Oleo-Mac APACHE 92 EVO Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

91
AVANT-PROPOS
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir acheté cette tondeuse autoportée Emak S.p.A. Notre société est
reconnue en Europe et dans le monde comme constructeur de machines et d’accessoires de qualité
pour l’entretien des espaces verts.
Ce manuel de l’utilisateur comprend les instructions sur le montage, l’utilisation et lentretien sûrs de
votre machine.
Étudiez attentivement ce manuel de l‘utilisateur. Respecter précisément les instructions contenues
dans ce manuel afin de faciliter le fonctionnement de la machine et de l‘utiliser de manière optimale
pour prolonger sa durée de vie. N’utilisez pas la machine avant d’avoir lu l’intégralité des
instructions, limitations et recommandations contenues dans ce manuel de l’utilisateur.
Conservez le manuel pour toute consultation ultérieure. Ce manuel de l‘utilisateur doit
être considéré comme partie intégrante de la tondeuse autoportée et doit accompagner le
tracteur en cas de vente.
Si quelque chose n’est pas clair ou si vous avez des questions, n’hésitez pas à contacter l’un de nos
centres de services équipés de manière professionnelle où des experts qualifiés et confirmés seront
prêts à vous aider.
SYMBOLES UTILISÉS DANS CE MANUEL DE L‘UTILISATEUR
SYMBOLE SIGNIFICATION
Ces symboles signifient ATTENTION et AVERTISSEMENT. Ils vous informent de ce qui
peut endommager votre machine et/ou causer de graves blessures à l’utilisateur.
Ce symbole indique une instruction, propriété, procédure ou un problème importants
que vous devez connaître et respecter durant le montage, l‘utilisation et l‘entretien de la
machine.
Ce symbole indique des informations utiles concernant la machine ou ses accessoires.
Le symbole est une référence à une image dans la partie avant du manuel de l‘utilisateur.
Il est toujours accompagné du numéro de l‘image.
Ce symbole est une référence à un autre chapitre dans de manuel de l‘utilisateur ou
dans un autre manuel et il est le plus souvent affiché avec le numéro du chapitre auquel
il se réfère.
RÉFÉRENCES AUX DIRECTIONS
Gauche et droit Avant et arrre
G
D
Ar
Av
G = gauche, D = droite Ar = arrière, Av = avant
92
1. INFORMATIONS TECHNIQUES
1.1 UTILISATION
La machine modèle 92 EVO ou 92 EVO 4x4 dénommée Apache - Tuareg est une tondeuse autopore
à deux essieux conçue pour tondre les espaces herbeux entretenus ou non, plats ou en pente
jusqu’à une inclinaison de 10° (20°), exempts de corps étrangers (pierres, branches, os, objets durs,
etc.). Elle peut être utilisée pour tondre la végétation vivace et autres mauvaises herbes.
Toute utilisation de cette tondeuse autoportée n’étant pas décrite dans ce manuel de
l’utilisateur et dépassant l’utilisation décrite ici est considée contraire à l’usage ou
au but prévus. Le constructeur de la machine n’est pas responsable des dégâts causés par cet
usage ; seul l’utilisateur en est responsable. L’utilisateur a également la responsabilité de respecter
les conditions prescrites par le constructeur pour l’utilisation, l’entretien et les réparations de
cette machine, qui ne peut être utilisée, entretenu et réparée que par des personnes qui
connaissent ces conditions et qui ont été informés sur tous les risques possibles.
Seuls les accessoires qui ont été approuvés par le constructeur peut être raccordés
à la machine. L’utilisation d’autres accessoires entraînera l’annulation immédiate
de la garantie.
Rappelez-vous que les accessoires peuvent provoquer des lésions si utilisés d’une façon
impropre ou si l’utilisateur ne réussit pas à comprendre comment les faire fonctionner
correctement. Faire attention à tout moment en cours d’utilisation.
1.2 PARTIES PRINCIPALES DE LA TONDEUSE AUTOPORTÉE
Les modèles de tondeuse autoportée 92 EVO ou 92 EVO 4x4 se compose des sections de base
suivantes :
1.2
(1) Capot avec espace de rangement
Le capot est une combinaison de couvercles en plastique et métal, qui contient l’espace de
rangement pour la batterie.
(2) Châssis avec pare-choc
Le châssis avec le pare-choc sert d’élément de support pour la plupart des parties principales
de la machine.
(3) Essieu avant avec roues directionnelles*
L’essieu avant permet aux roues de pivoter. La direction des roues est commandée par le
volant à l’aide d’un mécanisme en peigne.
La machine 92 EVO 4x4 est équipée aussi d’une traction avant. La traction intégrale est
activée automatiquement et la puissance et répartie sur chaque essieux en fonction des
conditions de traction actuelles et du mode de déplacement (marche avant ou arrière).
(4) Carter de coupe
Le carter de coupe tond l’herbe. Il se trouve sous la machine. Il se compose d’un capot,
d’une plaque principale, de porte-lames et de deux grandes lames de coupe. Le carter est
alimenté par le moteur de la machine grâce à un embrayage électromagnétique et une
courroie trapézoïdale.
(5) Moteur, boîte de vitesses avec marche arrière grâce à une dérivation
Le moteur essence quatre temps est monté sur le châssis dans la partie arrière de la
machine. La boîte de vitesses avec transmission de puissance hydrostatique permet de
changer les vitesses durant la conduite. Le levier de dérivation est située sur la plaque
arrière de la machine. Il permet d’activer et de désactiver la boîte de vitesses pour les
roues arrières.
(6) Cadre pliant de la machine
Le cadre de pliant est prévu pour empêcher la machine de se retourner à 180°, dans le cas
où la machine perde la stabilité et bascule sur le côté.
(7) Poste de conduite
Le siège confortable permet un acs aisé à tous les manipulateurs de la machine. Le siège
utilisé assure une utilisation sûre et confortable.
93
*ATTENTION : La machine 92 EVO 4x4 ne permet pas, pour des raisons de construction,
la connexion de la traction de l’essieu avant – le système hydraulique n’est pas
équipé d’une vanne de dérivation, ce qui limite considérablement l’option de déplacer
la machine lorsque le moteur est arrêté. Durant ce déplacement, l’essieu avant est
fortement surchargé et peut être endommagé. Le levier de dérivation sur cette machine
est principalement utilisé pour purger le système hydrostatique. La machine ne doit pas
être utilisée (vitesse enclenchée) si le levier de dérivation est en position débrayée : risque
d’endommager la transmission !
1.3 ÉTIQUETTE D‘IDENTIFICATION DU PRODUIT ET AUTRES
ÉTIQUETTES AVEC LES SYMBOLES UTILISÉS SUR LA MACHINE
1.3.1 ÉTIQUETTE D‘IDENTIFICATION DU PRODUIT
Chaque tondeuse est marquée avec une étiquette d’identification du produit, située sous le siège. Pour
y accéder, soulevez le siège.
1.3.1
1. Modèle de la machine
2. Modèle du moteur
3. Année de fabrication
4. Poids
5. Nom et adresse du constructeur
6. Codes CE utilisés pour évaluer la conformité du produit
7. Marquage de conformité du produit
8. Logo du constructeur
9. Niveau de bruit garanti selon la directive 2000/14/CE
Le vendeur inscrira le numéro de série au verso de la couverture de ce manuel lors de la
livraison de la machine.
1.3.2 AUTRES ÉTIQUETTES ET LEURS SIGNIFICATIONS
Les étiquettes et autocollants suivants sont apposés sur la machine :
u Étiquettes sur le carter de coupe :
1.3.2a
Danger
Ne pas
monter
dessus
Outils
rotatifs
100 dB
Niveau
de bruit
garanti
94
Étiquettes sur le carénage sous le siège :
1.3.2b
Danger
Ne pas toucher
durant le
fonctionnement
Arrêter le moteur et
débrancher le fil de
la bougie avant de
nettoyer le carter de
lame, d'inspecter ou
de réparer la ton-
deuse.
Ne pas quitter la
machine lors de la
conduite
Attention,
objets déviés
Lire le manuel
Ne pas tondre
à proximité
d‘autres personnes
Ne pas
embarquer de
passager
Couper en montée
et en descente mais
pas transversale-
ment
Tenir les personnes
non autorisées
à une distance de
curité
MAX
10
o
Inclinaison
maximum de
travail
u Étiquettes à larrière de la machine :
1.3.2c
Attention
Surface
chaude !
Risque de
brûlures
u Étiquettes sur le levier de direction de déplacement :
1.3.2d
Starter
Régulateur de vitesse
0
Régulateur de vitesse désactivé
1
Régulateur de vitesse activé
Rapide
Lent
F
Marche avant
N
Point mort
R
Marche arrière
Il est strictement interdit de retirer ou endommager les étiquettes et les symboles
apposés sur l’accessoire. S’ils sont endommagés ou illisibles, veuillez contacter le fournisseur
ou le constructeur de la machine et demander leur remplacement.
95
1.4 PARAMÈTRES TECHNIQUES
PARAMÈTRES DE BASE UNITÉS 92 EVO 92 EVO 4x4
Dimensions de la machine
(longueur x largeur x hauteur)
[mm] 2310 x 1010 x 1510 2310 x 1050 x 1510
Empattement
Avant
[mm]
814 814
Arrière 780 790
Poids de la machine [kg] 317 350
Vitesse marche avant/marche
arrière
[km/h] 0-8,5 / 0-4,5 0-9 / 0-5
Hauteur de coupe [mm] 50-100
Largeur de coupe [mm] 920
Dimensions des
roues
Avant
["]
16x6,5-8 16x6,5-8
Arrière 20x10,0-8 20x10,0-8
Capacité réservoir d‘essence [l] 12
Type de carburant --- Essence sans plomb 95 octane
Niveau d‘émission garanti de
puissance acoustique L
WA
[dB] <100
Niveau de pression acoustique au
poste de conduite L
pAd
selon EN
ISO 11201
[dB] <100
Type de batterie --- 12 V 24 Ah 12 V 32 Ah
* - Pour connaître les valeurs spécifiques, référez-vous au tableau de la page suivante.
96
Moteur
Tours
±100
(min
-1
)
Niveau de pression
acoustique au poste de
conduite L
pAd
(dB) selon
EN ISO 5395-1
EN ISO 5395-3
EN ISO 11201
Valeur globale des vibrations (m.s
-2
) selon
EN ISO 5395-1 - EN ISO 5395-3
siège volant
vibrations totales a
v
selon EN 1032
vibrations transmises au
bras a
hv
selon EN 1033
BS21 3000 82+2 0,7+0,3 2,7+1,3
BS23 3000 87+4 1,5+0,6 <2,5
EMAK
K2400
2900 85+2 1,0+0,4 2,9+1,5
97
2. SÉCURITÉ DU TRAVAIL ET SAN
Les tondeuses autoportées modèles 92 EVO et 92 EVO 4x4 dénommées Apache - Tuareg sont
fabriquées conformément aux normes européennes de sécurité en vigueur. Le constructeur de
la machine confirme ceci dans la Déclaration de conformité, qui est jointe à la fin de ce manuel de
l’utilisateur ( 10).
Si cette machine est utilisée correctement et conformément au manuel de l’utilisateur, sa sécurité est
maximale.
En cas de non-respect des règles de sécurité du travail et de tous les avertissements
dans ce manuel, cette tondeuse peut couper les mains et les jambes ou dévier des
objets, causant ainsi de graves blessures, voire la mort, pour les personnes et
endommager ou détruite ses parties ou ses accessoires, voire elle-même.
2.1 CONSIGNES DE SÉCURI
L’utilisateur est la personne principalement responsable de sa sécurité et de la sécurité des autres
personnes durant l’utilisation de la tondeuse autopore. Le constructeur décline toute responsabilité
quant aux blessures aux personnes et aux dégâts à la machine et écologiques résultant d’une utilisation
de la machine non conforme à toutes les consignes de sécurité fournies dans ce manuel de l’utilisateur.
2.1.1 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURI
! Cette machine ne doit être conduite que par une personne de plus de 18 ans ayant lu ce manuel de
l’utilisateur.
! L’utilisateur de la machine a la responsabilité de la sécurité des personnes à proximité de la zone de
travail de la machine.
! Il est interdit d'apporter des modifications techniques à la machine et à ses accessoires. Toute
modification sans autorisation entraînera des conditions de travail dangereuses et annulera la garantie.
! Respectez toutes les exigences liées à la sécurité incendie (
2.4).
! Ne retirez pas les autocollants de sécurité ou les étiquettes de la machine.
! Ne restez pas à proximité de la machine ou au-dessous de celle-ci dans le cas où elle serait soulevée
et qu’elle ne serait pas suffisamment fixée pour empêcher sa chute ou son basculement.
! Artez toujours le carter de coupe et le moteur et retirez la clé de contact lorsque :
} vous nettoyez la machine
} vous retirez l’herbe accumulée dans le carter de coupe
} vous êtes passé sur un corps étranger et qu’il est nécessaire de contler si la machine a été endommagée
ou s’il est nécessaire de remédier au dégât
} la machine vibre avec une force inhabituelle et qu’il est nécessaire d’identifier la cause des vibrations
} vous réparez le moteur ou d’autres parties mobiles (branchez également les câbles des bougies)
2.1.2 AVANT D’UTILISER LA MACHINE
! N’utilisez pas la tondeuse autoportée si elle est endommagée ou si l’un de ses éléments de protection
est absent. Tous les capots et tous les éléments de protection doivent toujours être en position. Par
conséquent, ne retirez pas et ne mettez pas hors service les éléments de protection de la machine.
Contrôlez régulièrement que ces éléments fonctionnent parfaitement.
! Ne travaillez pas avec la machine après avoir consommé de l’alcool, des médicaments ou des
substances affectant votre perception.
! Ne travaillez pas avec la machine si vous souffrez de vertiges, de défaillance ou si vous êtes affaibli ou
distrait d’une manière ou d’une autre.
! Avant de mettre la machine en marche, familiarisez-vous le plus possible avec tous les manipulateurs
et assurez-vous que vous pouvez les contrôler de manière à arrêter ou éteindre immédiatement le
moteur si nécessaire.
! N’ajustez pas le régulateur du moteur ni le limiteur de vitesse du moteur.
98
! Avant de commencer à travailler avec la machine, retirez de la surface à tondre toutes les pierres,
les morceaux de bois, les fils, les os, les branches et les autres objets pouvant être déviés durant la
coupe.
! Éliminez tous les défauts avant l’utilisation. Avant de commencer le travail, contrôlez attentivement
que les courroies sont tendues, que les lames sont affûtées et que la zone interne du carter de coupe
est libre.
2.1.3 PENDANT L’UTILISATION DE LA MACHINE
! Cette machine est prévue pour couper l’herbe sur des espaces sans entretien où l’opérateur ne
possède pas toujours une visibilité ni une connaissance complètes des conditions de la zone tondue
(tranchées ou trous), c’est pourquoi elle est équipée d’un cadre pliant.
! La machine ne doit pas être utilisée pour travailler sur des pentes ayant une inclinaison supérieure
à 10° (17%) et, en cas d’utilisation en 4x4, sur des pentes ayant une inclinaison supérieure à 20°
(32 %).
! Le transport d’autres passagers, animaux ou charges directement sur la machine est interdit. Le
transport de charges est autorisé uniquement sur les remorques approuvées par le constructeur de la
machine.
! Même si vous quittez la machine pour quelques instants, retirez toujours la clé de contact.
! Si vous conduisez la machine hors de la zone de travail où vous effectuez la coupe, débrayez toujours
le carter de coupe et soulevez-le en position de transport.
! Ne coupez pas à proximité des tas de matériels, des trous ou des rives. La tondeuse autoportée peut
se retourner subitement si la roue dépasse le bord d’un trou, d’une tranchée ou d’une rive pouvant
s’effondrer.
! Lors du travail, évitez les supports en béton, les souches d’arbre, les lits de jardin et les pavés de
cheminement, qui ne doivent pas entrer en contact avec les lames sous peine d’endommager le carter
de coupe et le mécanisme de la machine.
! En cas d’impact dans un objet rigide, arrêtez et éteignez le carter de coupe et le moteur, puis inspecter
toute la machine, notamment le mécanisme de direction. Si nécessaire, effectuez les réparations
avant de redémarrer le moteur.
! Évitez dans la mesure du possible l’utilisation de la machine sur l’herbe mouillée. La traction réduite
pourrait la faire patiner.
! Évitez les obstacles (par ex. changement soudains d’inclinaison sur une pente, tranchées, etc.) sur
lesquels la machine pourrait se retourner.
! Si la coupe est débrayée, placez toujours le carter de coupe en position transport.
! Ne tentez pas de maintenir la stabilité de la machine en vous appuyant sur le sol.
! Utilisez uniquement la machine de jour ou avec un bon éclairage artificiel.
! Il est interdit de conduire la machine sur la route publique.
! Lors de l’utilisation de la machine, ne portez pas de vêtements larges ni de pantalons courts et utilisez
des chaussures fermées et solides. N’utilisez jamais la machine avec des sandales ou nu-pieds.
! Ne laissez pas le moteur en marche dans les espaces clos. Les fumées d’échappement contiennent
des substances inodores pouvant vous empoisonner.
! Ne placez pas les maints ou les jambes sous le capot du carter de coupe. Ne placez aucune partie du
corps à proximité des parties rotatives ou mobiles de la machine.
! Ne démarrez pas le moteur sans échappement.
! Normalement, le bruit émis durant la coupe ne dépasse pas les valeurs de pression acoustique et de
puissance acoustique spécifes dans ce manuel de l’utilisateur (
1.4). Toutefois, dans certains cas
et certaines conditions liées à l’état du terrain, il peut dépasser les niveaux de bruit spécifiés pendant
un court instant.
! Le constructeur de la machine recommande d’utiliser une protection auditive lors de l’utilisation de la
machine car la fatigue de l’organe auditif liée au niveau de bruit excessif ou aux effets à long terme du
bruit peut entraîner une perte définitive de l’ouïe.
! Faites toujours très attention durant la conduite et les autres activités effectuées avec la machine.
Les causes les plus courantes de perte de contrôle de la machine sont :
99
} Perte de traction des roues.
} Vitesse excessive, absence d’ajustement de la vitesse aux conditions actuelles et aux propriétés du terrain.
} Rupture soudaine lorsque les roues se bloquent.
} Utilisation de la machine à des fins pour lesquelles elle n’a pas été conçue.
2.1.4 APRÈS AVOIR FINI LE TRAVAIL AVEC LA MACHINE
! Maintenez toujours la machine et ses accessoires propres et en bon état technique.
! Les lames rotatives sont aiguisées et peuvent causer des blessures. Lorsque vous manipulez les
lames, utilisez toujours des gants de protection ou enveloppez les lames.
! Contrôlez régulièrement que les écrous et les boulons fixant les lames sont sers au couple appropr
(
6.3.6).
! Faites attention aux écrous de blocage. Après un deuxième desserrage de l’écrou, sa capacité de
blocage est réduite et il doit donc être remplacé par un écrou neuf.
! Inspectez régulièrement tous les composants et, si nécessaire, remplacez ceux qui doivent être
remplacés en suivant les recommandations du constructeur.
2.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE TRAVAIL SUR LES PENTES
Les pentes sont la principale cause d’accidents, de perte de contrôle sur la machine ou de retournements
successifs pouvant conduire à de graves blessures, voire la mort. La tonte sur les pentes exige toujours
un niveau d’attention supérieur. Si vous n’êtes pas sûr ou si cela dépasse vos capacité, ne tondez pas
sur les pentes.
! Les tondeuses autoportées peuvent être utilisées sur des pentes ayant une inclinaison maximum
de 10° (17%) et, en cas d’utilisation en 4x4, sur des pentes ayant une inclinaison maximum de
20° (32 %) et seulement dans la direction de la ligne de plus grande pente, c’est-à-dire vers le haut
ou vers le bas. Plus d’informations
5.5.4.
! Lors du changement de direction, une plus grande attention est nécessaire. Ne pas changer de
direction sur une pente sauf si cela est absolument nécessaire.
! Faites attention aux trous, aux racines et au terrain irrégulier. Le terrain irrégulier peut faire retourner
la machine. Lherbe haute peut masquer des obstacles. Par conséquent, retirez à l’avance tous les
corps étrangers de la zone que vous voulez tondre.
! Sélectionnez une vitesse suffisante pour ne pas vous arrêter dans une côte.
! Faites ts attention lors du raccordement de difrents accessoires d’attelage. La stabilité de la
machine peut être réduite.
! Effectuez tous les mouvements sur la pente lentement et de manière fluide. N’effectuez aucun
changement de vitesse ou de direction.
! Évitez de démarrer ou de vous arrêter dans une pente. Si les roues perdent la traction, coupez la
puissance des lames et conduisez lentement en descente.
! Commencez à conduire très attentivement et lentement sur une pente afin que la machine ne patine
pas. Réduisez toujours la vitesse de la machine avant une pente et réduisez notamment la vitesse au
minimum lorsque vous descendez une pente pour profiter de l’effet de frein de la transmission. Cet
effet de frein est considérablement supérieur sur la machine 92 EVO 4x4.
2.3 SÉCURITÉ DES ENFANTS
Si l’opérateur de la tondeuse autoportée n’est pas préparé à la présence d’enfants, un accident tragique
peut se produire. Le mouvement de la tondeuse autoportée attire l’attention des enfants. Ne supposez
jamais que les enfants resteront à l’endroit où vous les avez vus.
! Ne laissez pas les enfants sans surveillance dans les zones où vous coupez l’herbe.
! Soyez toujours prêt - si les enfants s’approchent de vous, arrêtez la machine.
! Avant et pendant la marche arrière, regardez derrière vous et au sol.
! Ne transportez jamais d’enfants, car ils peuvent tomber et se blesser gravement ou ils peuvent
interférer dangereusement avec les commandes de la tondeuse autoportée. Ne laissez jamais les
enfants actionner la machine.
100
! Faites attention aux endroits à visibilité limitée (proche des arbres, des buissons, des murs, etc.).
2.4. SÉCURITÉ INCENDIE
Lors du basculement de la tondeuse autoportée, il faut respecter les règlements fondamentaux de
curité du travail et de protection incendie concernant le travail avec ce type de machine.
! Éliminez régulièrement les substances inflammables (herbe sèche, feuilles, etc.) de la zone autour du
pot d’échappement, du moteur, de la batterie et de tout emplacement où elles pourraient entrer en
contact avec de l’essence ou de l’huile et prendre feu, entraînant un incendie sur la machine.
! Laissez refroidir le moteur de la tondeuse autoportée avant de la garer dans un lieu clos.
! Faites particulièrement attention lors de l’utilisation de l’essence, de l’huile et des substances
inflammables. Il s’agit de substances ts inflammables dont les vapeurs sont explosives. Ne pas
fumer durant cette opération. Ne jamais dévisser le bouchon du réservoir d’essence et faire le plein
d’essence lorsque le moteur est en marche, si le moteur est chaud ou si la machine se trouve dans un
lieu clos.
! Vérifiez les tuyaux d’essence avant l’utilisation et ne remplissez pas le réservoir d’essence jusqu’au
col. La chaleur génée par le moteur, le soleil et l’expansion du carburant peuvent entraîner un
débordement de l’essence et un incendie.
! Pour le stockage des substances inflammables, utilisez des récipients conçus à cet effet. Ne conservez
jamais le bidon d’essence ou la machine dans un bâtiment à proximité de sources de chaleur.
! Faites particulièrement attention lors de l’intervention sur la batterie. Le gaz à l’intérieur de la batterie
est fortement explosif, aussi ne fumez pas à proximité de la batterie et n’utilisez aucune flamme nue
afin d’éviter de graves blessures.
101
3. PRÉPARATION DE LA MACHINE POUR L‘UTILISATION
3.1 DÉBALLAGE ET INSPECTION DU CONTENU
La tondeuse autopore est fournie emballée et dans une caisse. Pour des motifs de transport, certains
ensembles de la machine sont démontés dans l’usine de production et il est nécessaire de les installer
avant de mettre la machine en marche. Le déballage et la préparation pour l’utilisation sont effectués
par le vendeur dans le cadre du service précédant la vente.
Vérifiez immédiatement après la livraison que la machine emballée n‘a pas été endommagée.
En cas de dégât, informez le transporteur. Si la réclamation n‘est pas effectuée à temps, il
ne sera plus possible d‘effectuer de réclamation par la suite.
Vérifiez que le modèle de machine correspond à celui commandé. En cas d’irrégularité, ne
déballez pas la machine et signalez immédiatement ce problème au fournisseur.
3.1
1. Emballage en caisse
2. Siège
3. Cadre pliant
4. Volant
5. Documentation (située sous le capot)
À l’aide d’un outil approprié (par ex. levier ou marteau, etc.), retirez la caisse (1) et l’emballage de la
machine.
Effectuez une inspection visuelle de la machine et des ensembles pour contrôler les dégâts qui pourraient
s’être produit durant le transport. Déballer tous les ensembles emballés séparément et inspectez-les.
Le colis de base comprend :
} Tondeuse autoportée
} Siège (2)
} Cadre pliant en position repliée (3)
} Volant (4)
} Documentation (5) (liste des pièces emballées, manuel de l’utilisateur pour la tondeuse autoporteuse,
manuel de l’utilisateur pour le moteur, manuel de l’utilisateur pour la batterie, registre d’entretien)
3.2 MISE AU REBUT DE L‘EMBALLAGE
Après le déballage de la machine, assurez-vous que le matériau d‘emballage est
correctement mis au rebut ou recyclé. La mise au rebut doit être conforme aux
lois de mise au rebut des déchets en vigueur dans le pays de l‘utilisateur.
La mise au rebut doit être effectuée par une société spécialisée.
3.3 MONTAGE DES ENSEMBLES EMBALLÉS SÉPARÉMENT
En raison de la nature technique de cette tâche, la machine est préparée pour l‘utilisation
par le vendeur de votre tondeuse autopore (conformément aux instructions suivantes).
Avant de commencer l‘installation, retirez tous les matériaux de couverture, de protection
et de fixation.
a) Installez les ressorts du siège :
} Inclinez le siège.
} Dévissez les boulons retenant le ressort du siège sous le support. Installez ensuite
les ressorts de sorte qu’ils se trouve sous le support.
} Réglez la distance appropriée entre le siège et le volant en appuyant sur le levier de
positionnement du siège qui fait partie du siège.
3.3a
102
Vous ne devez en aucun cas vous asseoir sur le siège avant d‘avoir installé les ressorts du
siège ! Une collision avec le capot se produirait et l‘endommagerait.
b) Installez le volant :
} À l’aide d’un marteau et d’une tige appropriée, extrayez la goupille (2), qui est
introduite dans le trou de la colonne (1).
} Le volant se règle sur deux hauteurs qui sont définies par deux trous de la colonne
de direction. Choisissez la position du volant optimale, fixez-le à la colonne (1) et
tournez-le de sorte que les trous du volant et de la colonne coïncident.
} Remontez la goupille dans le trou et enfoncez-la avec un marteau.
3.3b
c) Placez le cadre pliant dans la position correcte :
} À l’aide des leviers à raccord rapide, placez le cadre pliant en position verticale.
3.3c
d) Raccordez la batterie :
} Ouvrez la zone de rangement dans le capot et desserrez les boulons sur les bornes
de pôle de batterie.
} Fil noir Placez-le sur le pôle (+) de la batterie et fixez-le en position avec le boulon.
} Fil marron Placez-le sur le pôle (-) de la batterie et fixez-le en position avec le
boulon.
3.3d
Le branchement des fils contrairement à la description ci-dessus endommagera la machine.
Lors du débranchement de la batterie, débranchez toujours le pôle négatif (-) de la batterie
en premier.
Lors de la mise en marche de la batterie et lors de son entretien, suivez les instructions
du manuel de l’utilisateur pour la batterie. Respectez également toutes les consignes de
sécurité qu’il contient.
Préparez maintenant la machine pour la première mise en service conformément au chapitre suivant.
3.4 CONTRÔLE AVANT LA MISE EN SERVICE
En raison de la nature technique de cette tâche, la machine est mise en service par le vendeur de votre
tondeuse autopore (conformément aux instructions du constructeur).
3.4.1 CONTRÔLE DE L‘HUILE DU MOTEUR
Le tracteur doit se trouver en position horizontale avant de pouvoir contrôler le niveau d’huile. Le
bouchon de l’orifice de remplissage est située sur le capot du moteur à l’arrière de la machine. Dévissez
la jauge d’huile, essuyez-la, remettez-la en position et revissez-la. Dévissez-la ensuite pour effectuer la
lecture du niveau dhuile.
Jauge de niveau d‘huile :
(1) - (ADD) niveau d’huile faible
(2) - (FULL) niveau d’huile maximum
Le niveau d’huile doit se trouver entre les deux repères sur la jauge. Si ce n’est pas le cas, faites le plein
d’huile moteur afin d’atteindre le repère « FULL ». Le type d’huile moteur est indiqué dans le manuel de
l’utilisateur du moteur.
Le niveau d‘huile doit être contrôlé avant chaque utilisation.
103
3.4.2 CONTRÔLE DE LA BATTERIE
Contrôlez le niveau de charge de la batterie conformément au manuel de l’utilisateur de la batterie.
3.4.3 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D‘ESSENCE
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse autoportée est transportée sans carburant et il faut faire le
plein avant la première mise en service. Le réservoir de carburant se trouve à l’arrière de la machine et
possède une capacité de 12 l de carburant.
Utilisez uniquement de l‘essence avec l‘indice d‘octane spécifié dans le manuel de l‘utilisateur
du moteur (c‘est-à-dire de l‘essence sans plomb 95 OCTANE). Les défauts causés par
l’utilisation d’un carburant incorrect ne sont pas couverts par la garantie !
Remplissez le réservoir de carburant avec le moteur arrêté et froid. Remplissez le réservoir
de carburant dans un lieu bien ventilé.
Lors de la manipulation du carburant, ne mangez pas, ne fumez pas et n’utilisez aucune
flamme nue.
Pour le remplissage, utilisez un entonnoir conçu pour le réapprovisionnement en carburant.
Assurez-vous de ne pas renverser le carburant lors du remplissage. Le carburant renver
peut prendre feu très facilement. Si vous renversez du carburant, essuyez-le soigneusement.
Conservez les carburants hors de portée des enfants.
Procédure de remplissage :
} Ouvrez le bouchon du réservoir de carburant. Ouvrez-le lentement car le
servoir peut être en surpression causée par les vapeurs d’essence.
} Insérez un entonnoir dans l’orifice du réservoir de carburant et commencez
à verser le carburant avec le bidon.
} Après le remplissage du réservoir de carburant, essuyez la zone autour de
l’orifice du réservoir, ainsi que l’orifice du réservoir. Contrôlez également
l’état des tuyaux de carburant.
3.4.4 CONTRÔLE DE LA PRESSION DES PNEUS
Avant de mettre en marche la machine, contrôlez la pression de l‘air dans
les pneus.
La pression de l’air dans les pneus avant doit être de 150 kPa.
La pression de l’air dans les pneus arrière doit être de 80 kPa.
La difrence entre chaque pneu peut être de ±10 kPa.
150 kP
a
80 kPa
Ne dépassez pas la pression maximum indiquée sur les pneus
utilisés.
3.4.5 CONTRÔLE DU NIVEAU D‘HUILE DANS LE CIRCUIT HYDRAULIQUE (CONCERNE
LE MODÈLE 92 EVO 4X4)
La machine est fournie avec un circuit hydraulique purgé et avec un réservoir d’égalisation contenant la
quantité d’huile prescrite. Le niveau d’huile dans le réservoir peut diminuer durant le transport.
Le réservoir d’égalisation se trouve dans la partie arrière de la machine sous le capot du moteur.
} Vérifiez que le niveau d'huile se trouve entre les deux repères sur la jauge du bouchon de fermeture
et faites l'appoint si nécessaire avec la quantité d'huile prescrite.
} Essuyez la zone autour de l’orifice du réservoir, ainsi que l’orifice. Nettoyez aussi régulièrement
l’ensemble du réservoir, car toute saleté dans l’huile peut réduire la durée de vie du filtre à huile et
entraîner un éventuel dysfonctionnement.
104
Le système est totalement purgé durant les deux premières heures de conduite de la machine. Nous
recommandons d’utiliser la machine à charge moyenne pendant 1 à 2 heures.
3.4.6 RÉALISATION D‘UN ESSAI DE FUITE SUR LE CIRCUIT HYDRAULIQUE
Effectuez un contrôle visuel des fuites du circuit hydraulique, notamment aux endroits où les raccords
sont brancs aux transmissions. Si vous constatez des fuites, informez le centre de service.
3.5 DESCENTE DE LA MACHINE DE LA PALETTE
} Préparez deux rampes appropriées et placez-les à côté de la palette de
sorte que les roues de la machine puissent rouler dessus. Si vous faites
descendre la machine de la palette sans utiliser de rampes, vous risquez
d’endommager la partie inférieure de la machine, en particulier le
carter de coupe !
} Soulevez le carter de coupe en position de transport en tirant sur le levier
d’élévation du carter de coupe (
4.2.1 (10)).
} Déplacez le levier des gaz de la position
à mi-course environ
( 4.2.1 (5)).
} Tirez le levier du starter (
4.2.1 (6)).
} Placez le levier de dérivation en position 1 (
4.2.1 (11)).
} Démarrez la machine en tournant la clé de contact en position
( 4.2.1(1)) et faites descendre doucement la machine de la palette.
Davantage de détails sur le démarrage et l’arrêt du moteur se trouvent 5.2 et 5.3.
105
4. UTILISER LA MACHINE
4.1 EMPLACEMENT DES PRINCIPAUX MANIPULATEURS
4.1
(1) Interrupteur d'alimentation principale
(2) Désactivation du désengagement de la plaque de tonte en marche arrière
(3) Indicateur d'enclenchement du point mort
(4) Compteur horaire du moteur
(5) Interrupteur d'engagement de la plaque de tonte
(6) Indicateur d'engagement et d'abaissement de la plaque de tonte
(7) Levier du frein de stationnement
(8) Pédale de frein
(9) Pédale de verrouillage du différentiel
(10) Levier de réglage d'élévation de la plaque de tonte
(11) Manette de gaz
(12) Levier de désengagement de la commande de déplacement
(13) Levier de déplacement
(14) Starter
(15) Levier de déviation
(16) Leviers de commande du châssis inclinable
4.2 DESCRIPTION ET FONCTION DES MANIPULATEURS
(1) INTERRUPTEUR D‘ALIMENTATION PRINCIPAL
Il sert à démarrer/arrêter le moteur. Il dispose de 4 positions :
Allumage désactivé/coupure de l‘allumage
Allumage/extinction des phares du capot
Allumage est activé, le moteur tourne.
Démarrer le moteur – position de démarrage
106
(2) DESACTIVATION DU DESENGAGEMENT DE LA PLAQUE DE TONTE EN MARCHE ARRIERE
L'interrupteur R permet de désactiver la fonction de désengagement automatique de la plaque de tonte
pendant la marche arrre ( 5.5.1).
L'interrupteur doit être enfoncé lorsque la plaque de tonte a déjà été
désengagée automatiquement mais que les lames n'ont pas encore
cessé de tourner (environ 4 secondes) ou lorsque la plaque de tonte
est démarrée tout de suite après que la pédale de marche arrière a été
enfoncée. En cas de changement du sens de déplacement de la marche
arrière vers la marche avant, le désengagement de la plaque de tonte est
à nouveau réactivé.
(3) INDICATEUR D'ENCLENCHEMENT DU POINT MORT
Le voyant indicateur sert à indiquer que le levier de déplacement est au point mort.
Eteint - le levier de déplacement est en position F (marche avant) ou R
(marche arrre)
Allumé vert - le levier de déplacement est en position N (neutre/point
mort)
(4) COMPTEUR HORAIRE DU MOTEUR
Le compteur horaire du moteur affiche le nombre total d‘heures
du moteur. Appuyez sur la touche Mode pour commuter entre
les fonctions de service suivantes :
TMR 1 - compteur de parcours individuel. La remise
à zéro est effectuée en tenant la touche Mode
enfoncée pendant 6 secondes.
OIL CHG - vidange de l’huile. La fonction dispose de deux
intervalles de vidange d’huile. Le premier au
bout des 5 premières heures (vidange après
le rodage du moteur), qui ne s’affiche qu’une
seule fois. Le deuxième au bout de 25 heures
(vidange standard).
AIRFILTER SVC - nettoyage ou remplacement du filtre à air.
L’intervalle est défini à 50 heures.
Deux heures avant la fin de l’intervalle défini, l’écran affiche un
message pendant 10 secondes.
Une fois l’intervalle atteint, l’écran affiche le message NOW
(MAINTENANT).
La remise à zéro des alarmes ci-dessus est effectuée en tenant
enfoncé la touche Mode pendant 6 secondes.
Toute altération du compteur annulera la garantie – la connexion du compteur horaire du
moteur est équipée d‘un sceau de protection.
Contactez immédiatement votre centre de service si le compteur horaire du moteur ne
fonctionne pas correctement.
107
(5) INTERRUPTEUR D‘ACTIVATION DU CARTER DE COUPE
Le fait d'appuyer sur la partie avec le symbole engage la plaque de tonte. Le fait d'appuyer sur la partie
sans le symbole désengage la plaque de tonte.
SACTIVÉ
Désactivation du carter de coupe/le carter de coupe
est désactivé.
ACTIVÉ Activation du carter de coupe
(6) INDICATEUR D'ENGAGEMENT ET D'ABAISSEMENT DE LA PLAQUE DE TONTE
Cet indicateur signale lorsque le carter de coupe est actif et s’abaisse.
Témoin allumé Le carter de coupe est activé
Clignotant
Le carter de coupe est désactivé, mais les lames tournent encore
(l‘indicateur clignote pendant 10 secondes environ)
(7) LEVIER DU FREIN DE STATIONNEMENT
1
2
Le frein de stationnement dispose de 2 positions. En position (1) le frein est
inactif. Après le passage en position (2) tout en appuyant sur la pédale de frein,
le frein de stationnement est activé (machine immobilisée).
L’appui sur la pédale de frein désactive le frein de stationnement et le levier est
automatiquement libéré, puis passe en position (1).
(8) PÉDALE DE FREIN
L‘appui sur la pédale de frein ralentit la tondeuse autoportée.
N’utilisez jamais la pédale de frein en même temps que la fonction de direction
de déplacement sous peine d’endommager la transmission.
108
(9) PÉDALE DE VERROUILLAGE DU DIFFÉRENTIEL
La pédale est utilisée uniquement si nécessaire et seulement en marche avant. Elle dispose de deux
positions :
Lorsque la pédale est enfoncée, le verrou est engagé.
Lorsque la pédale est relâchée, le verrou est automatiquement libéré.
Utilisez le verrou uniquement lors de la marche avant et uniquement si nécessaire
(perte de traction). N‘utilisez jamais le blocage du différentiel lors du changement
de direction de déplacement. Dans le cas contraire, vous risqueriez d‘endommager
gravement la transmission !
(10) LEVIER DE RÉGLAGE DE L‘ÉLÉVATION DU CARTER DE COUPE
Le levier sert à régler la hauteur d’élévation du carter de coupe par rapport au sol.
Il possède 4 positions de travail (50 - 60 - 75 – 100 mm) qui
correspondant à une hauteur de coupe de 5 à 10 cm. Plus le numéro
de la position est élevé, plus la végétation restante après la coupe
est haute.
Il y a aussi 1 position de transport à 120 mm au-dessus du
sol. Lorsque le levier est placé dans la position de transport, il est
impossible d’activer le carter de coupe, car un contact de sécurité est
intégré dans cette position.
Lors du déplacement sans coupe, le levier doit être placée en position de transport !
La fonction de hachage peut être améliorée en utilisant un accessoire spécial, appe
« ensemble de hachage », qui est fourni comme accessoire spécial pour la tonte des
pelouses entretenues.
(11) LEVIER DU STARTER
Il sert à réguler le régime du moteur. Il dispose de 3 positions :
MAX Régime moteur maximum
MIN Régime moteur minimum (ralenti)
109
(12) LEVIER DE DÉBRAYAGE DU RÉGULATEUR DE VITESSE
Ce levier débraye la fonction de régulateur de vitesse mécanique de manière à permettre le déplacement
très précis de la machine de manière à faible vitesse.
Ne débrayez pas le régulateur de vitesse lorsque vous conduisez à grande vitesse !
0 Régulateur de vitesse brayé
1 Régulateur de vitesse embrayé
(13) LEVIER DE DIRECTION DE DÉPLACEMENT
Il commande la puissance fournie aux roues arrières et régule la vitesse de la machine dans les deux
directions. Dans la configuration de base, il est équipé d’une fonction de régulateur de vitesse mécanique
qui est automatiquement désactivé en appuyant sur la pédale de frein.
F Marche avant
Le déplacement du levier vers la lettre F correspond
à une vitesse plus grande et inversement
N Point mort La machine est immobile
R Marche arrière
Le déplacement du levier vers la lettre R correspond
à une vitesse plus grande et inversement
Le changement de direction de déplacement entre la marche avant et la marche
arrière ou entre la marche arrière et la marche avant n‘est possible qu‘après avoir
arrêté la machine. Lorsque vous enfoncez la pédale de frein, le levier de vitesse
passe automatiquement en position N.
(14) STARTER
Pour démarrer un moteur froid :
CHOKE Démarrage avec le moteur froid
110
(15) LEVIER DE DÉRIVATION – MOUVEMENT LIBRE DES ROUES ARRIÈRE
Le levier de dérivation sert à débrayer la transmission pour le train arrière et il est utilisé pour pousser
ou tirer la machine sans utiliser le moteur. Le levier se trouve à l’arrière de la machine et dispose de
2 positions :
Position Train arrière Utilisation
(0) DÉBRAYÉ Levier sorti - pour pousser la machine
(1) EMBRAYÉ Levier rentré - pour conduire la machine
ATTENTION ! Sur la machine 92 EVO 4x4, le levier est principalement utilisé pour purger
le circuit hydrostatique. En raison des exigences en équipement, veuillez vous adresser
à un centre de service spécialisé pour faire effectuer cette opération.
La machine ne doit pas être utilisée (vitesse enclenchée) si le levier de dérivation est en
position débrayée : risque d’endommager la transmission !
(16) LEVIERS DE COMMANDE DU CHASSIS INCLINABLE
Le cadre de pliant est prévu pour empêcher la machine de se retourner à 180°, dans le cas où la
machine perde la stabilité et bascule sur le côté. Le cadre de protection ne sert en aucun cas à protéger
le conducteur ! Le cadre pliant protection posde 3 positions :
1. Travail
2. Entretien
3. Auxiliaire pour la manutention de la machine
Chaque position est réglée en utilisant des leviers de raccord rapide sur les côtés du cadre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292

Oleo-Mac APACHE 92 EVO Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à