mode de lecture de cassettes ..... 49
Insertion de la cassette ........................ 49
Ejection de la cassette ......................... 49
Défilement rapide de la bande ............. 49
Inversion de piste (autoreverse)........... 50
Ecoute de la radio pendant le défile-
ment rapide de la bande par RM.......... 50
Conseils d’entretien .............................. 50
Programmation par DSC ............. 51
Tableau des réglages DSC de base
effectués à l’usine................................. 52
Annexe .......................................... 53
Caractéristiques techniques ................. 53
Service téléphonique d’urgence
Blaupunkt.............................................. 54
Augs87/Es/Ver127 f 15.05.2002, 11:17 Uhr37
38
SRC (Source)
Appuyer brièvement sur la touche
SRC
Il est possible de commuter entre la
réception radio et la lecture de casset-
te, une cassette étant introduite.
3 TS / FM
(Augsburg RCR 87, Essen
RCR 127)
Commutateur des niveaux de mémoire
FM I, II et T.
TS / BND
(Verona RCR 127)
Commutateur des niveaux de mémoire
FM I, II et T.
En plus, il est possible de sélectionner
PO et GO à condition que “AM ON”
soit réglé dans le menu DSC.
Commutation des niveaux de mé-
moire:
Appuyer sur la touche.
Le niveau de mémoire/la gamme
d’ondes choisie s’affiche.
Travelstore
Mémoriser automatiquement et appe-
ler les cinq émetteurs les plus puis-
sants par Travelstore.
Mémoriser: Appuyer sur la touche
pendant 1 seconde environ jusqu’à ce
Mise en marche avec l’allumage
éteint:
L’allumage étant éteint (KeyCard insé-
rée), l’appareil peut continuer de
fonctionner de la façon suivante: Ar-
rêter l’appareil par le bouton, attendre
2 secondes environ et remettre
l’appareil en marche.
Si l’appareil fonctionne l’allumage
éteint, il s’arrête automatiquement au
bout d’une heure pour préserver la
batterie du véhicule.
2 SCA / SRC
SCA – Preset Scan
Appuyer sur la touche SCA pendant
1 seconde environ.
Les programmes des émetteurs mé-
morisés sur les touches de stations
sont diffusés brièvement.
Les affichages de la gamme d’ondes,
du niveau de mémoire et de la station
de mémoire clignotent.
Arrêter Preset Scan:
Appuyer de nouveau sur la touche
SCA pendant 1 seconde environ.
Description succincte
1 Marche Arrêt
Volume sonore
Pour mettre l’appareil en marche par le
bouton, la KeyCard doit être introduite,
le volume sonore préréglé est diffusé.
Arrêt/mise en marche par la Key-
Card:
L’appareil doit être mis en service par
le bouton.
Note:
N’omettez pas de lire les informations
du chapitre “Système de protection an-
tivol KeyCard”.
Arrêt/mise en marche par
l’allumage:
Si le branchement a été effectué cor-
rectement, il est également possible
d’allumer et d’éteindre l’autoradio par
l’intermédiaire de l’allumage.
Après l’extinction de l’allumage, un
double bip rappelle que la KeyCard de-
vrait être retirée avant de quitter le
véhicule.
Augs87/Es/Ver127 f 15.05.2002, 11:17 Uhr38
39
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
qu’un bip soit émis ou “T-STORE”
s’affiche à l’écran.
Appeler: Sélectionner le niveau de
mémoire “T” et appuyer brièvement sur
la touche de station correspondante (1
à 5).
4 Ejection de cassette
Appuyer sur
.
5 Compartiment cassette
Introduire une cassette (la face A ou 1
dirigée vers le haut; l’ouverture tour-
née vers la droite).
6 Commutation de piste/
défilement rapide de la bande
Commutation de piste
Appuyer simultanément
TR1 ou TR2 s’inscrit sur l’afficheur
Défilement rapide de la bande
FR : Retour rapide, arrêt par FF
FF : Avance rapide, arrêt par FR
7 AF / TA
AF - Fréquence alternative en mode
de fonctionnement RDS:
Lorsque “AF” s’affiche, la radio avec
RDS recherche automatiquement une
meilleure fréquence du même pro-
gramme.
AF marche/arrêt: Appuyer sur la tou-
che pendant 1 seconde environ.
TA (Traffic Announcement = priorité
aux messages d’informations rou-
tières)
Lorsque “TA” s’affiche, seules sont
écoutées les stations émettrices
d’informations routières.
Marche/arrêt de la priorité: Appuyer
brièvement sur la touche.
8 1, 2, 3, 4, 5 - touches de stations
Il est possible de mémoriser 5 émet-
teurs par niveau de mémoire (I, II et
“T”).
Mémoriser un émetteur - Appuyer sur
une touche de station en mode de
réception radio jusqu’à ce que le pro-
gramme soit de nouveau audible (un
bip retentit).
Appeler un émetteur - Sélectionner le
niveau de mémoire et appuyer briève-
ment sur la touche de station corre-
spondante.
Verona RCR 127:
Il est possible de mémoriser 5 émet-
teurs respectivement dans les gam-
mes PO et GO.
9 Système de protection antivol Key-
Card
La KeyCard doit être insérée dans
l’appareil pour permettre le fonctionne-
ment de celui-ci.
KeyCard
Introduction de la KeyCard
La languette KeyCard étant sortie, in-
troduire la KeyCard dans la fente,
avec la surface de contact tournée
vers le haut.
Si nécessaire, faire sortir la languette
KeyCard en appuyant dessus.
Veuillez impérativement lire les infor-
mations du chapitre “Système de pro-
tection antivol KeyCard”.
Languette KeyCard clignotante
La radio étant éteinte et la KeyCard re-
tirée de l’appareil, la languette Key-
Card clignote, à titre de dissuasion op-
tique contre le vol, si les réglages cor-
respondants sont effectués.
Augs87/Es/Ver127 f 15.05.2002, 11:17 Uhr39
40
Vous trouverez des renseignements
supplémentaires sous le chapitre “Pro-
grammation par DSC”.
Ce clignotement peut être éteint avec
la languette de la KeyCard quand on
insère celle-ci en appuyant dessus.
L’appareil affiche alors brièvement
“WRONG KC” et s’éteint automatique-
ment.
: Afficheur
e
f
g
i h
a
d
c
b
a) NDR1 NDS - Nom d’émetteur
b) TR 1 - Track (piste) 1 de la cas-
sette
c) FM - Gamme d’ondes
d) I, II, T - Niveau de mémoire I, II ou
Travelstore
e) 5 - Touche de station (1 à 5)
f) AF - Fréquence alternative en
mode RDS
g) TP - Une station émettrice
d’informations routières
est reçue.
h) TA - Priorité aux stations
d’informations routières
i) LD - Loudness en marche
; Touche à bascule
Réception radio
/ Recherche des stations
Avance
Retour
<</>> Avance/retour progressif (en FM
seulement si AF hors service)
Seulement en FM:
<</>> Balayage dans les chaînes
d’émetteurs, si AF en service
p.ex. NDR1, 2, 3, 4, N-JOY, FFN,
ANTENNE ... .
Fonctions supplémentaires de la
touche à bascule:
D’autres possibilités de réglage par
AUD <
Mode DSC =
La condition en est que la fonction cor-
respondante soit activée.
< AUD
Pour régler les aiguës (Treble), les
graves, la balance gauche/droite et
avant/arrière (Fader).
Lorsque “TRE” ou “BAS” s’inscrit sur
l’afficheur, il est possible de modifier le
réglage des graves et des aiguës par
la touche à bascule.
Lorsque “BAL” ou “FAD” s’inscrit sur
l’afficheur, il est possible de modifier le
réglage de la balance (gauche/droite)
et avant/arrière (Fader).
Appuyer brièvement autant de fois
nécessaires sur AUD et effectuer le
réglage à l’aide de la touche à bascu-
le.
Treble + / Fader avant
Treble – / Fader arrière
Graves – / Balance gauche
Graves + / Balance droite
Le dernier réglage est automatique-
ment mémorisé.
Mettre AUD hors service: Appuyer en-
core une fois brièvement sur la touche.
Augs87/Es/Ver127 f 15.05.2002, 11:17 Uhr40
41
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Pour un bon fonctionnement, les raccorde-
ments du pôle (+) (par l’allumage) et du pôle
(+) permanent doivent avoir été correcte-
ment effectués.
Ne reliez pas les sorties des haut-parleurs
à la masse!
Accessoires
N’utilisez que des accessoires et pièces de
rechange homologués par Blaupunkt.
Deuxième KeyCard
Il est possible d’utiliser l’appareil à l’aide
d’une KeyCard supplémentaire.
Pour plus d’informations, veuillez-vous re-
porter au chapitre “Système de protection
antivol KeyCard”.
Vous pouvez vous procurer une KeyCard
chez votre revendeur spécialisé.
Remarques importantes
Ce que vous devriez absolument
lire
Avant de mettre votre autoradio en service,
veuillez lire attentivement les conseils sui-
vants.
Sécurité routière
La sécurité routière a priorité absolue.
N’utilisez donc votre autoradio que de façon
à pouvoir faire face à tout instant aux condi-
tions de la circulation.
Songez qu’à une vitesse de 50 km/h, vous
vous déplacez de 14 m en une seconde.
Nous vous déconseillons fortement de ma-
nipuler votre autoradio dans des situations
critiques.
Les signaux d’avertissement émis par ex-
emple par les sirènes de police ou de
pompiers doivent être perçus à temps et
sans ambiguïté à l’intérieur du véhicule.
N’écoutez donc votre programme qu’à un
niveau sonore adéquat quand vous roulez.
Montage
Si vous souhaitez monter ou compléter
vous-même l’autoradio, veuillez impérative-
ment lire au préalable les instructions de
montage et de raccordement ci-jointes.
Si aucune modification n’est effectuée
dans un délai de 8 secondes,
l’afficheur commute sur l’état précé-
dent.
Fonction supplémentaire AUD:
Adaptation Loudness des graves bas-
ses à l’ouïe humaine.
Loudness marche/arrêt: Appuyer sur
AUD pendant 1 seconde environ.
“LD” s’allume lorsque le Loudness est
activé.
Il est possible de régler l’augmentation
du Loudness par “Programmation par
DSC”.
= DSC (Direct Software Control)
DSC permet de modifier des réglages
de base programmables.
Pour plus d’informations, veuillez-vous
reporter au chapitre “Programmation
par DSC”.
Augs87/Es/Ver127 f 15.05.2002, 11:17 Uhr41
42
Système de protection antivol KeyCard
Mise en service de l’appareil
Allumer l’appareil.
La languette KeyCard étant sortie, in-
troduire la KeyCard dans la fente,
avec la surface de contact tournée
vers le haut.
L’autoradio est en ordre de marche.
Lorsqu’une KeyCard étrangère est introduite
dans l’appareil, les messages “CARD ERR”,
puis “WAIT” sont successivement affichés
à l’écran. Veuillez attendre avant de conti-
nuer à manipuler l’appareil.
L’appareil s’éteint au bout d’environ 10 se-
condes.
Si une carte d’un autre type (par ex. carte
de téléphone ou carte de crédit) est intro-
duite, le message “WRONG KC” apparaît
pendant environ 2 secondes. L’appareil
s’éteint automatiquement.
Retirez la mauvaise carte et introduisez une
KeyCard que l’appareil connaît.
Tourner le bouton pour mettre
l’appareil en marche.
Retrait de la KeyCard
Ne jamais retirer la KeyCard en tirant
dessus!
Appuyer d’abord sur la KeyCard.
La KeyCard est mise en position de retrait.
Retirer la KeyCard.
“Initier” la deuxième KeyCard/
remplacer la KeyCard
Une KeyCard peut être “initiée” comme Key-
Card additionnelle lorsque l’appareil est uti-
lisé avec la première KeyCard.
Pour “initier”une 2ème KeyCard, alors
introduire la première KeyCard et allu-
mer l’appareil.
Appuyer sur DSC et sélectionner
“LEARN KC” par
/ .
Appuyer sur << ou sur >>.
L’écran affiche “CHANGE”.
Appuyer sur la KeyCard, elle se met
en position de retrait.
Retirer la première KeyCard et insérer
la nouvelle KeyCard.
Après l’affichage de “READY” ou “LEARN
KC”,
appuyer sur DSC.
L’appareil peut maintenant aussi être utili-
sé avec la deuxième KeyCard. Il ne peut
être utilisé qu’avec deux KeyCards au ma-
ximum.
En “initiant” une troisième KeyCard, la légi-
timation de la KeyCard qui n’a pas été utili-
sée pour l’”initiation” est automatiquement
supprimée.
Une KeyCard est comprise dans la livrai-
son. L’autoradio peut également être utilisé
avec une deuxième KeyCard.
En cas de perte ou d’endommagement de
la KeyCard, vous pouvez vous procurer une
deuxième KeyCard ou une carte de rempla-
cement chez votre revendeur spécialisé.
En utilisant une deuxieme KeyCard, les rég-
lages de base sont copiés.
Vous avez pourtant la possibilité de mémo-
riser individuellement les fonctions suvian-
tes: Les réglages des graves, des aiguës
(Treble), de la balance gauche/droite et
avant/arrière (Fader), Loudness, TA (volu-
me sonore pour la diffusion d’informations
routières), volume sonore pour la diffusion
du bip, lo ou dx.
En outre, le dernier état modifié est mémo-
risé, comme par exemple le réglage des sta-
tions, la priorité de la réception d’informa-
tions routières, les fonctions AF, AM ON/
OFF et RM ON/OFF. Vous retrouvez ainsi,
après avoir inséré votre KeyCard, les régla-
ges de base que vous avez vous-même ef-
fectués.
Augs87/Es/Ver127 f 15.05.2002, 11:17 Uhr42
43
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Affichage des données du
passeport radio
Grâce à la KeyCard fournie, vou pouvez af-
ficher à l’écran les données du passeport
radio, comme par exemple le nom de
l’appareil, le numéro de modèle (7 6...) et le
numéro de l’appareil.
Vous trouverez la description des opérati-
ons à effectuer pour cela sous “Program-
mation par DSC - READ KC”.
Short Additional Memory
(S.A.M.)
= courte information
La deuxième KeyCard, que vous pouvez
acquérir chez un revendeur spécialisé, vous
offre la possibilité, sous le menu DSC,
d’afficher une courte information qui défile
à l’écran. Par exemple le numéro de télé-
phone du garage, ou le numéro d’appel
d’urgence de l’Automobile-Club.
Un revendeur équipé du matériel nécessaire
peut programmer un texte de votre choix de
162 signes au maximum.
Turn On Message (T.O.M.)
= message affiché à la mise en marche
La deuxième KeyCard, que vous pouvez
acquérir chez un revendeur spécialisé, vous
offre la possibilité de faire afficher à l’écran
un message choisi par vous-même à cha-
que mise en marche de l’appareil.
Un revendeur disposant de l’équipement
nécessaire peut programmer un texte de
votre choix de 48 signes au maximum.
Le texte est affiché chaque fois que vous
allumez l’appareil avec cette KeyCard.
Signaux optiques de dissuasion
contre le vol
La languette KeyCard clignote
Lorsque le véhicule est en stationnement et
la KeyCard retirée, on peut faire clignoter la
languette KeyCard à titre de dissuasion op-
tique contre le vol.
Les conditions suivantes doivent pour cela
être remplies:
Le pôle (+) et le pôle (+) permanent doivent
être raccordés de façon correcte, comme
décrit dans la notice de montage.
“LED ON” doit être sélectionné dans le mode
DSC.
Si nécessaire, veuillez consulter pour cela
“Programmation par DSC - LED”.
Arrêt du clignotement
Le clignotement peut être éteint en insérant
la languette KeyCard (pour ce faire, appuyer
dessus).
Si vous désirez désactiver de façon perma-
nente le clignotement, sélectionnez “LED
OFF” dans le menu DSC.
Entretien de la KeyCard
Un fonctionnement parfait de la KeyCard est
garanti si les contacts sont exempts de tou-
te particule étrangère. Evitez de toucher di-
rectement ces contacts avec les mains.
Si nécessaire, veuillez nettoyer les contacts
de la KeyCard avec un bâtonnet d’ouate
imbibé d’alcool.
Augs87/Es/Ver127 f 15.05.2002, 11:17 Uhr43
44
Mode radio avec RDS (Radio Data System)
Le son peut être momentanément coupé
pendant la recherche du programme offrant
la meilleure réception.
Si “SEARCH” (recherche) apparaît à l’écran
lorsqu’on allume l’autoradio ou qu’on appelle
une fréquence mémorisée, l’appareil est en
train de chercher automatiquement une aut-
re fréquence.
L’indication “SEARCH” disparaît de l’écran
dès qu’une autre fréquence est trouvée, ou
après que toute la bande de fréquence ait
été balayée.
Si le programme sélectionné ne peut plus
être reçu de façon satisfaisante,
veuillez sélectionner un autre program-
me.
REG - Régional
A des heures déterminées, les programmes
de certaines stations sont subdivisés en
émissions régionales. C’est ainsi, par ex-
emple, que la première chaîne de NDR des-
sert à certaines heures de la journée diver-
ses régions du Nord de l’Allemagne (Schles-
wig-Holstein, Hambourg et Basse-Saxe)
avec différents programmes régionaux.
Si vous recevez un programme régional,
vous pouvez sélectionner entre REG ON et
REG OFF:
Sélection de la source sonore
Vous pouvez, avec la touche SRC (Sour-
ce), choisir entre la réception radio et la lec-
ture de cassettes.
Le mode de lecture de cassette ne peut être
choisi que lorsqu’une cassette se trouve
dans l’appareil.
Pour changer de mode:
Appuyer brièvement sur la touche
SRC.
Le Radio Data System vous procure en FM
davantage de confort à l’écoute de la radio.
De plus en plus de stations diffusent des
informations RDS en plus de leur program-
me.
Dès que les programmes d’émission sont
identifiés, le sigle de la station correspon-
dante s’affiche à l’écran avec, le cas
échéant, l’identification du code régional, par
ex. NDR1 NDS (Basse-Saxe).
En mode RDS, les touches de station se
transforment en touches de sélection de
programmes.
Vous êtes alors précisément informé du pro-
gramme que vous recevez, et vous êtes
donc en mesure de sélectionner exactement
le programme que vous désirez écouter.
RDS vous offre encore d’autres avantages:
AF - Fréquence alternative
La fonction AF (fréquence alternative) veille
à ce que le programme sélectionné soit au-
tomatiquement réglé sur sa meilleure fré-
quence de réception.
Cette fonction est activée quand “AF” est
affiché à l’écran.
Pour activer/désactiver cette fonction:
Appuyer sur AF/TA pendant 1 secon-
de environ.
Augs87/Es/Ver127 f 15.05.2002, 11:17 Uhr44
45
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Réglage manuel des stations par << >>
Vous pouvez procéder à un réglage manu-
el.
Condition: AF hors service (le symbole ne
s’allume pas).
Si besoin est, mettre AF hors service:
Appuyer sur AF/TA (pendant 1 secon-
de environ).
Pour effectuer manuellement le réglage:
Appuyer sur la touche à bascule
<< >>, les fréquences défilent par pa-
liers en avant ou en arrière.
Si vous maintenez la touche à bascule
enfoncée à droite ou à gauche, le défilement
des fréquences s’accélère.
Passage en revue de la chaîne
d’émetteurs
Vous avez la possibilité d’appeler des stati-
ons de la zone de réception avec la touche
à bascule << >>.
Si plusieurs programmes d’une chaîne
d’émetteurs peuvent être reçus, vous pou-
vez, avec la touche à bascule >> (avant) ou
<< (arrière), passer en revue les stations de
cette chaîne, par ex. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY,
FFN, ANTENNE ... .
REG ON - un certain programme régional
est reçu même si les conditions de récepti-
on se détériorent.
REG OFF - vous recevez toujours le pro-
gramme offrant la meilleure réception (éven-
tuellement un autre programme régional).
REG ON / REG OFF peut être commuté
dans le menu DSC. Pour ce faire, veuillez-
vous reporter au chapitre “Programmation
par DSC - REG ON/OFF”.
Sélection de la gamme d’ondes
(uniquement Verona RCR 127)
Vous pouvez sélectionner les gammes de
fréquences suivantes:
FM 87,5 - 108 MHz,
PO 531 - 1602 kHz et
GO 153 - 279 kHz.
Appuyer autant de fois que nécessaire
sur TS/BND jusqu’à ce que la gamme
d’ondes souhaitée soit affichée à
l’écran.
Remarque:
Dans le menu DSC, les ondes moyennes
(PO) ou les grandes ondes (GO) ou les deux
gammes d’ondes à la fois peuvent être blo-
quées pour la sélection des émetteurs.
Cela présente l’avantage que les seules
gammes nécessaires peuvent être sélec-
tionnées et donc que l’on doit d’autant moins
appuyer sur la touche TS/BND. Si néces-
saire, veuillez consulter à ce sujet le chapit-
re “Programmation par DSC - AM ON ou
AM OFF”.
Réglage des émetteurs
Recherche automatique des stations
/
Appuyer sur la touche à bascule / ,
l’autoradio se met à rechercher auto-
matiquement la station suivante.
Si vous maintenez la touche à bascule
/
enfoncée, la recherche automatique en
avant ou en arrière s’accélère.
Recherche automatique des stations
Avant
Arrière
<< / >> Retour/avance progressifs
(en FM seulement si AF hors service).
Augs87/Es/Ver127 f 15.05.2002, 11:17 Uhr45
46
Mémorisation automatique des
émetteurs les plus puissants par
Travelstore
Vous avez la possibilité de mémoriser au-
tomatiquement les cinq stations FM les plus
puissantes de votre zone de réception; el-
les sont alors classées suivant leur intensi-
té de champ.
Cette fonction est particulièrement utile en
voyage.
Appuyer sur TS/FM ou TS/BND pen-
dant environ 1 seconde.
L’écran affiche “T-STORE”.
Les cinq stations FM les plus puissantes
sont automatiquement mémorisées dans le
niveau de mémoire “T” (Travelstore). La
mémorisation terminée, l’émetteur le plus
puissant est reçu sur la touche de station 1.
Si besoin est, les stations peuvent égale-
ment être mémorisées manuellement sur le
niveau de mémoire “T” (voir “Mémorisation
des stations”).
Appel des stations mémorisées
Au besoin, vous pouvez appeler les stati-
ons mémorisées par simple pression sur
une touche.
Sélectionner le niveau de mémoire par
TS/FM ou TS/BND.
A la condition, toutefois, que ces stations
aient été reçues au moins une fois, et que
la fonction “AF” soit activée (affichée à
l’écran).
Pour cela, lancez par ex. Travelstore:
Appuyer sur TS/FM ou TS/BND pen-
dant 1 seconde; un défilement de fré-
quences a lieu. L’écran affiche “T-
STORE”.
Dans le cas où “AF” n’est pas affiché,
appuyer sur AF/TA pendant 1 seconde
environ.
Les conditions nécessaires à la sélection
des émetteurs par la touche à bascule
<< >> sont ainsi remplies.
Commutation de niveau de mé-
moire
Vous avez la possibilité de changer de ni-
veau de mémoire (I, II et T) pour mémoriser
des stations ou appeler les stations mémo-
risées.
Le niveau de mémoire sélectionné est affi-
ché à l’écran.
Appuyer sur TS/FM ou TS/BND autant
de fois que nécessaire, jusqu’à ce que
le niveau de mémoire souhaité soit af-
fiché à l’écran.
Mémorisation des stations
Avec les touches de stations 1, 2, 3, 4, 5
vous avez la possibilité, en FM, de mémori-
ser cinq émetteurs sur chaque niveau de
memoire (I, II et T).
Dans la gamme PO/GO
(uniquement Vero-
na RCR 127)
vous avez également la pos-
sibilité de mémoriser respectivement cinq
stations.
Sélectionner le niveau de mémoire.
Régler un émetteur au moyen de la
touche à bascule (automatiquement ou
manuellement).
Maintenir la touche de station enfon-
cée jusqu’à ce que le programme soit
de nouveau audible après une coupure
momentanée du son (d’environ 1 se-
conde), ou jusqu’à ce qu’un bip reten-
tisse.
L’émetteur est maintenant mémorisé.
La touche correspondante est affichée à
l’écran.
Remarque:
Si vous réglez un émetteur déjà mémorisé,
sa place de mémoire clignote brièvement.
Augs87/Es/Ver127 f 15.05.2002, 11:17 Uhr46
47
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Réglage de la sensibilité de re-
cherche automatique des stati-
ons
Vous avez la possibilité de modifier la sen-
sibilité de recherche automatique des stati-
ons.
Si “lo” est affiché, seuls les émetteurs de
bonne réception sont captés.
Si la fonction “lo” est désactivée, même les
émetteurs de moins bonne réception sont
captés.
Vous pouvez modifier le degré de sensibili-
té. Si besoin est, veuillez vous reporter au
chapitre “Programmation par DSC - LO/DX”.
Commutation mono/stéréo
La condition pour la reproduction stéréo est
la réception d’un émetteur d’une qualité sté-
réo suffisante.
En cas de mauvaise réception stéréo,
l’appareil commute progressivement en
mode mono.
Vous avez la possibilité d’activer la repro-
duction stéréo ou mono dans le menu DSC.
Si besoin est, veuillez vous reporter au cha-
pitre “Programmation par DSC - STEREO/
MONO”.
Après chaque mise en marche de l’appareil,
le mode stéréo est automatiquement acti-
vé.
Appuyer brièvement sur la touche de
station correspondante.
Recherche-écoute des stations
mémorisées par Preset Scan
Vous avez la possibilité de passer briève-
ment en revue les émetteurs mémorisés.
Démarrage de Preset Scan:
Appuyer sur la touche SCA/SRC pen-
dant 1 seconde environ, jusqu’à ce
que “SCAN” s’affiche à l’écran.
Tous les émetteurs mémorisés de la gam-
me d’ondes sont brièvement écoutés suc-
cessivement. En FM les émetteurs mémo-
risés des niveaux I, II ou T sont écoutés.
Pour continuer d’écouter la station sur
laquelle vous vous trouvez, ou arrêter
Preset Scan:
Appuyer sur la touche SCA/SRC pen-
dant 1 seconde environ.
Remarque:
Si “TA” est affiché à l’écran, seuls sont alo-
rs passés en revue les émetteurs d’informa-
tions routières.
Loudness
Adaptation des graves basses à l’ouïe hu-
maine.
Activer/désactiver le Loudness:
Appuyer pendant environ 1 seconde
sur AUD.
“LD” s’allume sur l’afficheur si le Loudness
est activé.
Pour plus d’informations veuillez lire le cha-
pitre “Programmation par DSC”.
Augs87/Es/Ver127 f 15.05.2002, 11:17 Uhr47
48
Priorité de réception des infor-
mations routières
Le sigle “TA” est affiché à l’écran quand la
priorité aux informations routières est acti-
vée.
Pour activer/désactiver cette fonction:
Appuyer sur la touche AF/TA.
Si vous appuyez sur la touche AF/TA alors
qu’un message d’informations routières est
en train d’être reproduit par votre autoradio,
la priorité n’est suspendu que pour ce mes-
sage. L’appareil revient à l’état précédent,
et la priorité aux messages d’informations
routières qui suivront reste activée.
Pendant la reproduction de messages
d’informations routières, diverses touches
sont désactivées.
Signal avertisseur
Quand vous quittez la zone de diffusion de
l’émetteur d’informations routières, un signal
sonore retentit toutes les 30 secondes en-
viron.
Un signal avertisseur retentit également si
vous appuyez sur une touche de station
sous laquelle est mémorisé un émetteur
sans signal TP.
Arrêt du signal avertisseur
a) Par sélection d’un autre émetteur
d’informations routières:
Presser la touche de recherche à
bascule ou
appuyer sur une touche de station
sous laquelle est mémorisé un
émetteur d’informations routières
ou
b) par désactivation de la priorité aux in-
formations routières:
Appuyer sur la touche AF/TA.
Le sigle “TA” s’éteint à l’écran.
Démarrage automatique de la
recherche
(en mode cassette)
Lorsque vous écoutez une cassette et que
vous quittez la zone de diffusion de
l’émetteur d’informations routières sélec-
tionné, l’autoradio recherche automatique-
ment un nouvel émetteur d’informations rou-
tières.
S’il ne trouve aucun émetteur diffusant des
informations routières après 30 secondes de
recherche, un signal (bip) est émis toutes
les 30 secondes. Pour mettre fin à ce si-
gnal, procéder comme décrit précédem-
ment.
Réception d’informations routières par RDS-EON
EON signifie qu’un échange d’informations
se passe entre les émetteurs d’une même
chaîne.
De nombreux émetteurs FM diffusent régu-
lièrement des messages d’informations rou-
tières actualisées concernant leur zone
d’émission.
Ces stations émettent un signal d’identifi-
cation qui est capté par votre autoradio. Dès
qu’il reçoit un tel signal, il affiche “TP” (Traf-
fic Program - programme d’informations rou-
tières) à l’écran.
Il existe en outre des programmes qui ne
diffusent pas eux-mêmes d’informations rou-
tières, mais qui vous permettent, grâce à la
fonction RDS-EON, de capter les messa-
ges de trafic routier émis par d’autres émet-
teurs de la même chaîne.
Au cours de la réception d’un émetteur de
ce type (par ex. NDR3), “TA” doit être affi-
ché à l’écran pour que la priorité aux mes-
sages d’informations routières soit activée.
En cas de réception d’un message
d’informations routières, l’appareil commu-
te automatiquement sur le programme
d’informations routières (dans notre exemp-
le, celui-ci est diffusé par NDR2). Le mes-
sage d’informations routières est reproduit,
puis l’appareil commute à nouveau sur le
programme écouté précédemment (NDR3).
Augs87/Es/Ver127 f 15.05.2002, 11:17 Uhr48
49
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Réglage du volume sonore des
messages d’informations rou-
tières et du signal avertisseur
Ce volume a été réglé à l’usine. Vous pou-
vez cependant le modifier au moyen de la
fonction DSC (voir “Programmation par DSC
- TA VOL”).
Réduire le volume sonore des messages
d’informations routières et du signal aver-
tisseur:
Appuyer brièvement sur AF/TA.
Le volume sonore n’est plus augmenté et
peut être réglé au choix. La priorité n’est
désactivée que pour la diffusion de ce mes-
sage précis.
Augmenter le volume sonore:
Tourner
le bouton 1.
Mode de lecture de cassettes
Défilement rapide de la bande
Avance rapide
Appuyer sur FF (Fast forward).
A la fin de la bande, l’appareil commu-
te sur l’autre face et commence la lec-
ture.
Arrêter l’avance rapide
Appuyer sur FR.
Retour rapide
Appuyer sur FR (Fast rewind).
A la fin de la bande, l’appareil commu-
te sur la lecture.
Arrêter le retour rapide
Appuyer sur FF.
Inversion de piste
Appuyer simultanément
TR1 ou TR2 s’affiche à l’écran
Défilement rapide de la bande
FR : Retour rapide, arrêt par FF
FF : Avance rapide, arrêt par FR
L’autoradio doit être allumé.
Dès qu’une cassette est introduite dans le
compartiment, l’autoradio se met automa-
tiquement en mode de lecture de cassettes
s’il n’y était pas auparavant.
Insertion de la cassette
Allumer l’appareil.
Introduire la cassette.
La face A ou 1 est lue.
Pendant la reproduction de cassettes, “TR1”
ou “TR2” est affiché à l’écran (TRACK =
face).
Introduire la cassette avec la face A ou 1 vers
le haut, l’ouverture tournée vers la droite.
Ejection de la cassette
Appuyer sur .
La cassette est éjectée.
Augs87/Es/Ver127 f 15.05.2002, 11:17 Uhr49
50
Inversion de piste (autoreverse)
Pour changer le sens de défilement de la
bande en cours de lecture
appuyer simultanément sur FR et FF.
A la fin de la face, l’appareil commute auto-
matiquement sur l’autre. “TR1” est affiché
pour la face 1 ou A, “TR2” pour la face 2 ou
B.
Remarque:
Dans le cas d’une cassette dont la bande
défile difficilement, une commutation sur
l’autre face peut se produire prématurément.
Vérifiez alors l’enroulement de la bande.
Pour y remédier, il suffit de rembobiner la
cassette.
Ecoute de la radio pendant le
défilement rapide de la bande
par RM (Radio Monitor)
Vous avez la possibilité d’écouter la radio
au lieu d’avoir le silence habituel qui se pro-
duit lors du défilement rapide de la bande.
Si nécessaire, reportez-vous au chapitre
“Programmation par DSC - RM ON ou RM
OFF”.
Conseils d’entretien
N’utilisez dans votre véhicule que des cas-
settes C60 ou C90. Protégez vos cassettes
contre la saleté, la poussière et les tempéra-
tures supérieures à 50° C. Laissez les cas-
settes froides se réchauffer avant de les
écouter pour éviter des irrégularités de dé-
filement de la bande. Des perturbations de
défilement et de reproduction sonore peu-
vent se produire au bout d’une centaine
d’heures de fonctionnement, suite à une
accumulation de poussière sur les galets
d’applique en caoutchouc et sur la tête de
lecture.
En cas d’encrassement normal, vous pou-
vez nettoyer votre lecteur de cassettes avec
une cassette nettoyante. Si l’encrassement
est plus important, utilisez un bâtonnet
d’ouate imbibé d’alcool, mais jamais
d’instrument dur.
Augs87/Es/Ver127 f 15.05.2002, 11:17 Uhr50
51
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
sé, les données program-
mées par ce revendeur peu-
vent être affichées (voir
“Short Additional Memory
S.A.M”).
LEARN KC Vous pouvez “initier” une
deuxième KeyCard.
Lisez pour cela les instruc-
tions sous “Système de pro-
tection antivol KeyCard - Ini-
tier une deuxième Key-
Card”.
LED
ON/OFF Vous pouvez choisir entre
LED ON et LED OFF. LED
ON: La languette KeyCard
clignote en tant que sécurité
supplémentaire quant
l’appareil est éteint et que la
KeyCard est retirée.
BEEP “Bip”, signal sonore de con-
firmation des fonctions qui
nécessitent le maintien
d’une touche en position
enfoncée pendant plus
d’une seconde.
Le volume sonore du bip est
réglable de 0 à 9 (0 = bip
désactivé).
REG
ON/OFF REG ON – La fonction ré-
gionale est activée.
REG OFF – La fonction ré-
gionale est désactivée.
Veuillez vous reporter à ce
sujet au chapitre “Réception
radio par RDS - REG - Ré-
gional”.
RM ON/OFF (Radio Monitor)
Permet l’écoute de la radio
pendant le défilement rapide
de la bande en mode cas-
sette.
RM ON – Ecoute de la radio
pendant le défilement rapide
de la bande.
RM OFF – Fonction désacti-
vée.
READ KC Les données d’une KeyCard
peuvent être affichées.
Avec la KeyCard livrée avec
l’autoradio, les données
concernant l’appareil, com-
me le nom, le n° de modèle
(76 ...) et le numéro
d’appareil sont affichés.
Avec une deuxième Key-
Card que l’on peut acheter
chez un revendeur spéciali-
Programmation par DSC
Grâce à la fonction DSC (Direct Software
Control), l’autoradio vous permet d’adapter
un certain nombre de réglages à vos be-
soins personnels et de mémoriser ces mo-
difications.
Les appareils sont réglés en usine.
Vous trouverez le tableau des réglages usi-
ne en fin de ce chapitre, pour que vous
soyez toujours en mesure d’y revenir si vous
le souhaitez.
Si vous désirez modifier une programmati-
on,
sélectionner le mode de fonctionne-
ment correspondant, la réception radio
ou la lecture de cassettes par SCA/
SRC (une cassette doit être introduite).
Appuyer sur DSC.
Avec la touche à bascule procéder au choix
et au réglage des fonctions décrites ci-après.
L’écran affiche l’état qui est en train d’être
modifié.
/ Sélection de la fonction
<< >> Réglage d’une valeur/appel
Augs87/Es/Ver127 f 15.05.2002, 11:17 Uhr51
52
TA VOL Réglage compris entre 0 et
63 du volume sonore des
messages d’informations
routières et du signal aver-
tisseur.
La reproduction du message
est effectuée à ce volume
sonore, si le volume sonore
standard est inférieur à ce-
lui-ci.
Si le volume sonore stan-
dard est plus important que
TA VOL, la reproduction du
message sonore est effec-
tuée à un volume un peu
plus élevé que le volume
standard.
LOUDNESS A faible volume d’écoute,
adaptation (augmentation)
des graves à l’ouïe hu-
maine.
LOUD 1 - faible augmentati-
on
LOUD 6 - forte augmentati-
on
STEREO/MONO
Vous pouvez choisir entre
STEREO et MONO.
AM
ON/OFF
(Verona RCR 127)
Il est possible de bloquer
l’une des deux gammes AM
(PO/GO). Seules les gam-
mes AM nécessaires peu-
vent alors être sélec-
tionnées par la touche TS/
BND.
Sélection possible:
AM ON - Toutes les
gammes
MW OFF - GO, FM
LW OFF - PO, FM
AM OFF - FM
LO/DX Réglage de la sensibilité de
recherche pour la réception
à proximité et à distance.
LO - réception à proximité
LO 1 - haute sensibilité
LO 3 - sensibilité normale
DX - réception à distance
DX 1 - haute sensibilité
DX 3 - sensibilité normale
Les sensibilités de recherche
pour les gammes AM et FM
peuvent être réglées séparé-
ment.
Pour arrêter la programmation DSC/mé-
moriser les réglages:
Appuyer sur la touche DSC.
La programmation par DSC s’arrête auto-
matiquement 8 secondes après le dernier
réglage.
Tableau des réglages DSC de
base effectués à l’usine
REG OFF
RM OFF
READ KC -
LEARN KC -
LED ON
BEEP 4
TA VOL 35
LOUDNESS 3
STEREO
DX 1
(Verona RCR 127):
AM ON
Augs87/Es/Ver127 f 15.05.2002, 11:17 Uhr52
53
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Annexe
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie: 4 x 23 W de puis-
sance efficace selon
DIN 45 324 avec
14,4 V
4 x 35 W de puis-
sance musicale maxi-
male
Augsburg RCR 87:
4 x 19 W de puis-
sance efficace selon
DIN 45 324 avec
14,4 V
4 x 20 W de puis-
sance musicale maxi-
male
Tuner
Gamme d’ondes:
FM : 87,5 – 108 MHz
(Verona RCR 127)
MW (PO) 531 – 1602 kHz
LW (GO) 153 – 279 kHz
Sensibilité FM: 1,0 µV pour un rap-
port signal/bruit de
26 dB
Bande passante FM:
35 - 16 000 Hz
Cassette
Bande passante: 40 - 15 000 Hz
Sous réserve de modifications!
Augs87/Es/Ver127 f 15.05.2002, 11:17 Uhr53
54
Même la meilleure documentation lais-
se parfois des questions sans réponses.
C‘est pourquoi nous avons créé un ser-
vice téléphonique exclusif:
LE TELEPHONE BLEU de
BLAUPUNKT FRANCE
Il répond à toutes vos questions, tous
les jours de la semaine de 8 h à 17 h,
sur l’autoradio, les haut-parleurs, les
amplis et accessoires BLAUPUNKT ain-
si que sur le téléphone de voiture
BOSCH.
Alors n’hésitez pas et composez le
(1) 40.10.70.07!
Service téléphonique
d’urgence Blaupunkt
Adresse du centre de service
le plus proche (uniquement
pour l’Allemagne)
Dans le cas où vous aimeriez connaît-
re l’adresse du centre de service Blau-
punkt le plus proche et vous n’aviez pas
de liste des centres de service, procé-
dez de la manière suivante:
- Renseignez-vous sur le numéro
de présélection de la zone en que-
stion.
- Composez le numéro suivant:
01 80 / 5 25 56 66 (assujetti à la
taxe).
- Par l’entrée du numéro de présé-
lection on vous indique automa-
tiquement l’adresse et le numéro
de téléphone d’un centre de ser-
vice Blaupunkt proche. Vous pou-
vez également demander la trans-
mission de cette information par
fax.
Augs87/Es/Ver127 f 15.05.2002, 11:17 Uhr54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Blaupunkt AUGSBURG RCR 87 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à