DeWalt DW758 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

DW756
6" (152mm) Heavy-Duty Bench Grinder, Meuleuse d'établi de 152 mm (6 po) de service intensif,
Esmeriladora de banco de 152 mm (6")
DW758
8" (200mm) Heavy-Duty Bench Grinder, Meuleuse d'établi de 200 mm (8 po) de service intensif,
Esmeriladora de banco de 200 mm (8") para trabajo pesado
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
Défi nitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter
une attention particulière à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET
OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ LE
NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire
le mode d’emploi de l’outil.
Importantes mesures de sécurité
AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect des
avertissements et des directives pourrait se solder par un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
Mise à la terre
L’outil devrait être mis à la terre lors de son utilisation afin de protéger
l’utilisateur contre les risques de secousses électriques. L’outil est
doté d’un cordon trifilaire et d’une fiche à trois broches de type mis
à la terre qui s’insère dans une prise mise à la terre. Le conducteur
vert (ou vert et jaune) du cordon est le fil de mise à la terre. Ne
jamais raccorder le fil vert (ou vert et jaune) à une borne sous tension.
Lorsque l’outil est conçu pour recevoir une alimentation de moins de
150 volts, il est doté d’une fiche semblable à celle illustrée à la figure A.
Lorsque l’outil est conçu pour recevoir une alimentation variant entre
150 et 250 volts, il est doté d’une fiche semblable à celle illustrée
à la figure D. On peut se procurer un adaptateur (fig. B et C) pour
brancher une fiche semblable à celle de la figure A dans des prises à
deux orifices. Il faut alors relier la tige, la cosse ou le dispositif similaire
de couleur verte à une mise à la terre permanente (comme une prise
bien mise à la terre). Il n’y a pas d’adaptateur pour la fiche illustrée
à la figure D. l’adaptateur illustré aux figures b et c ne peut pas être
utilisé au canada.
AB CD
BROCHE DE PRISE
MISE À LA TERRE
BROCHE DE PRISE
MISE À LA TERRE
PRISE MISE
À LA TERRE
DISPOSITIF DE
MISE À LA TERRE
ADAPTATEUR
Français
11
Mesures de sécurité pour tous les outils
BIEN DÉGAGER LA SURFACE DE TRAVAIL. Des surfaces et
des établis encombrés peuvent être la cause de blessures.
TENIR COMPTE DU MILIEU DE TRAVAIL. Protéger les outils
électriques de la pluie. Ne pas s’en servir dans des endroits
humides ou mouillés. Bien éclairer la surface de travail. Ne
pas se servir de l’outil en présence de liquides ou de vapeurs
inflammables.
SE PROTÉGER CONTRE LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES.
Éviter tout contact avec des objets mis à la terre, comme des
tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs et autres objets du
genre.
ÉLOIGNER LES ENFANTS. Tous les visiteurs doivent être tenus
à l’écart de l’aire de travail et il faut les empêcher de toucher à
l’outil ou au cordon de rallonge.
RANGER LES OUTILS INUTILISÉS. Il faut ranger les outils dans
un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé, hors de la portée
des enfants.
NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Afin d’obtenir un rendement sûr
et efficace, utiliser l’outil à son rendement nominal.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne jamais exiger d’un petit
outil ou d’un accessoire le rendement d’un outil de fabrication plus
robuste. Se servir de l’outil selon l’usage prévu.
PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Éviter de porter
des vêtements amples et des bijoux qui peuvent être happés par
les pièces en mouvement. Porter des gants de caoutchouc et
des chaussures à semelle antidérapante pour travailler à l’extérieur.
Protéger la chevelure si elle est longue.
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Porter également un
masque respiratoire si le travail de coupe produit de la poussière.
NE PAS MANIPULER LE CORDON DE FAÇON ABUSIVE. Ne
pas transporter l’outil par le cordon ni tirer sur ce dernier pour le
débrancher de la prise. Éloigner le cordon des sources de chaleur,
des flaques d’huile et des arêtes tranchantes.
ASSUJETTIR LA PIÈCE. Immobiliser la pièce à l’aide de brides
ou d’un étau. On peut alors se servir des deux mains pour faire
fonctionner l’outil, ce qui est plus sûr.
NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE. Toujours demeurer dans une
position stable et garder son équilibre.
PRENDRE SOIN DES OUTILS. Conserver les outils propres et
affûtés pour qu’ils donnent un rendement supérieur et sûr. Suivre
les directives concernant la lubrification et le remplacement des
accessoires. Inspecter régulièrement le cordon de l’outil et le
faire réparer au besoin à un atelier d’entretien autorisé. Inspecter
régulièrement les cordons de rallonge et les remplacer lorsqu’ils
sont endommagés. S’assurer que les poignées sont toujours
propres, sèches et libres de toute tache d’huile ou de graisse.
DÉBRANCHER OU VERROUILLER EN POSITION HORS
TENSION LES OUTILS NON UTILISÉS. Respecter cette
mesure lorsqu’on ne se sert pas de l’outil, ou qu’on doit le réparer
ou en changer un accessoire (comme une lame, un foret ou un
couteau).
ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE. Prendre l’habitude de
vérifier si les clés de réglage ont été retirées avant de faire
démarrer l’outil.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Ne pas laisser le
doigt sur l’interrupteur lorsqu’on transporte l’outil. S’assurer que
l’interrupteur est à la position hors circuit lorsqu’on branche l’outil.
Cordons de rallonge. Utiliser seulement des cordons de rallonge
trifilaires ayant une fiche à 3 broches ainsi qu'une prise à 3 trous
acceptant la fiche de l'outil. Remplacer ou réparer les cordons
de rallonge endommagés. S’assurer que le cordon de rallonge
Français
12
est en bon état. Lorsqu’on se sert d’un cordon de rallonge,
s’assurer qu’il est de calibre approprié pour la tension nécessaire
au fonctionnement de l’outil. L’utilisation d’un cordon de calibre
inférieur occasionne une baisse de tension entraînant une perte
de puissance et la surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre
approprié selon la longueur du cordon et les mentions de la
plaque signalétique de l’outil. En cas de doute, utiliser un cordon
de calibre supérieur. Le chiffre indiquant le calibre est inversement
proportionnel au calibre du cordon.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité
(en ampères)
volts Longueur totale de cordon
en mètres (pieds)
120 V 7,6
(25)
15,2
(50)
30,5
(100)
45,7
(150)
240 V 15,2
(50)
30,5
(100)
61,0
(200)
91,4
(300)
Supérieur à Inférieur à AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12
Non
recommandé
CORDONS DE RALLONGE PRÉVUS POUR L’EXTÉRIEUR.
Lorsque l’outil est utilisé à l’extérieur, ne se servir que d’un cordon
de rallonge conçu pour l’extérieur et portant la mention appropriée.
• DEMEURER VIGILANT. Travailler avec vigilance et faire preuve
de bon sens. Ne pas se servir de l’outil lorsqu’on est fatigué.
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant de continuer
à utiliser l’outil, il faut vérifier si le protecteur ou toute autre pièce
endommagée remplit bien la fonction pour laquelle il a été prévu.
Vérifier l’alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré
d’usure des pièces et leur montage, ainsi que tout autre facteur
susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. Faire réparer
ou remplacer tout protecteur ou toute autre pièce endommagée
dans un centre de service autorisé, sauf si le présent guide fait
mention d’un avis contraire. Confier le remplacement de tout
interrupteur défectueux à un centre de service autorisé. Ne jamais
se servir d’un outil dont l’interrupteur est défectueux.
MAINTENIR LES DISPOSITIFS DE PROTECTION EN PLACE
et en bon état de marche.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Consulter
le manuel de l’utilisateur pour connaître les accessoires
recommandés. L’utilisation d’accessoires inadéquats comporte
des risques de dommages corporels.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. De sérieux dommages
corporels pourraient en résulter si l’outil basculait ou en cas de
contact involontaire avec l’organe de coupe.
Mesures de sécurité additionnelles
relatives aux meuleuses
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT LES PARE-ÉTINCELLES
ET LES ÉCRANS OCULAIRES. LORS DU MEULAGE,
MAINTENIR SYSTÉMATIQUEMENT LES PARE-ÉTINCELLES
EN PLACE.
Utiliser seulement des meules dont le régime maximal équivaut
au moins au régime à vide indiqué sur la plaque signalétique de
l'outil. Utiliser exclusivement des meules spécifiques à la vitesse de
la meuleuse.
Utiliser exclusivement les brides fournies avec la meuleuse.
Régler régulièrement la distance entre la meule et le travail pour
maintenir un espace de 3,18 mm (1/8 po) ou moins, car le
diamètre de la meule diminuera à l’usage.
Français
13
Avant d'utiliser un accessoire recommandé, vérifier s'il ne renferme
aucune fêlure ni défaut. Le cas échéant, jeter l'accessoire. NE
PAS SE SERVIR D'UNE MEULE QUI PORTE DES TRACES DE
FÊLURES OU DE DÉFAUTS.
Au moment du démarrage de l'outil, le laisser fonctionner pendant
une minute. Ne jamais mettre l'outil en marche lorsqu'une
personne (y compris l'utilisateur) se trouve dans la trajectoire de la
meule.
Ne jamais meuler à l'aide des côtés de la meule, sauf si celle-ci est
conçue à cet effet.
Attention à ne pas trop serrer l’écrou hexagonal, car cela pourrait
faire fendre la meule.
Nettoyer régulièrement le creux autour de la meule.
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes
de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de
protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe
doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses
ou autres outils de construction peuvent produire des poussières
contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien
pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres
produits de maçonnerie; et
• L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement
chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à
laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces
produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel
de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières
provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute
autre activité de construction. Porter des vêtements de
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du
corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la
bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre
de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et
permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un
appareil de protection des voies respiratoires homologué par le
NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au
visage et au corps.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive individuelle
adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines
conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce
produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ................... volts A ....................... ampères
Hz ................. hertz W ...................... watts
min ............... minutes
ou AC .......... courant
ou DC ... courant continu ......................... alternatif
................. classe I ou AC/DC ... courant
..................... fabrication ......................... alternatif
(mis à la terre) ou continu
Français
14
................. fabrication
n
o ..................... vitesse à vide
classe II n ....................... vitesse
(double isolation)
........................ nominale
…/min ........... par minute
..................... borne de terre
IPM ............... impacts par
...................... symbole
minute
......................... d’avertissement
BPM ............. battements par r/min ................. tours par
minute minute
sfpm ............. pieds linéaires SPM (FPM) ....... fréquence par
par minute (plpm) minute
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription
de la plaque signalétique.Une diminution de tension de plus de 10 %
provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les outils
D
EWALT sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier
l’alimentation électrique.
DESCRIPTION (Fig. 1)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun
de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou
matériels.
A. Pare-étincelles D. Appuis
B. Écrans oculaires E. L'interrupteur (On/Off)
C. Meule à gros F. Meule à grain
grain (36grains) moyen (60grains)
FIG. 1
E
A
D
C
F
B
Meuleuse d'établi à arbre trs/min
DW756 152 mm (6 po) 13mm (1/2po) 3 450
DW758 200 mm (8 po) 16mm (5/8po) 3 600
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de
retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Français
15
Montage sur établi
1. Il faut débrancher la meuleuse.
2. Retirez le gabarit de perçage de ce guide d’utilisation (page36) et
positionnez-le sur l’établi. Vérifiez que le secteur est à proximité
de la meuleuse. Collez le gabarit sur l’établi.
3. Avec un poinçon, marquer le centre des trous à percer.
4. Percer des trous de dimensions appropriées.
5. Insérez les boulons à tête hexagonale M8 dans les rondelles puis
dans les trous. On peut également utiliser des rondelles sur la
face inférieure de l'établi.
6. Serrer les écrous; éviter de trop les serrer. Les pattes de
caoutchouc doivent absorber les vibrations lorsque la meuleuse
fonctionne.
Installation des appuis (Fig. 2)
Il y a un appui gauche et un appui droit. Arrimez tout d’abord l’appui
(D) au dispositif de fixation (G) à l’aide du boulon (H), de la rondelle
élastique (I), de la rondelle plate (J), d’une rondelle à dents externe (K)
et de l’écrou (M).
Pour le modèle DW756, une bague entretoise (L) et une rondelle à
dents (K) externe supplémentaires sont requises, comme illustré en
figure2.
Puis, pour les modèles DW756 et DW758, arrimez l’ensemble
dispositif de fixation/appui au carter de meule (BB) à l’aide de deux
boulons 20UNC de 1/4po (N) et deux rondelles plates (J).
Continuez en installant l’autre appui de la même façon.
ATTENTION: des boulons plus longs pourront interférer avec le
mouvement de la meule.
REMARQUE : pendant l’utilisation, les appuis doivent être ajustés
à 3,18mm (1/8po) de la meule ou de tout autre accessoire utilisé.
H
J
I
K
K
L
G
M
N
J
D
FIG. 2
DW756 SEULEMENT
BB
Installation des pare-étincelles (Fig.3)
Les pare-étincelles (A) ont été identifiés, L pour gauche, R pour droit.
Reportez-vous en figure3 pour installer le pare-étincelles au carter de
meule (BB) à l’aide de deux boulons (O) et rondelles plates (J). Ajustez
le bord du pare-étincelles à 1,6mm (1/16po) de la meule ou tout
autre accessoire. Serrez soigneusement les deux boulons (O).
Continuez en installant l’autre pare-étincelles de la même façon.
Français
16
Installation des écrans oculaires (Fig.4)
AVERTISSEMENT : les écrans oculaires n’ont pas été conçus
pour remplacer des lunettes de protection.
Installez les écrans oculaires (B), indifféremment de l’un ou l’autre
côté, sur les pattes de fixation, comme illustré en figure 4. Vissez
le bouton plastique (P) dans la rondelle (Q), le pare-étincelle (A), la
bague entretoise (R), l’écran oculaire (B) et enfin l’écrou (S). Ajustez
les écrans oculaires de façon à ce qu’ils se trouvent entre les meules
et vos yeux.
Continuez en installant l’autre écran oculaire de la même façon.
Serrez soigneusement les écrans en resserrant le bouton plastique (P)
sur la patte de fixation. Retirez le film protecteur.
FIG. 4
P
Q R S
A B
FIG. 3
O
J
A
BB
UTILISATION
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de
retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
ATTENTION : le meulage prolongé fait chauffer la plupart des
matériaux. Manipulez-les avec des pinces ou des gants épais.
ATTENTION : ne jamais tenter d'utiliser votre meuleuse d’établi
si elle n’est pas solidement vissée à un établi ou à un châssis rigide
lui-même solidement arrimé au sol.
• Avant de démarrer l'outil, mettre des lunettes de sécurité.
Mettre l'outil en marche et attendre son régime nominal (3 450 trs/
min dans le cas du modèle DW756 et 3 600 trs/min pour le
modèle DW758).
Saisir fermement la pièce à ouvrer et bien l'appuyer contre l'appui.
Utiliser des pinces appropriées pour retenir de très petites pièces.
• Alimenter uniformément la pièce contre le meule.
Déplacer lentement la pièce et éviter de la bloquer contre le
meule. Lorsque la meule ralentit, exercer une pression moins
forte contre celle-ci afin de la laisser revenir à son régime nominal.
Se servir seulement de la face de la meule, jamais les côtés.
(Certaines meules sont conçues pour meuler sur les côtés et cela
est indiqué sur les consignes qui les accompagnent.)
Interrupteur (Fig. 1)
L'interrupteur (E) se trouve à l'avant de l'outil, sur le socle.
Pour mettre l'outil en marche, enfoncer le côté gauche de l'interrupteur
à bascule portant la mention ON.
Pour arrêter l'outil, enfoncer le côté droit de l'interrupteur à bascule
portant la mention OFF.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de
retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Français
17
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des
évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois
par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours
porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres
produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques
de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux
de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide
pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un
liquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux
offerts par D
EWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation
pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés avec
le présent produit.
Les meules doivent pouvoir rentrer dans l’espace laissé par le
dispositif de protection et pouvoir tourner à une vitesse supérieure
à la vitesse recommandée donnée sur la plaque signalétique de la
meuleuse d’établi.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément
au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant
l’achat d’un accessoire, communiquer avec D
EWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D
EWALT) ou visiter notre site
Web : www.dewalt.com.
AVERTISSEMENT : afin de minimiser les risques de blessures,
toujours utiliser les protecteurs appropriés et porter des lunettes de
sécurité.
ATTENTION : des fils métalliques peuvent se détacher des
brosses métalliques et être projetés dans les air lors de l'utilisation.
L'utilisateur et les observateurs doivent donc porter des lunettes de
sécurité et tout autre équipement de protection pour le corps et le
visage. Utiliser seulement des brosses métalliques dont le régime
nominal est supérieur à celui indiqué sur la plaque signalétique de
l'outil.
ATTENTION : l’utilisation de tout accessoire non recommandé
peut être dangereuse.Remplacement des accessoiresmettre la
meuleuse d'établi hors tension et la débrancher.
Remplacement des accessoires
(Fig. 2, 5, 6, 7)
Remplacer les accessoires lorsque le pare-étincelles ne peut plus être
réglé à 1,6mm (1/16po) de la meule.
Modèle DW756 - utiliser seulement des meules de 152mm (6po)
de diamètre. L'outil est doté d'un arbre de 13mm (1/2po) à chaque
extrémité.
Modèle DW758 - utiliser seulement des meules de 200mm (8po)
de diamètre. L'outil est doté d'un arbre de 16mm (5/8po) à chaque
extrémité.
Faire ce qui suit pour retirer et remplacer un accessoire.
1. Soulever l'écran protecteur (B).
2. Desserrez sans les retirer les boulons (H, fig.2) des appuis puis tirez
les appuis (D) vers l’extérieur le plus loin possible. Ne pas le retirer.
Français
18
3. Desserrez sans les retirer les
FIG. 5
T
U
T
A
B
D
boulons (O, fig.3) du pare-
étincelles puis tirez le pare-
étincelles (A) vers l’extérieur
le plus loin possible. Ne pas
le retirer.
4. Retirez les vis (T) des deux
capots latéraux (U) puis
retirez ces derniers.
5. À l'aide d'une clé
hexagonale ou réglable,
saisir les deux écrous
hexagonaux (V) retenant
les meules à l'arbre (W) à
chaque extrémité de l'outil
(fig. 6, 7). Pour retirer la
meule du côté gauche,
tournez l’écrou hexagonal
(V) vers la droite tout en
maintenant l’autre immobile.
Pour retirer la meule du
côté droit, tournez l’écrou hexagonal (V) vers la gauche tout en
maintenant l’autre immobile.
6. Enlever la rondelle (X) de la meule et la meule (Y).
7. Inspecter la meule afin d'en déceler les fêlures, les accrocs
ou tout autre dommage visible (autre que ceux dus à l'usure
normale). Jeter les meules endommagées. Vérifier si les buvards
(Z) sont endommagés. Lorsqu'il en manque ou lorsqu'ils sont très
endommagés, les remplacer par des morceaux de carton mince
ou de papier buvard découpé dans la même forme. NE JAMAIS
UTILISER UNE MEULE SANS BUVARD.
8. Installer la nouvelle meule ou tout autre accessoire (Y).
Pour le modèle DW756 (fig. 5), assurez-vous que les brides de
meule (X) sont bien positionnées (face concave contre la meule).
Pour le modèle DW758 (fig.7), assurez-vous qu’à la fois les
bagues entretoises (AA) et les brides de meule (X) sont bien
positionnées (face concave contre la meule).
FIG. 6
X
Y
X
V
W
DW756
Z
S
FIG. 7
X
X
AA
W
V
Y
DW758
Z
Français
19
9. Maintenez les deux écrous hexagonaux (V) comme à l’origine puis
revissez-les sans trop les serrer. Un écrou trop serré peut faire
craquer la meule.
10. Réinstallez les capots de la meule et leur vis.
11. Régler le pare-étincelles (A) à 1,6 mm (1/16 po) de la meule
et bien le serrer.
12. Régler l'appui (D) à 3,18 mm (1/8 po) de la meule et bien le
serrer.
13. Régler l'écran protecteur (B) de sorte qu'il se trouve entre les
yeux de l'utilisateur et la meule. On peut alors se servir de la
meuleuse d'établi.
14. Respecter les consignes précédentes pour installer des
meules de polissage, des brosses métalliques et des meules.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation
en usine D
EWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou
par d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de
rechange identiques.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à
compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les
pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie,
visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1
800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires
et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées
par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers
à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits
variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par
notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période
d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS
OU ARGENT REMIS
Si, pour quelque raison que ce soit, l'outil industriel de service intensif
D
EWALT ne donne pas entière satisfaction, il suffit de le retourner
chez le marchand participant dans les 30 jours suivant la date d'achat
afin d'obtenir un remboursement complet. Il faut retourner, port payé,
l'outil complet. On peut exiger une preuve d'achat.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits
vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les
informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour
les informations relatives à cette garantie.
Français
20
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
EWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
MODÉLE DW756
MEULES VITESSE
NOMINALE
Face de 16 mm (5/8 po), diam. de 152 mm
(6 po), 60 grains
4 136 trs/min
Face de 19 mm (3/4 po), diam. de 152 mm
(6 po), 60 grains
4 136 trs/min
Face de 16 mm (5/8 po), diam. de 152 mm
(6 po), 36 grains
4 136 trs/min
Face de 13 mm (1/2 po), diam. de 152 mm
(6 po), 60 grains
3 825 trs/min
MEULES DE POLISSAGE
Face de 16 mm (5/8 po), diam. de 152 mm
(6 po), coton
3 600 trs/min
BROSSES MÉTALLIQUES
Arbre de 13 mm (1/2 po), face de 16 mm
(5/8 po), diam. de 152 mm (6 po)
3 600 trs/min
MODÈLE DW758
MEULES VITESSE
NOMINALE
Face de 22 mm (7/8 po) et de 25 mm
(1 po), diam. de 200 mm (8 po), 60 grains
3 600 trs/min
Face de 22 mm (7/8 po) et de 25 mm
(1 po), diam. de 200 mm (8 po), 36 grains
3 600 trs/min
MEULES DE POLISSAGE
Arbre de 16 mm (5/8 po), diam. de 200 mm
(8 po), coton
3 600 trs/min
BROSSES MÉTALLIQUES
Arbre de 16 mm (5/8 po), face de 16 mm
(5/8 po) et de 32 mm (11/4 po), diam. de
200 mm (8 po)
3 600 trs/min
Français
21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

DeWalt DW758 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues