Toro Dingo 220-D Traction Unit Manuel utilisateur

Catégorie
Excavatrice compacte
Taper
Manuel utilisateur
Mode d’emploi
French
(F)
DOC NO 3322-631
Dingo
220-D
Unité de traction
Modèle numéro 22302TE—990001 et suivants
The Toro Company – 1999
8111 Lyndale Ave. South
Bloomington, MN 55420–1196
All Rights Reserved
Printed in the USA
Introduction
Merci pour votre achat d’un produit Toro.
Chez Toro, notre désir est que vous soyez entièrement
satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez donc pas
à contacter votre concessionnaire agréé local qui tient
à votre disposition un service d’entretien et de
réparations, des pièces détachées et toute information
qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé, tenez à sa disposition les numéros de modèle et
de série du produit. Ces numéros aideront le
concessionnaire ou le représentant du service
après-vente à vous fournir des informations précises
pour votre produit. Les deux numéros sont gravés sur
une plaque fixée du côté gauche du châssis, à
l’arrière.
A titre de référence, notez les numéros de modèle et
de série du produit dans l’espace ci-dessous.
No. de modèle :
No. de série :
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser
avec l’utilisation et l’entretien de votre produit. La
lecture de ce manuel aidera tout utilisateur à éviter
des accidents et à ne pas endommager la machine.
Bien que Toro conçoive, fabrique et commercialise
des produits sûrs, à la pointe de la technologie, il
vous incombe de l’utiliser correctement, en respectant
les consignes de sécurité. V
ous êtes également tenu
d’informer toute personne à qui vous permettez
d’utiliser la machine sur les mesures de sécurité à
respecter.
Les mises en garde de ce manuel mettent en avant les
dangers potentiels et contiennent des messages de
sécurité destinés à éviter des accidents qui peuvent
être graves, voire mortels, à vous ou à des tiers. Les
mises en garde sont intitulées DANGER,
ATTENTION et PRUDENCE, selon le degré de
danger. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
DANGER signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles,
si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
ATTENTION signale un danger pouvant entraîner
des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour
signaler des messages d’informations essentielles :
“Important”, pour attirer l’attention sur des
informations mécaniques spécifiques, et “Remarque”,
pour des informations d’ordre général méritant une
attention particulière.
Pour déterminer les côtés droit et gauche de la
machine, se tenir debout sur la plate-forme en
position normale de conduite.
1
Table des matières
Page
Sécurité 2.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité
2
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de pression acoustique
4
. . . . . . . . . .
Niveau de puissance acoustique
4
. . . . . . . . .
Niveau de vibrations 4
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente 5
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Décalcomanies de sécurité et d’instructions
6
Assemblage 8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées
8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du levier du distributeur 8
. . . . . . .
Caractéristiques techniques
9
. . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires 9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Données de stabilité
10
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant l’emploi 11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plein de carburant 11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Purge de l’eau du filtre à carburant 12
. . . . . .
Contrôle du niveau d’huile 12
. . . . . . . . . . . . .
Contrôle du système de refroidissement 13
. .
Propreté de l’unité de traction 13
. . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile hydraulique 13
. .
Pression des pneus
14
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page
Utilisation 15
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 15
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serrage du frein de stationnement 17
. . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur 17
. . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière 18
. . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de l’unité de traction 18
. . . . . . . . . . . . .
Déplacement d’une unité de traction
sans utilisation du moteur 18
. . . . . . . . . . . .
Blocage des vérins
18
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires 19
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Immobilisation de l’unité de traction
pour le transport 21
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils pour l’utilisation par temps
froid (gel) 21
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 22
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fréquences d’entretien 22
. . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air 23
. . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange de l’huile moteur 24
. . . . . . . . . . . . .
Vidange du liquide de refroidissement 26
. . .
Graissage et lubrification 27
. . . . . . . . . . . . . .
Filtre à carburant 27
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Purge du système d’alimentation 28
. . . . . . . .
Vidange du réservoir de carburant 28
. . . . . . .
Entretien du système hydraulique 29
. . . . . . .
Chaînes de transmission de traction
30
. . . . . .
Réglage de la courroie du ventilateur 31
. . . .
Entretien de la batterie 31
. . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage 32
. . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage 34
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Sécurité
La machine peut occasionner des accidents si elle
est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduir
e les
risques d’accident, r
especter les consignes de
sécurité qui suivent et toujours faire attention aux
mises en garde signalées par un signal de danger
et la mention PRUDENCE, A
TTENTION, ou
DANGER. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessur
es et des accidents.
Consignes
de sécurité
Cette machine peut sectionner les mains et les pieds.
Toujours respecter toutes les mesures de sécurité pour
éviter des blessures graves, voire mortelles.
DANGER POTENTIEL
Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore
mortellement dangereux.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le monoxyde de carbone peut entraîner la
mort par asphyxie.
COMMENT SE PROTEGER?
Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur
ou dans un endroit clos.
Recommandations générales
Lire, comprendre et suivre toutes les instructions
du mode d’emploi, de la cassette vidéo et des
autocollants de l’unité de traction avant de
commencer. Lire aussi le mode d’emploi des
accessoires éventuels.
Ne laisser utiliser l’unité de traction que par des
adultes responsables, ayant pris connaissance des
instructions.
Ne pas utiliser l’unité de traction ou les
accessoires en short, en sandales, en chaussures
de tennis ou de sport. Toujours travailler en
pantalon, avec des chaussures solides. Le port de
lunettes de sécurité, de chaussures de sécurité,
d’une protection auditive et d’un casque est
conseillé, et peut être requis par des règlements
locaux et des polices d’assurance.
Avant d’utiliser l’unité de traction, s’assurer
qu’il n’y a personne dans la zone de travail.
Arrêter l’unité de traction si quelqu’un pénètre
dans la zone de travail.
Ne jamais accepter de passager sur les
accessoires ou l’unité de traction.
Toujours bien regarder vers le bas et l’arrière
avant et pendant la marche arrière.
Ne pas mettre les pieds sous la plate-forme.
Ralentir avant de tourner. Des virages trop
rapides peuvent faire perdre le contrôle de
l’unité, quel que soit le terrain.
Ne jamais quitter l’unité de traction sans avoir au
préalable abaissé les bras du chargeur, coupé le
moteur et retiré la clé de contact.
Ne pas dépasser la capacité de charge nominale,
sous peine de déstabiliser l’unité de traction et de
risquer d’en perdre le contrôle.
Ne pas laisser les bras du chargeur en l’air
lorsqu’ils sont chargés. Toujours porter les
charges près du sol. Ne pas quitter la plate-forme
en laissant la charge en l’air.
Ne pas surcharger l’accessoire, et toujours veiller
à maintenir la charge horizontale lorsqu’on lève
la pelle, sans quoi les troncs, planches et autres
charges risquent de rouler vers le conducteur et
de le blesser
.
Ne jamais actionner les manettes de commande
de manière brusque; les manipuler en douceur.
Sécurité
3
Garder les mains, les pieds, les cheveux et les
vêtements loin des pièces en mouvement.
Ne travailler qu’en plein jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
Ne pas utiliser l’unité de traction lorsqu’on est
sous l’influence d’alcool, de drogues ou de
médicaments.
Faire attention à la circulation lorsqu’on travaille
près de routes ou que l’on doit en traverser.
Etre particulièrement lors du chargement et
déchargement de l’unité de traction sur une
remorque ou un camion.
Ne pas toucher de pièces rendues brûlantes par le
fonctionnement. Les laisser refroidir avant
d’entreprendre tout réglage, entretien ou
réparation.
Pentes
Les pentes sont un facteur majeur de perte de contrôle
et d’accidents graves ou mortels de retournement de
la machine. Toutes les pentes exigent une prudence
particulière.
Gravir les pentes ou les descendre en
dirigeant le côté le plus lourd de l’unité de
traction vers le haut de la pente. La répartition
du poids varie. Le côté le plus lourd peut être
l’arrière ou l’avant selon que le godet est vide ou
plein. Avec la plupart des autres accessoires,
l’avant de l’unité de traction est le côté le plus
lourd.
Ne pas utiliser l’unité de traction
transversalement ou verticalement sur des pentes
supérieures aux maximums recommandés dans
la section Données de stabilité de ce manuel,
page 11, et du mode d’emploi de l’accessoire.
Voir aussi les explications de mesure de la pente,
page 6.
L’élévation des bras du chargeur sur une pente
réduit la stabilité de la machine. T
oujours laisser
si possible les bras du chargeur en position
abaissée lorsqu’on se trouve sur une pente.
Si l’on enlève un accessoire sur une pente,
l’arrière de l’unité de traction devient le côté le
plus lourd. Vérifier au préalable dans la section
Données de stabilité, page 11, si l’accessoire
peut être déposé sans danger sur la pente.
Débarrasser la zone de travail des pierres,
branches et autres obstacles. Faire attention aux
bosses, fosses et ornières qui pourraient faire
verser l’unité de traction. L’herbe haute peut
cacher des obstacles.
Travailler à vitesse réduite sur les pentes. Avant
de mettre le moteur en marche, mettre la manette
de la pompe en position lente (tortue) pour ne
pas devoir s’arrêter ou changer de vitesse sur la
pente.
Suivre les recommandations d’utilisation de
contrepoids des modes d’emplois des accessoires
pour améliorer la stabilité.
N’utiliser que des accessoires Toro agréés. Les
accessoires peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de l’unité de
traction. L’emploi d’accessoires non agréé peut
invalider la garantie.
Ne jamais modifier brusquement la vitesse ou la
direction sur une pente. T
ous les mouvements
doivent être lents et progressifs.
Eviter l’arrêt et le démarrage sur une pente. Si
les roues patinent, descendre la pente lentement
et tout droit.
Avant de passer sous quelque chose (portail,
branches, fils électriques), s’assurer que la
hauteur de passage est suf
fisante et veiller à ne
rien toucher.
Eviter si possible de tourner sur les pentes. Si
l’on ne peut faire autrement, tourner lentement
en dirigeant toujours le côté le plus lourd de
l’unité de traction vers le haut de la pente.
Sécurité
4
Ne pas s’approcher de ravins, de fossés ou de
berges. L’unité de traction pourrait basculer
brusquement suite au passage d’une roue par
dessus bord ou à un effondrement du sol.
Ne pas travailler dans l’herbe mouillée, vu le
risque de glissement dû à une mauvaise
adhérence.
Ne pas garer l’unité de traction sur une pente
sans descendre l’accessoire sur le sol, serrer le
frein de stationnement et placé des cales sous les
roues.
Ne pas poser le pied sur le sol pour tenter de
stabiliser l’unité de traction.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si le
conducteur ne fait pas attention à la présence
d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par l’unité
de traction et le travail en cours. Ne pas croire que les
enfants se trouvent encore là où on les a vus pour la
dernière fois.
Veiller à ce que les enfants restent hors de la
zone de travail, sous la garde d’un adulte
responsable.
Se montrer vigilant et couper le moteur de
l’unité de traction si des enfants pénètrent dans
la zone de travail.
Avant et pendant la marche arrière, toujours bien
regarder derrière soi et vers le bas s’il n’y a pas
de petits enfants.
Ne jamais prendre d’enfants avec soi sur la
machine. Ils pourraient tomber et se blesser
gravement, ou provoquer de fausses manœuvres.
Ne jamais laisser un enfant utiliser l’unité de
traction.
Etre particulièrement prudent à l’approche de
tournants aveugles, de buissons, d’arbres, de
l’extrémité d’une clôture ou d’autres objets
susceptibles de masquer la vue.
Entretien
Couper le moteur avant d’entreprendre toute
intervention de réglage, d’entretien ou de
réparation.
Si les bras du chargeur doivent être en position
levée pour une intervention d’entretien ou de
réparation, les bloquer en position levée à l’aide
du verrouillage des vérins hydrauliques prévu
sur l’unité de traction.
Ne jamais faire tourner le moteur de l’unité de
traction dans un endroit clos.
Veiller à ce que les écrous et boulons soient
toujours bien serrés. Maintenir l’équipement en
bon état.
Ne pas enlever ni modifier les dispositifs de
sécurité. Contrôler le bon fonctionnement des
systèmes de sécurité avant chaque séance.
Ne pas laisser d’herbes, de feuilles ou d’autres
débris s’accumuler sur l’unité de traction.
Nettoyer lorsqu’on renverse de l’huile ou de
l’essence. Laisser l’unité de traction refroidir
avant de la ranger.
Etre particulièrement prudent lorsqu’on
manipule du fuel ou d’autres carburants. Ces
produits sont inflammables et leurs vapeurs sont
explosives.
N’utiliser pour le carburant que des
récipients agréés.
Ne jamais enlever le bouchon du réservoir
de carburant ou ajouter du carburant lorsque
le moteur tourne. Laisser le moteur refroidir
avant d’ajouter du carburant. Ne pas fumer.
Ne pas remplir le réservoir de carburant de
l’unité de traction à l’intérieur d’un
bâtiment.
Ne jamais entreposer l’unité de traction ou
du carburant dans un local où se trouve une
flamme nue telle que la veilleuse d’un
chauffe-eau ou d’une chaudière.
Sécurité
5
Si l’on heurte un obstacle, s’arrêter, inspecter
l’équipement et apporter toute réparation
nécessaire avant de reprendre le travail.
N’utiliser que des pièces de rechange “d’origine”
pour préserver la sécurité et le bon
fonctionnement de la machine.
L’acide de la batterie est toxique et peut
occasionner des brûlures. Eviter tout contact
avec la peau, les yeux et les vêtements. Se
protéger le visage, les yeux et les vêtements lors
de toute intervention sur la batterie.
Les gaz produits par la batterie peuvent exploser.
Ne jamais approcher de la batterie de cigarettes,
d’étincelles ou de flammes.
Ne pas approcher les mains ou le corps de petits
trous ou de buses d’où s’échappe du liquide
hydraulique sous pression. Utiliser du carton ou
du papier pour chercher les fuites. Le liquide
hydraulique sous pression peut pénétrer sous la
peau et causer des blessures qui nécessitent
impérativement une intervention chirurgicale par
un chirurgien qualifié, dans les heures qui
suivent, sans quoi il y a un risque de gangrène.
Niveau
de pression acoustique
Cette machine produit un niveau de pression
acoustique (LpA) à l’oreille de l’utilisateur de
92 dB(A), déterminé sur base de mesures de
machines identiques selon la directive 81/1051/CEE.
Niveau
de puissance
acoustique
Cette machine produit un niveau de puissance
acoustique de 103 LwA, déterminé sur base de
mesures de machines identiques selon la directive
84/538/CEE.
Niveau
de vibrations
Cette machine expose les mains et les bras à un
niveau de vibrations inférieur à 2,5 m/s
2
,
et le corps
entier à un niveau de vibrations maximum de
0,7 m/s
2
,
sur base de mesures de machines identiques
selon EN 1033 et EN 1032.
Sécurité
6
Mesure
de la pente
FAIRE CORRESPONDRE CE BORD AVEC UN REPERE VERTICAL
(ARBRE, BATIMENT, PIQUET, POTEAU, ETC.)
PLIER SELON LA LIGNE APPROPRIEE
D’UNE PENTE AVEC LE BORD
PLIE DE LA FEUILLE
EXEMPLE DE COMPARAISON
°
°
°
Sécurité
7
Décalcomanies
de sécurité et d’instructions
Des décalcomanies de sécurité et d’instruction bien visibles pour l’utilisateur sont
placées à des endroits potentiellement dangereux. Remplacer toute décalcomanie
endommagée ou manquante.
# 100–1701
# 100–1702
# 100–1704
# 100–1705
# 93–7275
# 93–6686
1
8
7
6
1 3 4 5
2
1
9
24
10
12
11
2
13
1514
20
21
23
16
21
18
19
22
26
27
2
2
17
25
28
28
Figure 1
1. Signal
de danger
2.
Lire le mode d’emploi
3.
Risque d’entraînement
4.
Risque d’écrasement
5.
Risque d’explosion
6.
Risque d’électrocution
7.
Ne pas creuser aux endroits
où des conduites de gaz ou
d’électricité sont enfouies
8.
Couper le moteur et retirer la
clé de contact avant de
quitter
la
position de conduite
9. Attendre
l’arrêt de toutes les
pièces mobiles
10.
Porter des chaussures de
protection
11.
Porter un casque de
protection
12.
Porter une protection
oculaire
13.
N’admettre personne dans la
zone de travail
14.
Descendre l’accessoire
15.
Indicateur de mouvement de
manette
16.
Commande de traction
17.
Incliner l’accessoire vers le
bas
18.
Mettre la manette de
commande hydraulique
d’accessoire au point mort
19.
Démarrer le moteur
20.
Risque de renversement –
instabilité en cas de
dépassement de la capacité
de charge nominale
21. T
oujours orienter le godet
chargé vers le haut de la
pente
22. T
oujours orienter le godet
vide vers le bas de la pente
23.
Ne pas quitter la plate-forme
de conduite en laissant une
charge en l’air
24.
Lever l’accessoire
25.
Incliner l’accessoire vers le
haut
26.
Huile hydraulique
uniquement
27.
Capacité de charge
maximum
28.
Ne pas utiliser de produit de
démarrage ou d’autres
substances pour tenter
d’améliorer le démarrage
Sécurité
8
#
100–1703
# 98–8235
# 93–9367
# 93–7272
# 93–6680
1
2
3
4
6
7
5
1
8
3
# 93–9084
# 99–3088
# 99–3089
# 99–3095
# 99–3095
10
13
14 15
11
9
12
# 98–8219
16
Figure 2
1. Rapide
2. Commande
de traction
3. Lent
4.
Point de pincement –
écrasement des doigts ou de
la main
5.
Ne pas approcher les mains
6.
Coupure et entraînement par
le ventilateur
7. Ne
pas
approcher des pièces
en
mouvement
8.
Carburant diesel uniquement
9.
Frein de stationnement
10.
Point de levage
11.
Puissance acoustique
12.
Pression acoustique
13.
Signal de danger
14.
Pas de passagers
15.
Lire le mode d’emploi
16.
Commande des gaz
9
Assemblage
Pièces
détachées
Remarque :
Vérifier à l’aide du tableau ci-dessous s’il ne manque aucune pièce.
PIECES NBRE UTILISATION
Levier
de distributeur
Contre-écrou
1
1
Montage du levier de distributeur
Clé de contact
2
Démarrage du moteur
Montage
du levier du
distributeur
1. Visser le levier dans le distributeur du sélecteur
de pompe (Fig. 3).
Remarque : La courbure du levier doit être
dirigée vers le conducteur.
2. Serrer le contre-écrou pour bloquer le levier en
position.
1
m–3883
Figure 3
1. Levier
de sélecteur de pompe
10
Caractéristiques techniques
Largeur hors-tout 103 cm (40.5”)
Longueur hors-tout 152 cm (60.0”)
Hauteur hors-tout 125 cm (49.0”)
Poids 762 kg (1680 lbs)
Capacité nominale de service
234 kg (515 lbs)
(avec conducteur de 91 kg (200 lbs), contrepoids et
godet standard)
Capacité de basculement
468 kg (l030 lbs)
(avec conducteur de 91 kg (200 lbs), contrepoids et
godet standard)
Empattement 72 cm (28.5”)
Hauteur de déversement 124 cm (48.75”)
(avec godet standard)
Portée – à élévation maximum 66 cm (26”)
(avec godet standard)
Hauteur jusqu’à l’axe d’articulation 168 cm (66)
(godet standard levé au maximum)
Puissance 14,0 kW
Toutes les caractéristiques sont données pour l’unité
de base sans accessoires, sauf spécification contraire.
Les caractéristiques techniques et la construction
peuvent être modifiées sans préavis.
Accessoires
De nombreux accessoires peuvent être utilisés avec
l’unité de traction pour l’exécution de travaux divers:
transport de matériaux, creusement de trous,
terrassement, etc. Demandez à votre concessionnaire
Toro la liste complète des accessoires SiteWorks
Systems agréés.
IMPORTANT: N’utilisez que des accessoires
Toro agréés.
Contrôle avant l’emploi
11
Données
de stabilité
Le tableau ci-dessous indique la pente maximum admissible pour différents modes de déplacement. Sur une
pente supérieure à la valeur indiquée, la stabilité du chariot risque de ne pas être assurée. Les valeurs sont
données pour une unité dont les bras de relevage sont entièrement descendus, équipée de pneus d’origine gonflés
à la pression recommandée; le relevage des bras et l’usage de pneus différents ou gonflés différemment peuvent
affecter la stabilité.
Pente maximum recommandée
pour déplacement avec:
Configuration
A
vant vers le
haut
Arrière vers
le haut
Côté vers le
haut
Unité de traction sans accessoires
9° 20° 17°
Unité de traction avec contrepoids, sans accessoires
7° 20° 15°
Unité de traction avec accessoire d’une classe de stabilité
ci-dessous pour le mode de déplacement envisagé:*
A 22° 22° 20°
B 19° 19° 17°
C 15° 15° 13°
D 11° 11° 9°
E 7° 5° 5°
* Le mode d’emploi de chaque accessoire indique trois classes de stabilité correspondant aux dif
férents modes
de déplacement. Pour connaître la pente maximum acceptable avec un accessoire, chercher le degré de pente
correspondant à la classe de stabilité de cet accessoire pour le mode de déplacement envisagé. Sauf spécification
contraire dans le mode d’emploi de l’accessoire, les classes indiquées correspondent à une utilisation sans
contrepoids.
Exemple: avec un accessoire de classe de stabilité B en “avant vers le haut”, D en “arrière vers le haut” et C en
“côté vers le haut”, on peut gravir une pente de 19
° en marche avant ou de 11° en marche arrière, et se déplacer
transversalement à une pente de 13°, selon le tableau ci-dessus.
12
Avant l’emploi
Avant l’emploi, contrôler le niveau de carburant et
d’huile, débarrasser l’unité de traction de tout débris,
purger l’eau du filtre à carburant et contrôler la
pression des pneus. V
eiller à ce qu’il n’y ait personne
dans la zone de travail, et qu’il n’y traîne pas de
débris. Connaître et marquer au préalable
l’emplacement de toutes les conduites qui traversent
le terrain.
Plein
de carburant
Le moteur requiert du carburant diesel propre et frais,
avec un indice de cétane supérieur ou égal à 40. Pour
préserver la fraîcheur du carburant, ne pas faire de
réserves supérieures à la quantité consommée en un
mois.
Utiliser du carburant diesel d’été (No. 2–D) si la
température est supérieure à –7 C (20 F), ou
d’hiver (No. 1–D ou mélange No. 1–D/2–D) si elle
est inférieure à –7 C (20 F) . Grâce à ses
caractéristiques de point d’éclair et de point
d’écoulement plus bas, le carburant diesel d’hiver
facilite le démarrage par temps froid et réduit les
risques de cristallisation de la paraffine contenue dans
le carburant.
L’utilisation de carburant diesel d’été aux
températures supérieures à –7C (20F) favorise une
plus longue durée de vie des éléments de la pompe
d’alimentation.
IMPORTANT: Ne pas utiliser de kér
osène ou
d’essence au lieu de carburant diesel, sous
peine d’endommager le moteur.
1. Garer l’unité de traction sur un sol plat
horizontal, descendre les bras de relevage et
couper le moteur.
2. Retirer la clé de contact et laisser le moteur
refroidir.
3. Nettoyer les abords du bouchon du réservoir de
carburant, puis retirer le bouchon.
4. Remplir le réservoir de carburant diesel à l’aide
d’un entonnoir jusqu’à ce que le niveau arrive à
6 à 13 mm (1/4 à 1/2”) du bas du tube de
remplissage.
Remarque : L’espace qui reste doit rester vide
pour permettre au carburant de se
dilater. Ne pas remplir le réservoir
à fond.
5. Reboucher solidement le réservoir. Essuyer le
carburant éventuellement répandu.
Contrôle avant l’emploi
13
Faire l’appoint de carburant si possible après chaque
utilisation, pour réduire les risques de condensation
d’eau dans le réservoir.
DANGER POTENTIEL
Dans certaines cir
constances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif.
QUELS SONT LES RISQUES?
Un incendie ou une explosion causés par le
carburant peuvent brûler l’utilisateur et les
personnes à pr
oximité, et causer des
dommages matériels.
COMMENT SE PROTEGER?
Remplir le réservoir à l’extérieur, à l’aide
d’un entonnoir, dans un endroit ouvert et
lorsque le moteur est froid. Essuyer le
carburant éventuellement répandu.
Ne pas remplir le réservoir à fond. Ajouter
du carburant jusqu’à ce que le niveau
arrive de 6 à 13 mm (1/4- 1/2”) du bas du
tube de r
emplissage. L
’espace qui reste doit
rester vide pour permettre au carburant de
se dilater dans le réservoir.
Ne jamais fumer lorsqu’on manipule du
carburant. Ne pas approcher de flammes
nues ou de sour
ces d’étincelles susceptibles
d’enflammer les vapeurs de carburant.
Conserver le carburant dans un récipient
agréé, hors de portée des enfants. Ne pas
faire de r
éserves supérieur
es à la quantité
consommée en un mois.
Purge
de l’eau du filtre à
carburant
Vérifier chaque jour si le bol décanteur du filtre à
carburant ne contient pas d’eau ou d’impuretés. L’eau
et les impuretés éventuellement présentes doivent être
évacuées avant le début du travail.
1. Fermer le robinet d’alimentation dans le sens des
aiguilles d’une montre (Fig. 4).
2. Dévisser l’écrou de fixation du bol au couvercle
du filtre.
3. Vider l’eau et les impuretés contenues dans le
bol.
1
1
2
3
4
Figure 4
1. Filtre
à carburant
2. V
is de purge
3.
Robinet d’alimentation
4. Ecrou
4. Inspecter l’élément filtrant et le remplacer s’il est
sale, voir remplacement du filtre à carburant,
page 28.
5. Remonter le bol sous le couvercle du filtre, en
veillant à placer correctement le joint torique
entre l’écrou de fixation du bol et le couvercle du
filtre.
6. Ouvrir le robinet d’alimentation.
7. Ouvrir les vis de purge (Fig. 4), pour laisser le
bol se remplir de carburant.
8. Fermer les vis de purge.
Contrôle avant l’emploi
14
Contrôle
du niveau d’huile
1. Garer l’unité de traction sur un sol plat
horizontal, descendre les bras de relevage et
couper le moteur.
2. Retirer la clé de contact et laisser le moteur
refroidir.
3. Nettoyer les bords de la jauge d’huile
(Fig. 5 et 6).
4. Retirer la jauge d’huile et bien essuyer
l’extrémité métallique.
5. Réinsérer la jauge à fond dans l’ouverture de
jauge.
6. Retirer la jauge et voir jusqu’où l’huile arrive sur
l’extrémité métallique. Si le niveau d’huile est
bas, retirer le bouchon de remplissage et ajouter
juste assez d’huile pour amener le niveau au
repère du plein (F).
IMPORTANT: Ne pas trop remplir le carter
d’huile sous peine d’endommager le moteur.
7. Replacer la jauge et le bouchon de remplissage.
1
2
Figure 5
1. Jauge
d’huile
2.
Bouchon de remplissage
m–3742
   
Figure
6
1. Bouchon
de remplissage
Contrôle
du système de
refroidissement
Le système de refroidissement utilise une solution
50/50 d’eau et d’antigel permanent (éthylène-glycol).
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement au
début de chaque journée, avant de mettre le moteur en
marche.
DANGER POTENTIEL
Le liquide de refroidissement est brûlant et
sous pr
ession.
QUELS SONT LES RISQUES?
La projection de liquide de refroidissement
brûlant peut causer des brûlur
es graves.
COMMENT SE PROTEGER?
Ne pas ouvrir le bouchon du radiateur
lorsque le moteur est chaud. Toujours
laisser le moteur refroidir pendant au
moins 15 minutes, ou jusqu’à ce que le
bouchon du radiateur soit suffisamment
refroidi pour qu’on puisse le toucher sans
se brûler
, avant d’enlever le bouchon.
1. Garer l’unité de traction sur un sol plat
horizontal, descendre les bras de relevage et
couper le moteur. Retirer la clé de contact.
2. Laisser le moteur refroidir.
Contrôle avant l’emploi
15
3. Retirer le bouchon du radiateur et contrôler le
niveau de liquide de refroidissement (Fig. 7). Le
liquide doit arriver jusqu’au goulot de
remplissage.
4. Si le niveau est bas, rajouter du liquide de
refroidissement dans le système.
IMPORTANT: Ne pas trop remplir le
radiateur.
5. Bien refermer le bouchon du radiateur.
1
Figure 7
1. Bouchon
du radiateur
Propreté
de l’unité de traction
IMPORTANT: L’utilisation du moteur avec
un radiateur encrassé ou obstrué entraîne des
dommages au moteur dus à la surchauffe.
1. Garer l’unité de traction sur un sol plat
horizontal, descendre les bras de relevage et
couper le moteur. Retirer la clé de contact.
2. Vérifier si le préfiltre du filtre à air ne contient
pas de débris. Enlever les débris si nécessaire
avant et/ou pendant l’utilisation.
3. Avant chaque séance, débarrasser le moteur de
tout débris à l’aide d’une brosse ou d’air
comprimé.
4. Nettoyer le radiateur par l’avant à l’aide d’un
tuyau d’arrosage ou d’air comprimé.
IMPORTANT: Le nettoyage à l’air comprimé
est préférable. Si on utilise un tuyau
d’arrosage, veiller à ne pas arr
oser les
composants électriques.
IMPORTANT: Ne pas laver l’unité de
traction à l’aide d’un nettoyeur à haute
pression. Le lavage à haute pr
ession risque
d’endommager le système électrique ou
d’enlever la graisse des roulements.
Contrôle
du niveau d’huile
hydraulique
Contrôler le niveau du liquide hydraulique avant la
mise en service initiale du moteur, puis toutes les
25 heures d’utilisation.
Contenance du réservoir hydraulique: 56 l (15 ga.)
N’utiliser que des huiles hydrauliques anti-usure du
groupe 1 de type ISO 46/68, recommandées pour une
température ambiante normalement inférieure à 38_C
(100_F), telles que Toro Hy–Pro, Mobil Fluid 424,
ou d’autres huiles équivalentes:
IMPORTANT: N’utiliser que des huiles
hydrauliques anti-usure du groupe 1 de type
ISO 46/68. D’autres liquides hydrauliques
risquent d’endommager le système.
1. Garer l’unité de traction sur un sol plat
horizontal, descendre les bras de relevage et
couper le moteur.
2. Nettoyer les abords du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Fig. 8).
3. Retirer le bouchon du goulot de remplissage et
contrôler le niveau d’huile. L’huile doit arriver
jusqu’à la marque verte de la jauge.
4. Si le niveau d’huile est bas, ajouter assez d’huile
pour rétablir un niveau approprié.
5. Revisser le bouchon du goulot de remplissage.
Contrôle avant l’emploi
16
1
Figure 8
1. Bouchon
de remplissage
Pression
des pneus
S’assurer que les pneus sont gonflés à la pression
spécifiée. Effectuer le contrôle lorsque les pneus sont
froids pour obtenir un résultat plus précis.
Pression: 138–207 kPa (20–30 psi)
Remarque : Sur un terrain sablonneux, utiliser
la pression de pneus minimum
(138kPa/20 psi) pour améliorer la
traction.
1
m–1872
Figure 9
1. Valve
17
Utilisation
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Fig. 10).
m–3883
1
2
3
5
4
Figure 10
1. Leviers
de traction
2.
Levier d’inclinaison de
l’accessoire
3.
Levier de bras du
chargeur
4.
Levier hydraulique
auxiliaire
5.
Levier de sélecteur de
pompe
DANGER
POTENTIEL
Le conducteur pourrait tomber de la
plate-forme.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le conducteur risque de se blesser
gravement.
COMMENT SE PROTEGER?
N’actionner aucun levier de commande
sans avoir les deux pieds sur la plate-forme
et se tenir aux mains courantes.
Commutateur à clé
Le commutateur à clé, utilisé pour mettre le moteur
en marche et l’arrêter, présente quatre positions: arrêt,
marche, préchauffage, et démarrage. Tourner la clé
vers la droite jusqu’à la position de préchauffage, la
maintenir 5 à 7 secondes dans cette position (ou plus
longtemps s’il gèle), puis continuer jusqu’à la
position de démarrage pour actionner le démarreur.
Relâcher la clé quand le moteur démarre. La clé
revient alors automatiquement en position de marche.
Pour couper le moteur, tourner la clé vers la gauche
jusqu’à la position d’arrêt.
Manette d’accélérateur
La manette d’accélérateur règle le régime du moteur,
c’est-à-dire sa vitesse de rotation en tours par minute
(tr/min). Déplacer la manette vers le haut pour
augmenter le régime du moteur, ou vers le bas pour le
réduire.
Pour obtenir les meilleurs résultats, toujours travailler
avec la manette d’accélérateur en position rapide
(lièvre).
Remarque : La manette d’accélérateur peut
être utilisée pour travailler à
vitesse réduite.
Leviers de traction
Pour commander la marche avant, pousser lentement
les leviers de traction vers l’avant. Pour commander
la marche arrière, tirer lentement les leviers de
traction vers l’arrière.
Pour aller tout droit, exercer la même pression sur les
deux leviers de traction.
Pour tourner, réduire la pression sur le levier de
traction du côté où l’on souhaite tourner.
Plus loin on déplace les leviers de traction vers
l’avant ou l’arrière, plus le déplacement de l’unité de
traction est rapide dans le sens sélectionné.
Pour ralentir ou arrêter le déplacement, ramener les
leviers de traction vers le point mort.
Utilisation
18
Levier d’inclinaison d’accessoire
Pour incliner l’accessoire vers l’avant, pousser
lentement le levier d’inclinaison d’accessoire vers
l’avant.
Pour incliner l’accessoire vers l’arrière, tirer
lentement le levier d’inclinaison d’accessoire vers
l’arrière.
Levier de bras de chargeur
Pour descendre les bras du chargeur, pousser
lentement le levier de bras de chargeur vers l’avant.
Pour lever les bras du chargeur, tirer lentement le
levier de bras de chargeur vers l’arrière.
Levier hydraulique auxiliaire
Pour commander la marche avant d’un accessoire
hydraulique, tirer lentement le levier hydraulique
auxiliaire vers l’arrière.
Pour commander la marche arrière d’un accessoire
hydraulique, pousser lentement le levier hydraulique
auxiliaire vers l’avant.
Levier de sélecteur de pompe
Placer le levier de sélecteur de pompe en position
rapide (lièvre) pour sélectionner un fonctionnement
rapide de la traction, des bras du chargeur et de
l’inclinaison d’accessoire, et un fonctionnement lent
de l’accessoire hydraulique.
Placer le levier de sélecteur de pompe en position
lente (tortue) pour sélectionner un fonctionnement
rapide de l’accessoire hydraulique, et un
fonctionnement lent de la traction, des bras du
chargeur et de l’inclinaison d’accessoire.
DANGER POTENTIEL
Si l’on actionne le levier de sélecteur de
pompe lorsque l’unité de traction est en
mouvement, l’unité s’arrête ou accélère
brusquement.
Si le levier de sélecteur de pompe se trouve
dans une position intermédiaire, l’unité de
traction fonctionne de manière irrégulière
et risque d’être endommagée.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le conducteur risque de tomber en avant
ou en arrière et de se blesser.
Si l’unité de traction accélère brusquement,
le conducteur risque d’en perdre le contrôle
et de se blesser ou de blesser d’autres
personnes.
Le conducteur risque de perdre le contrôle
de l’unité de traction et de provoquer un
accident grave pour lui-même ou d’autres
personnes.
L’unité de traction risque d’être
endommagée.
COMMENT SE PROTEGER?
Ne pas actionner le levier de sélecteur de
pompe tant que l’unité de traction se
déplace.
Ne pas utiliser l’unité de traction en
laissant le sélecteur dans une position
intermédiaire (toute autre position qu’à
fond vers l’avant ou à fond vers l’arrière).
Commande de diviseur de débit
Le système hydraulique de l’unité de traction (qui
actionne la transmission de traction, les bras du
chargeur et l’inclinaison d’accessoire) ne fait pas
partie du même circuit hydraulique que le système
hydraulique auxiliaire d’entraînement d’accessoire,
mais les deux systèmes utilisent cependant les mêmes
pompes hydrauliques. La commande de diviseur de
débit (Fig. 11) permet de varier la vitesse du système
hydraulique de l’unité de traction en détournant une
partie du débit hydraulique vers le circuit hydraulique
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Toro Dingo 220-D Traction Unit Manuel utilisateur

Catégorie
Excavatrice compacte
Taper
Manuel utilisateur