Gardena 5000/5 eco inox Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual

Ce manuel convient également à

9. Technical Data
Type 4000/5 eco
(Art. no. 1754)
5000/5 eco
(Art. no. 1755)
5000/5 eco inox
(Art. no. 1756)
Voltage/Frequency 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz
Rated power 850 W 1100 W 1200 W
Connection cable 1,5 m H05-RNF 1,5 m H05-RNF 1,5 m H05-RNF
Max. delivery capacity 3500 l/h 4500 l/h 4500 l/h
Max. pressure /
max. delivery head
4.5 bar / 45 m 5.0 bar / 50 m 5.0 bar / 50 m
Max. suction height 8 m 8 m 8 m
Cut-in pressure 1,5 ± 0.1 bar 1,5 ± 0.1 bar 1,5 ± 0.1 bar
Switch-off pressure eco/max. 2.2 / 3.2 bar 2.5 / 3.5 bar 2.5 / 3.5 bar
Perm. internal pressure
(delivery side)
6 bar 6 bar 6 bar
Weight 15.0 kg 17.0 kg 17.0 kg
Dimensions (L x W x H)
45 cm x 29 cm x 62 cm 45 cm x 29 cm x 62 cm 45 cm x 29 cm x 62 cm
Sound power level L
WA
(measured/guaranteed)
xx dB(A)/xx dB(A) xx dB(A)/xx dB(A) xx dB(A)/xx dB(A)
447 mm
615 mm
549 mm
294 mm153 mm
292 mm
146 mm
576 mm
20
GB
1754-20.960.01.indd 201754-20.960.01.indd 20 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
GARDENA Groupes de surpression 4000/5 eco,
5000/5 eco, 5000/5 eco inox
Ceci est la traduction du mode d’emploi original allemand.
Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement ce mode
d’emploi et d’en observer les instructions. Ce mode d’emploi
vouspermet de vous familiariser avec l’appareil et son utilisation
correcte ainsi qu’avec les consignes de sécurité.
Pour des raisons de sécurité, les enfants ou jeunes gens de
moins de 16 ans, ainsi que les personnes n’ayant pas lu et
compris le présent mode d’emploi ne peuvent pas utiliser cet
appareil. Ce produit ne peut être laissé entre les mains de
personnes mineures ou à capacité réduite sans la surveillance
d’un adulte responsable. Les enfants doivent être surveillés afin
de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit.
v Conservez précieusement ce mode d’emploi.
Tables des matières : 1. Domaine d’utilisation de votre groupe de surpression
GARDENA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
2. Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
3. Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
4. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
5. Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
6. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
7. Incidents de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
8. Accessoires disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
9. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
10. Service Après-Vente / Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
1. Domaine d’utilisation de votre groupe de surpression
GARDENA
Utilisation conforme : Le groupe de surpression GARDENA est conçu pour une
utilisation privée dans la maison et dans le jardin et ne doit pas
être utilisé pour alimenter des systèmes et des appareils
d’arrosage pour jardins publics.
Liquides à débiter : Le groupe de surpression GARDENA peut être utilisé pour débiter
de l’eau de pluie, l’eau du robinet et l’eau chlorée de piscine.
Attention :
Le groupe de surpression GARDENA n’est pas conçu pour
une utilisation en continu (par ex. utilisation industrielle,
recirculation continue). Il est interdit de refouler des liquides
corrosifs, facilement inflammables, agressifs ou explosifs
(comme l’essence, le pétrole ou des diluants pour laque
cellulosique), de l’eau salée ou des produits alimentaires.
La température du liquide transporté ne doit pas excéder
35°C.
22
F
1754-20.960.01.indd 221754-20.960.01.indd 22 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
2. Conseils de sécurité
Sécurité électrique
DANGER ! Choc électrique !
Il y a risque de blessures par le courant
électrique !
v Avant le remplissage, après arrêt du
surpresseur ou avant tout entretien,
débranchez le surpresseur.
Attention! L’utilisation du surpresseur près
des piscines, bassins ou autres endroits de ce
type n’est autorisée que si le réseau électrique
qui l’alimente est équipé d’un disjoncteur
différentiel haute sensibilité de 30 mA maxi
(norme DIN VDE 0100-702).
De plus, la pompe doit être positionnée de
manière stable et résistante aux inondations et
être protégée contre les chutes.
Pour plus de sécurité, vous pouvez utiliser un
disjoncteur différentiel courant.
v Veuillez consulter votre électricien.
Les caractéristiques techniques du surpresseur
indiquées sur l’appareil doivent correspondre
aux caractéristiques du réseau.
Le câble électrique équipant le surpresseur
doit avoir un diamètre au minimum égal
à celui d’un câble caoutchouc H07 RNF.
Les rallonges doivent être conformes à la
norme DIN VDE 0620.
Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les
arêtes vives.
Ne soulevez pas le surpresseur par son
câble. Ne retirez pas la fiche de la prise
de courant en tirant sur le câble mais en
tirant sur la fiche.
En Autriche
En Autriche, le raccordement électrique doit
être conforme à ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979
§22 selon § 2022.1. Les surpresseurs ne
peuvent être utilisées en piscine ou en bassin
de jardin qu’avec un transformateur de
séparation.
v Prière de consulter votre artisan électricien.
En Suisse
En Suisse, les appareils mobiles, qui sont
utilisés en plein air, doivent être raccordés
au secteur par l’intermédiaire d’un disjoncteur
à courant de défaut.
Généralités
Danger de blessures par eau
brûlante !
En cas d’interrupteur manométrique défec-
tueux ou d’alimentation en eau manquante
côté aspiration, l’eau restant encore dans la
pompe risque de se réchauffer considérable-
ment et donc de provoquer des blessures
par eau brûlante à la sortie.
La pompe est équipée d’un fusible ther-
mique, lequel coupe la pompe en cas de
températures élevées env. 65 °C) (le témoin
lumineux orange s’allume).
v Après une coupure liée à la température,
débrancher la pompe du secteur par le
biais du fusible principal, laisser refroidir
l’eau (env. 10 – 15 min.) et garantir
l’alimentation en eau du côté aspiration
avant une remise en service.
v Avant chaque mise en service, contrôlez
l’état du surpresseur et particulière-
ment celui du câble d’alimentation et de
la fiche.
N’utilisez pas un surpresseur endommagée.
v En cas d’usure ou d’endommagement,
faites vérifier l’appareil par le Service
Après-Vente GARDENA.
N’exposez pas le surpresseur à la pluie.
Ne l’utilisez pas dans un environnement très
humide.
Pour éviter le fonctionnement à vide du surpres-
seur, assurez-vous que l’extrémité du tuyau
d’aspiration se trouve en permanence dans le
liquide à aspirer.
Le surpresseur ne doit pas tourner à sec,
ni avec le robinet fermé côté aspiration.
v Avant chaque utilisation, remplissez le
surpresseur jusqu’au ras bord avec environ
2 à 3 l du liquide à aspirer !
L’aspiration de sable ou d’autres matières
abrasives provoque l’usure rapide et la baisse
de performance du surpresseur.
Respecter la réglementation locale en matière
d’eaux et d’eaux usées, en cas d’utilisation
du surpresseur pour alimentation en eau
domestique. Respecter d’autre part, les
prescriptions DIN 1988.
v Si nécessaire demander conseil à votre
entreprise d’installation sanitaire.
23
F
1754-20.960.01.indd 231754-20.960.01.indd 23 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
3. Mise en service
Installation du groupe
de surpression :
L’emplacement doit être dur et sec pour offrir au surpresseur une
position sûre.
v Placer le groupe de surpression à une distance de sécurité par
rapport au liquide pompé.
Installer la pompe en un lieu à faible humidité, avec une bonne
ventilation au niveau des fentes. La distance aux murs doit être
égale à au moins 5 cm. Aucune saleté ne doit être aspirée par les
fentes (par ex. sable ou terre).
Installer solidement
le surpresseur :
3
1
2
v Le groupe de surpression peut être vissé par tous les 4 pieds
2
sur un sol ferme
1
.
En alternative, des pieds (réf. 1753-00.901.00) montés sur ressort
assurant un fonctionnement peu vibrant et silencieux sont disponi-
bles auprès du service après-vente GARDENA.
Installer le groupe de surpression de façon à pouvoir placer sous
le bouchon d’évacuation un bac de récupération suffisamment
grand pour le vidage du surpresseur ou de l’installation
3
.
Dans la mesure du possible, installer la pompe plus haut que
la surface d’eau à partir de laquelle le pompage est effectué.
Si cela n’est pas possible, installer entre la pompe et le tuyau
d’aspiration, par ex. pour le nettoyage du filtre intégré, une
vanne résistante à la dépression.
En cas d’installation fixe dans la maison pour l’alimentation en
eau domestique, le surpresseur ne doit pas être raccordé au
réseau par des tuyauteries rigides, mais flexibles; ceci réduira
les bruits de fonctionnement et évitera une détérioration par
vibrations de l’interrupteur manométrique.
Lors de l’installation fixe, utiliser des vannes appropriées aussi
bien du côté aspiration que côté refoulement. Ceci est important
par ex. pour les travaux d’entretien et de nettoyage ou pour les
mises à l’arrêt.
Serrer les raccords du côté aspiration et côté refoulement
uniquement à la main.
Branchement du tuyau sur le
côté refoulement :
Art. 1723 /
Art. 1724
4
5
6
Utiliser un flexible d’aspiration à l’épreuve du vide, par ex. :
– Equipement d’aspiration GARDENA réf. 1411 / 1418 / 1412 ou
– Flexible d’aspiration pour puits GARDENA réf. 1729.
Ne pas utiliser côté aspiration d’éléments enfichables pour tuyaux
d’eau !
v Relier le tuyau d’aspiration
5
avec le raccord du côté
aspiration
6
de la pompe.
Relier les tuyaux d’aspiration
5
sans raccord fileté à l’aide
d’un adaptateur (ex. réf. 1723/1724)
4
avec le raccord du côté
aspiration et visser de façon hermétique.
Pour raccourcir la durée de réamorçage nous vous recom-
mandons d’utiliser un tuyau d’aspiration à clapet anti-retour,
qui empêche le tuyau de se vider après la mise hors service
du groupe de surpression.
24
F
1754-20.960.01.indd 241754-20.960.01.indd 24 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Si la hauteur d’aspiration est supérieure à 4 m, nous vous recom-
mandons de fixer le tuyau d’aspiration
5
à un point supplémen-
taire (par exemple à un piquet en bois), pour que le surpresseur
reste bien en équilibre.
En présence d’un encrassement fin dans le liquide pompé,
il est recommandé d’utiliser un filtre anti-sable GARDENA
réf. 1730 / 1731 en plus du filtre intégré.
Brachement du tuyau sur le
côté refoule-
ment :
9
8
7
Remarque :
Utiliser des tuyaux GARDENA résistants à pression d’un diamètre
de 19 mm (3/4"), en combinaison avec le raccord rapide fileté
GARDENA avec filet intérieur de 33,3 mm (G1), réf. 7109, et le
raccord aspiration et haute pression GARDENA, réf. 7120, pour
tuyaux de 19 mm (3/4”) ainsi qu’un collier de serrage GARDENA,
réf. 7192. En aucun cas, n’utiliser des flexibles d’aspiration.
1. Relier le tuyau de refoulement
7
avec l’un des 3 raccords
8
du côté refoulement.
2. Les raccords pression non utilisés doivent être fermés
à l’aide d’un bouchon
9
.
Astuce : en cas de tuyauterie fixe, ne garnir que max.
2 raccords
8
afin qu’une purge puisse être effectuée au
moyen du bouchon
9
du 3e raccord.
4. Utilisation
Démarrer le groupe de
surpression :
q
Off
Man.
Auto
Start
0
9
e
8
q
Off
Man.
Auto
Start
DANGER ! Décharge électrique !
v Avant le remplissage, débrancher la fiche secteur.
Attention !
v Avant chaque redémarrage, remplir la pompe jusqu’au
trop-plein (env. 2 à 3 l) de liquide pompé.
1. Mettre le commutateur rotatif
q
sur OFF.
2. Ouvrez le couvercle
0
de la crépine à la main.
3. Ouvrir un bouchon
9
du côté refoulement pour purger.
4. Ouvrir éventuellement les vannes existantes dans la conduite de
refoulement (appareils de raccordement, aquastop, etc.) et vider
l’eau résiduelle se trouvant dans le tuyau de refoulement, afin
que l’air puisse s’échapper lors du remplissage et de l’aspiration.
5. Remplir le liquide pompé par la tubulure de remplissage
e
lentement (env. 2 à 3 l), jusqu’à ce que de l’eau sorte par le
raccord ouvert du côté refoulement
8
.
6.
Fermer de nouveau à la main le couvercle
0
du filtre jusqu’en butée.
7. Du côté refoulement, fermer à nouveau le bouchon
9
ouvert
pour la purge.
8. Brancher la fiche secteur dans une prise secteur 230 V AC.
9. Mettre le commutateur rotatif
q
sur START. Le surpresseur
démarre immédiatement !
Après aspiration concluante, le commutateur se met automatique-
ment en position AUTO et la sécurité manque d’eau est activée.
Le surpresseur s’arrête automatiquement après avoir atteint la
pression maximale. Le surpresseur se met en marche automa-
tiquement quand la pression passe sous la pression minimale en
raison du prélèvement d’eau.
25
F
1754-20.960.01.indd 251754-20.960.01.indd 25 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
ATTENTION !
Si la pompe n’aspire pas après un délai de 10 min.,
tourner le commutateur
q
sur OFF.
v Voir 7. Incidents de fonctionnement
“Le surpresseur n’aspire pas”.
La hauteur d’auto-amorçage maximale de 8 m indiquée est obte-
nue uniquement avec un tuyau de refoulement de 3/4", si la
pompe est remplie jusqu’au trop-plein par la tubulure de remplis-
sage
e
et que le tuyau de refoulement pendant l’auto-amorçage
est maintenu à une telle hauteur vers le haut qu’aucun liquide
pompé ne peut s’échapper de la pompe par le tuyau de refoule-
ment. Dans le cas des flexibles d’aspiration remplis avec anti-
retour, il est inutile de tenir le flexible de refoulement vers le haut.
Mode manuel (Man.) :
q
Off
Man.
Auto
Start
Lors du pompage de très grands volumes d’eau à une très faible
pression, la pompe passe en mode Auto pour des raisons de
sécurité. Si ce mode de fonctionnement est cependant souhaité,
il est possible d’utiliser la pompe en mode manuel (Man.).
Attention : dans ce mode, la sécurité manque d’eau est
désactivée.
v Tirer le commutateur
q
et le tourner sur Man.
Le surpresseur démarre.
Interrupteur ECO :
r
ECO MAX
Afin d’économiser l’énergie, et en fonction de l’utilisation du
moment, il est possible de régler en continu la pression de
coupure de la pompe entre ECO et MAX (la différence de pression
entre ECO et MAX est d’environ 1 bar).
v Tourner le commutateur ECO
r
sur la position souhaitée.
Conseil pour l’utilisation
d’arroseurs :
En fonction du débit de l’arroseur, la mise en marche et l’arrêt
automatiques de la pompe peuvent entraîner une irrigation
irrégulière.
5. Mise hors service
Rangement :
t
9
En cas de danger de gel, purger le groupe de surpression et le
ranger à l’abri du gel. Entreposer le surpresseur hors de portée
des enfants.
1. Mettre le commutateur rotatif
q
sur OFF.
2. Débrancher la fiche secteur.
3. Ouvrir le consommateur côté
refoulement.
4. Dévisser le bouchon
9
et avec un outil
approprié, dévisser également le clapet
anti-retour
t
.
5. Pencher la pompe en direction de la sortie d’eau afin que le
groupe de surpression se vide complètement.
6. Entreposer le groupe de surpression au sec et à l’abri du gel.
q
Off
Man.
Auto
Start
26
F
1754-20.960.01.indd 261754-20.960.01.indd 26 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Elimination :
(suivant RL2002/96/CE)
L’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères
normales mais doit être éliminé dans les règles.
6. Entretien
DANGER ! Décharge électrique !
v Avant d’effectuer la maintenance, débrancher la
fiche secteur.
Nettoyer le filtre d’aspiration :
z
0
u
1. Tournez le commutateur rotatif
q
sur OFF.
2. Fermer éventuellement toutes les
vannes du côté aspiration.
3. Dévissez le couvercle
0
de la
crépine.
4. Retirez le filtre
z u
par le haut,
à la verticale.
5. Tenez fermement le gobelet
z
.
Tournez le filtre
u
dans le sens
antihoraire A et retirez-le B
(fermeture baïonnette).
6. Lavez le gobelet
z
sous l’eau du
robinet et nettoyez-le
u
par exem-
ple avec une brosse souple.
7. Remontez le filtre dans le sens
inverse des opérations.
q
Off
Man.
Auto
Start
A
B
z
u
Nettoyage du clapet
anti-retour :
E H
9
1. Tournez le commutateur rotatif
q
sur OFF.
2. Fermer éventuellement toutes les
vannes du côté aspiration.
3. Ouvrez les sorties pour décharger
le côté refoulement.
4. Dévisser le bouchon
9
et laisser
s’écouler l’eau.
5. Dévisser le couvercle
t
du clapet anti-retour avec
(éventuellement un outil approprié).
6. Retirez le corps de valve
i
et lavez-le sous l’eau du robinet.
7. Remonter dans le sens inverse des opérations.
8. Démarrer à nouveau le groupe de surpression (voir 4. Utilisation)
q
Off
Man.
Auto
Start
7. Incidents de fonctionnement
DANGER ! Décharge électrique !
v Avant de parer à des incidents de fonctionnement,
débrancher la fiche secteur.
Les travaux sur l’équipement électrique sont réservés
au service après-vente GARDENA.
27
F
1754-20.960.01.indd 271754-20.960.01.indd 27 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Problème Cause possible Solution
Le surpresseur n’aspire pas. Le commutateur rotatif n’est
pas sur la position START.
v Démarrer à nouveau la
pompe (voir 4. Utilisation).
Le surpresseur aspire de l’air
par un raccord défectueux.
v Vérifier tous les raccords côté
aspiration et les étancher si
nécessaire.
Le surpresseur n’est pas suffi-
samment remplie de liquide.
v Remplir le groupe de surpres-
sion (voir 4. Utilisation).
L’air ne peut pas s’échapper
côté pression, en raison de
points de prélèvement fermés.
v Ouvrir le point de prélèvement
côté pression.
L’extrémité du tuyau d’aspiration
n’est pas immergé dans l’eau,
absence ou anti-retour non
étanche à l’extrémité du tuyau
d’aspiration, tuyau d’aspiration
plié, raccords non étanches ou
filtre d’aspiration obstrué.
v Vérifier l’étanchéité du tuyau
d’aspiration sur toute sa
longueur depuis le point
d’aspiration jusqu’au sur-
presseur et éliminer les
défauts d’étanchéité.
S’assurer de l’alimentation
en eau du côté aspiration.
Nettoyer éven tuellement le
filtre d’aspiration.
Le moteur du surpresseur
ne démarre pas ou s’arrête
soudainement en cours
d’exploitation.
Fiche non branchée.
v Brancher la fiche dans une
prise secteur (230 V AC).
Panne de courant.
v Vérifier les fusibles et les lignes.
Le disjoncteur thermostatique
s’est déclenché (le témoin
lumineux orange s’allume et le
boîtier de pompe est chauffé).
v Veiller à une ventilation suf-
fisante et laisser refroidir
la pompe environ 15 min.
Tourner le commutateur sur
OFF et démarrer à nouveau la
pompe (voir 4. Utilisation).
La sécurité manque d’eau s’est
déclenchée (le témoin lumineux
orange s’allume).
v S’assurer de l’alimentation en
eau du côté aspiration et
démarrer à nouveau la pompe
(voir 4. Utilisation).
Prise d’eau en mode Auto trop
importante. Le contrôle de pres-
sion s’est déclenché (le témoin
lumineux orange s’allume).
v Tourner le commutateur sur
Man.
(Attention !
La sécurité manque d’eau
est désactivée).
Le moteur du surpresseur
tourne, mais le débit ou la
pression baisse brutalement.
Défaut d’étanchéité côté
aspiration.
v Eliminer le défaut d’étanchéité.
Pas assez d’eau du côté
aspiration.
v Restreindre le surpresseur
côté refoulement, pour
adapter le débit d’aspiration
au débit de refoulement.
Filtre d’aspiration ou clapet
anti-retour à l’extrémité du
tuyau d’aspiration bouché.
v
Nettoyer filtre d’aspiration ou
clapet anti-retour.
28
F
1754-20.960.01.indd 281754-20.960.01.indd 28 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
Problème Cause possible Solution
Le surpresseur démarre et
s’arrête trop souvent.
Fuite du côté refoulement.
v Vérifier la présence éventuelle
de fuite du côté refoulement et
éliminer.
Pression trop faible dans le
réservoir.
v Ajouter de l’air dans le
réservoir (voir ci-dessous).
La membrane du réservoir est
endommagée.
v Contacter le service après-
vente GARDENA.
Ajouter de l’air dans
le réservoir :
s
a
La pression du réservoir doit être d’environ 1,6 bar.
Pour ajouter de l’air, utiliser un compresseur d’air pour pneuma-
tique automobile avec affichage de la pression (manomètre).
1. Dévisser le couvercle de protection
a
.
2. Raccorder le compresseur d’air à la valve du réservoir
s
et
ajouter de l’air jusqu’à ce que le manomètre du compresseur
affiche environ 1,6 bar.
3. Revisser le couvercle de protection
a
.
Si d’autres problèmes surgissent, veuillez contacter le service après-vente
GARDENA. Les réparations sont réservées aux points de service après-vente
GARDENA ou aux revendeurs spécialisés agréés par GARDENA.
8. Accessoires disponibles
Tuyaux d’aspiration GARDENA Résistant à la torsion et à la dépression, disponible au choix au
mètre avec diamètre 19 mm (3/4"), 25 mm (1") ou 32 mm (5/4") sans
raccords ou en longueur fixe réf. 1411 / 1418 complet avec raccords.
Adapteurs pour tuyaux
d’aspiration GARDENA
Pour un raccordement résistant à la dépression
des tuyaux d’aspiration vendus au mètre.
Réf. 1723 / 1724
Filtre d’aspiration GARDENA
avec clapet anti-retour
Pour équiper les tuyaux d’aspiration vendus
à la coupe.
Réf. 1726 / 1727
Filtre anti-sable GARDENA Pour protéger le surpresseur lors d’aspiration
d’eau sableuse.
Réf. 1730 / 1731
Tuyau d’aspiration GARDENA
pour puits piqué
Pour raccorder le surpresseur (côté aspiration)
à un puits piqué ou à une canalisation
(tuyau rigide) en maintenant le vide d’air.
Longueur: 0,5 m. Filetage intérieur de
raccordement 26/34 (des 2 côtés).
Réf. 1729
Pieds montés sur ressorte
GARDENA (4 x)
Des pieds montés sur ressort assurant un fonction-
nement exempt de vibrations et silencieux peuvent
être achetés via le service après-vente GARDENA.
Réf.
1753-00.901.00
29
F
1754-20.960.01.indd 291754-20.960.01.indd 29 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
9. Caractéristiques techniques
Typ 4000/5 eco
(Réf. 1754)
5000/5 eco
(Réf. 1755)
5000/5 eco inox
(Réf. 1756)
Tension/Fréquence 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz
Puissance nominale 850 W 1100 W 1200 W
Câble de raccordement 1,5 m H05-RNF 1,5 m H05-RNF 1,5 m H05-RNF
Débit maxi. 3500 l/h 4500 l/h 4500 l/h
Pression maxi. /
hauteur manométrique maxi.
4,5 bar / 45 m 5,0 bar / 50 m 5,0 bar / 50 m
Hauteur d’aspiration maxi. 8 m 8 m 8 m
Pression de démarrage 1,5 ± 0,1 bar 1,5 ± 0,1 bar 1,5 ± 0,1 bar
Pression d’arrêt eco / max. 2,2 / 3,2 bar 2,5 / 3,5 bar 2,5 / 3,5 bar
Pression intérieure tolérée
(côte refoulement)
6 bar 6 bar 6 bar
Poids 15,0 kg 17,0 kg 17,0 kg
Dimensions (L x L x H)
45 cm x 29 cm x 62 cm 45 cm x 29 cm x 62 cm 45 cm x 29 cm x 62 cm
Niveau de pression acoustique L
WA
(mesurée / garantie)
xx dB(A)/xx dB(A) xx dB(A)/xx dB(A) xx dB(A)/xx dB(A)
447 mm
615 mm
549 mm
294 mm153 mm
292 mm
146 mm
576 mm
30
F
1754-20.960.01.indd 301754-20.960.01.indd 30 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
10. Service Après-Vente / Garantie
Garantie : Les prestations de service ne vous seront pas facturées en cas
de garantie de l’appareil.
GARDENA accorde pour cet appareil une garantie contractuelle de
2 ans à compter du jour de l’achat. Elle comprend le remplace-
ment gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix
en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de
cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les consé-
quences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du
Code Civil). Pour que ces garanties soient valables, les conditions
suivantes doivent être remplies :
L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les
instructions du mode d’emploi.
Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un tiers.
Les pièces d’usure roue et filtre sont exclues de la garantie.
Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de
la garantie contractuelle.
Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte ne
sont pas couvertes par la garantie, quel que soit le motif de droit.
Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera,
à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipula-
tions erronées.
En cas de mauvais fonctionnement, veuillez envoyer le produit en
port payé avec une copie du bon d’achat et une description du
problème, à l’adresse du Service Après-Vente figurant au verso.
31
F
1754-20.960.01.indd 311754-20.960.01.indd 31 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
33
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
G Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage
caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or
parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised
specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans
la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si
la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés
par GARDENA.
V Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk
zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har
reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
Q Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader
forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet
ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke
er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand.
Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
J Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista
vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole
käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin
GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö.
Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto,
non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente
o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non
approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA
o da personale specializzato autorizzato.
Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños
causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos
o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas
no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada
por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado.
Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela
GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
1754-20.960.01.indd 331754-20.960.01.indd 33 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
35
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von
uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der
harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und pro-
duktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abge-
stimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung
ihre Gültigkeit.
G EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated
below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU
standards of safety and product specific standards. This certificate
becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie
de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et
conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont appli-
cables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification
portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime
la validité de ce certificat.
V EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in
de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in
over een stemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstand-
aard en de voor het product specifieke standaard.
Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten
verliest deze verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer
med EU:s direktiv, EU:s säkerhets standard och produktspecifikation.
Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt
tillstånd.
Q EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter
hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken,
er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier,
EU sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder.
Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden
vor godkendelse.
J EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vaku-
uttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään
yhdenmukaistettujen EY-direktiivien, EY-turvallisuus standardien
ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset.
Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme,
johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che
il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati,
è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di
sicurezza e agli standard specifici di prodotto.
Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica
autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración,
cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas
técnicas, de homo logación y de seguridad se refiere.
En caso de realizar cualquier modificación en la presente
mercancía sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su
validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
Por este meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos
abaixo mencionados estão de acordo com as directrizes
harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos
específicos.
Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem
a nossa aprovação.
X Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej
określone urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży
spełniają wymagania zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej,
standardu bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardu
specyficznego dla tego typu produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona,
niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt,
hogy az alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk
forgalomba hozott kivitelben teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek,
az EU biztonsági szabványok és a termékre jellemző szabványok
követelményeit. Ha a készülékeken a mi beleegyezésünk nélkül
változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti.
L Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje,
že dále uvedené přístroje v námi do provozu uvedeném provedení
splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních
norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
1 EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
vyhlasuje, že uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich
vyhotovení spĺňajú požiadavky harmonizo vaných predpisov EU,
bezpečnostných štandardov EU a výrobno-špecifických
štandardov. Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená
výrobcom stráca toto vyhlásenie platnosť.
U       
'  Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden &,
  $!       
     
 ##,     ##     
 .        
  & !  !    .
W EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden«
s podpisom potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na
tržišče izpolnjuje zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic,
ES-varnostnih standardov in izdelku specifičnih standardov.
V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega dovoljenja ta
izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
3 UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden,
certifica faptul ca, in momentul in care produsele menţio nate mai
jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standar-
dele de siguranţa UE si standardele specifice ale produsului UE.
Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără
aprobarea noastră.
7 EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
декларира, че описаните по-долу уреди, пуснати в продажба
съгласно нашата спецификация, изпълняват изискванията на
хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за безопасност
и специфичните производствени стандарти.
При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Ü ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab,
et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi
harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega
seotud standarditele.
Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel
kaotab see deklaratsioon kehtivuse.
Ö ES Atitikties deklamcija
Pasirašanti firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai,
kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina harmonizuotas ES direkty-
vas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus.
Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
Ä ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden,
Vācija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs
izplatām, savā izpildījumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām,
ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem standartiem.
Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.
1754-20.960.01.indd 351754-20.960.01.indd 35 05.07.13 11:0805.07.13 11:08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Gardena 5000/5 eco inox Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues