AL-KO HWF 1400 Inox mit 5 Laufrädern, 6000 L/h, Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Introduction
Avant la mise en route du surpresseur, lire atten-
tivement le présent livret de mode d’emploi afin
de prévenir tout accident et d’assurer un fonc-
tionnement parfait de l’appareil.
Le mode d’emploi doit toujours se trouver à votre
portée et il doit être transmis à tout usager qui
aura acheté la pompe où à qui on l’aurait cédée.
Dans le présent livret nous utiliserons les symbo-
les suivants:
DANGER
Ce symbole concerne les procédures de
travail et de fonctionnement qui doivent
être respectées attentivement pour éviter
les risques encourus par l’usager ou par
d’autres personnes.
ATTENTION
Ce symbole concerne les informations qui
doivent être respectées afin que l’appareil
ne soit pas endommagé.
REMARQUE
Ce symbole représente une information
concernant les propriétés techniques à
respecter.
Mesures de sécurité
La pompe ne peut être reliée qu’à une
installation électrique conforme à DIN/VDE
0100, sections 737, 738, et 702 (piscines).
Pour des questions de sécurité, s’assurer
qu’un disjoncteur différentiel 10 A soit
installé ainsi qu’un interrupteur de sécurité
pour des pannes de courant avec un
courant nominal de 10/30 mA.
Les indications relatives à la tension de
réseau et au type de courant reporté sur la
plaque technique doivent correspondre
aux caractéristiques de votre installation
électrique.
Si des rallonges sont nécessaires, utiliser
exclusivement un câble de rallonge
3 x 1,5 mm² du type HO7RN-F conforme à
DIN 57282/ 57245 avec une prise de
courant étanche. Les fils ne doivent pas
être emmêlés.
La pompe ne doit pas être actionnée par:
des personnes qui n’ont pas lu ou qui
n’ont pas compris le mode d’emploi,
des mineurs de moins de 16 ans.
La pompe doit être exclusivement utilisé
dans des emplois pour lesquels elle e
s
conçue. Avant de la faire démarrer, s’assur
e
que:
la pompe, le câble d’alimentation et la
fiche ne soient pas endommagés.
Ne pas actionner les pompes si elles sont
endommagées. Les réparations doivent
être effectuées exclusivement par les
services après-vente agrées AL-KO.
La pompe doit être soulevée et trans-
portée uniquement par la poignée. Ne pas
tirer sur le câble d’alimentation pour
enlever la fiche de la prise de courant.
Débrancher la pompe avant d’effectuer
des interventions d’entretien, de nettoyage
et de réparations ou en cas d’anomalie.
Protéger la fiche de l’humidité.
Il est interdit d’effectuer arbitrairement une
quelconque modification sur la pompe.
Risque de blessure lié à la présence
d’eau brûlante!
En cas d’utilisation prolongée (>10 min),
l’eau de la pompe peut chauffer énormé-
ment lorsque le côté pression est fermé.
Les risques sont liés aux éléments sui-
vants:
Côté pression fermé
Manque d’eau dans la conduite
d’aspiration
Installation non conforme
Interrupteur à pression défectueux
Dans ces cas:
Débrancher la pompe
Laisser la pompe et l’eau refroidir
Vérifier le niveau d’eau côté aspiration
Vérifier l’étanchéité des conduites
Vérifier l’installation
Vérifier l’interrupteur à pression
Remettre la pompe en marche après
avoir résolu le problème.
Traduction du mode d‘emploi original
F 1
Utilisation
F 2 Traduction du mode d‘emploi original
Applications prévues
La pompe est destinée à une utilisation domesti-
que à l’intérieur ou dans un jardin. Elle doit être
utilisée uniquement dans le cadre fixé par les
limites d’emploi conformément aux caractéristi-
ques techniques. L’appareil est exclusivement
approprié pour les applications suivantes :
irrigation de jardins et terrains,
approvisionnement domestique en eau,
augmentation de la pression dans
l’approvisionnement domestique en eau.
Respectez les mesures locales prévues pour
l’approvisionnement. Consulter le plombier.
L’appareil est exclusivement approprié pour le
pompage des liquides suivants :
eau claire,
eau de pluie.
Applications interdites
La pompe ne doit pas être employée en service
continu. La pompe n’est pas appropriée pour le
pompage :
d’eau salée,
d’aliments liquides,
d’eaux usées contenant du matériel textile
ou des fragments de papier,
de substances corrosives, chimiques,
de liquides acides, inflammables, explosifs
ou volatils,
de liquides ayant une température supé-
rieure à 35°C,
d’eau sablonneuse ou de liquides abrasifs.
Description de la pompe
Surpresseur/accessoires (figures A et B)
1 Corps pompe
2 Bouchon de remplissage
3 Canal de refoulement/connexion tuyau de
refoulement
4 Carénage moteur
5 Clapet
6 Réservoir
7 Manomètre
8 Câble d’alimentation
9 Bouchon d’évacuation (compartiment de la
pompe)
10 Pressostat
11 Tuyau flexible
12 Bouchon d’évacuation (compartiment du
filtre)
13 Canal d’aspiration/connexion tube
d’aspiration
14 Couvercle transparent du filtre
15 Raccord coudé
16 Joint plat
17 Raccord fileté
18 Joint torique d’étanchéité
19 Tuyau de refoulement (accessoire)
20 Kit d’aspiration AL-KO (accessoire)
21 Joints du filtre
22 Filtre
23 Clapet non-retour
24 Joint
25 Joint torique d’étanchéité (couvercle transpa-
rent du compartiment du filtre)
26 Joint plat
Kit en accessoire
Le surpresseur est doté d’un pressostat, d’un
manomètre, d’un câble d’alimentation avec prise
Schuko. La livraison comprend également une
clé pour filtre (figure C).
Accessoires non inclus dans la livraison.
Fonctions
Le surpresseur fonctionne automatiquement. La
pompe se met en route et s’arrête en fonction de
la pression (voir Caractéristiques Techniques).
La pompe aspire l’eau à travers le canal
d’aspiration (13) et l’envoie dans le réservoir (6).
Quand la pression d’arrêt a été atteinte (le réser-
voir est plein), la pompe s’arrête automatique-
ment.
Quand la pression diminue et atteint les 2,0 bar
environ (l’eau est prélevée), la pompe se met
automatiquement en route et remplit le réservoir
ou bien elle débite de l’eau au point de prise.
Dans ce cas, le réservoir est remplit à la fin du
prélèvement de l‘eau.
Protection thermique
La pompe est dotée d’un interrupteur thermique
qui l’arrête en cas de surchauffe. Après une
phase de refroidissement d’environ 15-20 minu-
tes, la pompe redémarre automatiquement.
Installation et mise en route de la
pompe
Traduction du mode d‘emploi original F 3
Avant la mise en fonction de la pompe, il
est nécessaire de vérifier la pression à
l’entrée de la membrane dans le réservoir
sur le clapet (5). La pression doit être
d’environ 1,5 bar et elle peut varier en
fonction de l’utilisation (voir "Contrôle de la
pression à l’entrée de la membrane").
Positionner la pompe sur une surface plane,
sûre, stable et parfaitement horizontale.
S’assurer que la pompe soit à l’abri de la
pluie et de jets d’eau.
Dans le montage des tuyaux d’aspiration
et de refoulement, veiller à ce qu’il n’y ait
aucune pression ni traction mécanique sur
l’appareil. Nous conseillons de monter les
tuyaux flexibles sur le canal d’aspiration
(13) et sur le canal de refoulement (3).
S’adresser au revendeur spécialisé.
Dans l’utilisation quotidienne (fonction-
nement automatique), il est nécessaire
de respecter des mesures adéquates de
manière à ce que, en cas de panne de la
pompe aucune détérioration de locaux ne
soit provoquée par une inondation. Ces
mesures concernent par exemple
l’installation d’une alarme ou d’une pompe
auxiliaire.
Montage du tuyau d’aspiration
Etablir la longueur du tuyau d’aspiration de
manière à ce que la pompe ne tourne pas
à sec. Le tuyau d’aspiration doit toujours
se trouver au moins à 30 cm au dessous
de la surface de l’eau.
Monter le tuyau d’aspiration. Bien serrer en
veillant à ne pas endommager le filetage.
Au cas où la hauteur d’aspiration serait
supérieure à 4 mètres, il faut monter un
tuyau d’aspiration ayant un diamètre
supérieur à 1". Il est conseillé d’utiliser un
kit d’aspiration AL-KO (14) composé de
tuyau d’aspiration, d’un filtre et de sou-
pape de fond (clapet anti-retour). Le kit
d’aspiration est disponible auprès des
revendeurs spécialisés de votre région.
Placer le tuyau d’aspiration toujours en
position ascendante jusqu‘à la pompe.
Au cas où il serait placé au-dessus de la
pompe, des bulles d’air se formeraient et
la pompe aspirerait de l’air.
Montage du tuyau de refoulement
Visser le raccord fileté (17) et le joint torique
(18) au canal de refoulement (3).
Visser le raccord coudé (15) et le joint plat
(16) au raccord fileté (17). Faire tourner le
raccord coudé dans la direction souhaitée.
Monter le tuyau de refoulement. Bien serrer
en s’assurant que l’on n’endommage pas le
filetage.
Remplissage de la pompe
La pompe doit être remplie d’eau jusqu’à
ras bord avant tout démarrage pour per-
mettre une aspiration immédiate. Le
fonctionnement à sec endommage sérieu-
sement la pompe.
Ouvrir le bouchon de remplissage (2).
Verser de l’eau dans l’ouverture jusqu’au
remplissage complet du corps de la pompe
(1).
Revisser le bouchon de remplissage (2).
Avant le démarrage de la pompe
Ouvrir l’un des dispositifs de fermeture dont
est dotée la ligne de refoulement (clapet, bu-
sespray et robinet).
Introduire la fiche dans la prise de courant.
La pompe démarre.
Fermer les dispositifs de fermeture dans la
ligne de refoulement après que l’eau se soit
évacuée sans inclusions d’air par le conduit.
La pompe s’arrête automatiquement après
l’augmentation de la pression et le remplis-
sage du réservoir. Le surpresseur est prêt à
être mis en route.
Arrêt de la pompe
Enlever la fiche de la prise de courant.
Entretien et nettoyage
Avant d’effectuer une quelconque interven-
tion d’entretien ou de nettoyage, la pompe
doit être déconnectée du réseau
d’alimentation. Enlever la fiche du câble
d’alimentation de la prise de courant.
Nettoyage de la pompe
Réglage du pressostat
Laver la pompe à l’eau claire après le pompage
d’une eau contenant du chlore ou bien d’une eau
laissant des résidus.
Les pressions de démarrage et d’arrêt du sur-
presseur ont été réglées à l’usine sur le pressos-
tat (voir "Caractéristiques Techniques"). Ces
valeurs peuvent être modifiées à l’occurrence sur
le pressostat (10).
Nettoyage du filtre
Dévisser le bouchon obturateur (12) de
l’orifice d’évacuation, vider le compartiment
du filtre et revisser le bouchon de l'orifice
d'évacuation
Tout réglage effectué sur le pressostat et
sur l’équipement électrique du système
domestique de pompage d’eau requiert
impérativement l’intervention d’un techni-
cien spécialisé en charge du service
après-vente.
Dévisser le couvercle du filtre (14) à l’aide de
la clé du filtre.
Ôter le filtre (22) de la tête de la pompe et le
nettoyer à l’eau courante.
Vérifier le parfait état des deux joints (21) du
filtre et du joint torique du couvercle (16)
avant de replacer le filtre. Les remplacer si
besoin est.
Contrôle de la pression d’entrée
de la membrane
Débrancher
Le joint torique du couvercle (25) doit être
fixé exactement sur l’emplacement prévu à
cet effet sur la tête de la pompe (illustration
détaillée sur la figure C). Appliquer un peu
de graisse sans acide sur le joint si besoin
est.
Ouvrir un dispositif de fermeture dans la
ligne de refoulement et faire couler l’eau jus-
qu’à ce que la pompe soit complètement
vide.
Vérifier la pression d’entrée de la membrane
au clapet (5). La pression d’entrée de la
membrane doit être d’env. 1,5 bar. La corri-
ger si besoin est.
Replacer le filtre, visser le couvercle et bien
fixer à l’aide de la clé du filtre.
Remettre en route l’appareil comme décrit ci-
dessus.
Démontage, nettoyage et remontage du
clapet anti-retour
Démonter le filtre (section "Nettoyage du
filtre").
Dévisser le clapet anti-retour (23) et le net-
toyer à l’eau courante.
Remplacer le joint (24) si besoin est.
Remonter le clapet anti-retour.
Remonter le filtre et son couvercle.
Protection antigel
En cas de gel, le surpresseur doit être complè-
tement vide (tuyau, pompe et réservoir).
Vider les tuyaux d'aspiration et de refoule-
ment.
Dévisser les bouchons de vidange (9) et (12)
et faire sortir l’eau de la pompe. Simultané-
ment, l’eau qui se trouve dans le réservoir
est repoussée en dehors du passage de l’air.
Revisser les bouchons de vidange et garder
le surpresseur à l’abri du gel.
F 4 Traduction du mode d‘emploi original
Rebut
RL 2002/96 EG
Les appareils usagés ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets ména-
gers!
Les emballages, l’appareil et ses accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables
et sont à éliminer selon l’usage dans votre pays
.
Anomalies
Pour éliminer d’éventuelles anomalies, avant toute opération, enlever la fiche de la prise de
courant.
Problème Cause Solution
Le moteur ne tourne
pas
L’interrupteur thermique s’est dé-
connecté
Attendre que l’interrupteur thermique
fasse redémarrer la pompe. Faire
attention à la température maximale
de l’eau. Faire vérifier la pompe.
Manque de tension de réseau
Faire vérifier l’alimentation électrique
par un électricien spécialisé
La pompe n’aspire
pas
Le tuyau d’aspiration n’est pas dans
l’eau
Immerger le tuyau d’aspiration à
30 cm minimum dans l’eau
Obstruction sur l’aspiration DANGER !
Risque de blessure lié à la présence
d’eau brûlante!
Eliminer les saletés sur l’aspiration
Ligne de refoulement fermée DANGER !
Risque de blessure lié à la présence
d’eau brûlante!
Ouvrir la ligne de refoulement
Hauteur d’aspiration trop élevée Diminuer la hauteur d’aspiration
Aspiration d’air Contrôler l’étanchéité de tous les
raccords et du couvercle du filtre
La pompe ne s’est pas remplie Remplir la pompe
Débit trop faible Obstruction sur l’aspiration Nettoyer l’aspiration
Hauteur de refoulement trop haute Diminuer la hauteur d’aspiration
Diamètre du tuyau trop petit Utiliser un tuyau de refoulement plus
gros
Hauteur de refoulement trop élevée Diminuer la hauteur de refoulement
La pompe ne démarre
pas efficacement
Pression de l’air insuffisante dans le
réservoir
Vérifier la pression dans le réservoir
sur le clapet (5) et, si nécessaire,
corriger. Régler la pression à environ
1,5 bar.
Le pompe ne s'arrête
pas seule
Manque d’eau côté aspiration,
La pompe aspire l’air
Débrancher la pompe et la laisser
refroidir au besoin
En cas d’anomalies persistantes, s’adresser au Centre Service Après-vente agrée AL-KO le
plus proche.
Traduction du mode d‘emploi original
F 5
462866
462864(4)
462854
462801
462885
462895 (3)
462891
462354
462865
462806
462855
462901
462872
462861
462895 (4)
462811
462848
462858
462861
700137 (2)
700238 (2)
462855
462794
1/3
462899
462814
700240 (2)
462812
701686 (2)
462817
02/07
467079
12/07 08/08
E112442
HW F 1400 INOX
a b c
d e
f
Art. Nr. 112 442
11/10
F
3467361_b
HW F 1000 / 1300 INOX / 1400 INOX
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation
par nos soins, es conforme aux exigences des Normes UE harmonisées,
des normes de sécurité UE et aux normes spéciques au produit.
Produit
Surpresseur
Numéro de série
G3043045
Fabricant
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Fondé de pouvoir
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Type
HW F 1000
HW F 1300 INOX
HW F 1400 INOX
Directives UE
2006/95/EG
2004/108/EG
2000/14/EG (13)
Normes harmonisées
EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
Niveau de puissance sonore
mesuré / garanti
HW F 1000 78/81 dB(A)
HW F 1300 INOX 82/83 dB(A)
HW F 1400 INOX 72/73 dB(A)
Evaluation
de conformité
2000 /14/EG
annexe V
Kötz, 2010-08-30
Antonio De Filippo, Managing Director
Garantie
Les défauts matériels ou de fabrication éventuels sur l'appareil sont couverts par notre garantie pendant la période de garan-
tie légale pour les réclamations et nous les corrigeons à notre gré par une réparation ou une livraison de remplacement. La
période de garantie est déterminée selon la loi du pays où l'appareil a été acheté.
Notre conrmation de garantie ne s'applique qu'en cas de : La garantie s'éteint en cas de :
Traitement correct de l'appareil
Respect du mode d'emploi
Utilisation de pièces de rechange d'origine
Tentatives de réparation sur l'appareil
Modications techniques de l'appareil
D'utilisation non conforme à l'usage prévu
(p. ex utilisation commerciale ou municipale)
Ne sont pas couverts par la garantie :
Les détériorations de la peinture dues à une usure normale
Les pièces d'usure sui gurent en encadré sur la carte des pièces de rechange XXX
XXX
(X)
Les moteurs à combustion – ces derniers sont couverts par les prestations de garantie des fabricants de moteur corre-
spondants
Dans un cas impliquant la garantie, veuillez-vous adresser avec cette carte de garantie et votre bon d'achat à votre reven-
deur ou au centre de service-après vente agréé le plus proche. De par cet accord de garantie, les prestations en garantie
légales de l'acheteur vis à vis du vendeur ne sont pas affectées.
──
──
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123

AL-KO HWF 1400 Inox mit 5 Laufrädern, 6000 L/h, Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à