DeWalt D51823 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
Copyright DEWALT
Dansk 6
Deutsch 13
English 21
Español 28
Français 36
Italiano 44
Nederlands 52
Norsk 60
Português 67
Suomi 75
Svenska 82
Türkçe
89
EÏÏËÓÈη 96
36
FRANÇAIS
CLOUEUR D51823/D51845
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de
nombreuses années, DEWALT produit des outils
électriques adaptés aux exigences des utilisateurs
professionnels.
Caractéristiques techniques
D51823 D51845
Pression acoustique (L
pA
) dB(A) < 92 < 92
Puissance acoustique (L
WA
) dB(A) < 105 < 105
Niveau de vibration
main/bras m/s
2
3,2
1)
3,2
1)
Pression de travail
recommandée bar 4,8 - 8,3 4,8 - 8,3
Pression de travail max. bar 8,3 8,3
Consommation pneumatique
par coup l 2,04 2,04
(à 6,9 bar) (à 6,9 bar)
Mode de travail contrôle contrôle
de contact de contact
Angle du chargeur 31° 20°
Eléments de fi xation
type tête taillée tête
totalement ronde
longueur mm 50 - 90 50 - 90
diamètre de tige mm 2,9 - 3,3 2,9 - 3,8
angle 31°-34° 20°-22°
Poids kg 3,4 3,45
1)
Cette valeur est une valeur caractéristique qui
concerne l’outil et ne représente pas l’impact du
système main-bras lorsque vous utilisez l’outil.
Lors de l’utilisation de l’outil, l’impact du système
main-bras dépend par exemple de la tension
d’adhérence, de la pression de contact exercée,
du sens de travail, du réglage de l’alimentation en
énergie, de la pièce à travailler et du support de
la pièce.
Déclaration CE de conformité
D51823/D51845
DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point
en conformité avec les normes 98/37/EC,
EN 792-13, EN 12549 & EN 12096.
Pour de plus amples informations, contacter DEWALT
à l’adresse ci-dessous ou se reporter au dos de ce
manuel.
Directeur de développement produits
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Allemagne
Instructions de sécurité
Afi n de réduire le risque de blessure lors de
l’utilisation d’outils, observer les consignes de
sécurité fondamentales en vigueur. Lire et observer
les instructions avant d’utiliser l’outil.
Conserver ces instructions de sécurité!
Généralités
1 Tenir votre aire de travail propre et bien
rangée
Le désordre augmente les risques d’accident.
2 Tenir compte des conditions ambiantes
Ne pas exposer les outils à l’humidité. Veiller à
ce que l’aire de travail soit bien éclairée. Ne pas
utiliser d’outils en présence de liquides ou de gaz
infl ammables.
3 Tenir les enfants éloignés
Ne pas permettre que d’autres personnes
touchent l’outil. La supervision est obligatoire
pour les moins de 16 ans.
37
FRANÇAIS
4 Ranger vos outils dans un endroit sûr
Ranger les outils non utilisés dans un endroit sec,
fermé à clé et hors de la portée des enfants.
5 Porter des vêtements de travail appropriés
Ne pas porter de vêtements fl ottants ou de
bijoux. Ils pourraient être happés par les pièces
en mouvement. Lors de travaux à l’extérieur,
il est recommandé de porter des gants en
caoutchouc et des chaussures à semelle anti-
dérapante. Le cas échéant, porter une garniture
convenable retenant les cheveux longs.
6 Adopter une position confortable
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder
l’équilibre.
7 Faire preuve de vigilance
Observer votre travail. Faire preuve de bon sens.
Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.
8 Utiliser l’outil adéquat
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit
dans le présent manuel. Ne pas utiliser d’outils
ou d’accessoires de trop faible puissance pour
exécuter des travaux lourds. Ne pas utiliser des
outils à des fi ns et pour des travaux pour lesquels
ils n’ont pas été conçus.
Attention! L’utilisation d’accessoires autres que
ceux recommandés dans le présent manuel
pourrait entraîner un risque de blessure.
Utiliser l’outil conformément à sa destination.
9 Entretenir vos outils avec soin
Maintenir vos outils affûtés et propres afi n de
travailler mieux et plus sûrement. Observer
les instructions d’entretien et de changement
d’accessoires. Maintenir les poignées sèches et
exemptes d’huile et de graisse.
10 Contrôler si votre outil est endommagé
Avant d’utiliser l’outil, vérifi er qu’il n’est pas
endommagé. Pour cela, contrôler l’alignement des
pièces en mouvement et leur grippage éventuel.
Tous les composants doivent être montés
correctement et remplir les conditions pour garantir
le fonctionnement impeccable de l’outil. Faire réparer
ou échanger tout dispositif de sécurité et toute pièce
endommagée conformément aux instructions.
11 Faire réparer votre outil par un Service agréé
D
EWALT
Cet outil est conforme aux consignes de sécurité
en vigueur. La réparation des outils est strictement
réservée aux personnes qualifi ées.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les
cloueurs pneumatiques
Portez en permanence des lunettes de protection.
Portez toujours une protection de l’ouïe
N’utilisez que les éléments de fi xation indiqués
dans le manuel.
N’utilisez aucun pied pour monter l’outil sur un
support.
N’utilisez jamais l’outil dans un but autre que
celui indiqué dans ce manuel.
Avant toute opération, vérifi ez que le mécanisme
de sécurité et le mécanisme de déclenchement
fonctionnent correctement et que tous les écrous
et les boulons sont bien vissés.
Utilisez des raccords rapides pour le
branchement sur le circuit d’air comprimé. Le
raccord non scellable doit être fi xé sur l’outil de
telle sorte qu’il n’y ait plus d’air comprimé dans
l’outil lorsque celui-ci est débranché.
Utilisez toujours de l’air comprimé propre et sec.
N’utilisez jamais d’oxygène ou de gaz combustibles
comme source d’énergie pour cet outil.
Ne branchez cet outil que sur un circuit
d’alimentation en air dans lequel la pression
maximale tolérée de l’outil ne puisse pas être
dépassée de plus de 10%. En cas de pressions
plus élevées, une soupape de réduction de
pression comprenant un clapet de sécurité aval
doit être montée sur l’entrée d’air comprimé.
N’utilisez que des tuyaux dont la pression de
travail maximale est supérieure à celle de l’outil.
Avant de transporter l’outil, débranchez-le de la
source d’air comprimé, tout spécialement lorsque
vous vous servez d’une échelle pour travailler
ou lorsque vous devez adopter une position
physique peu confortable pour vous déplacer.
Déconnecter l’outil de l’entrée d’air comprimé
quand il n’est pas en service.
Evitez d’affaiblir ou d’endommager l’outil,
par exemple dans les cas suivants :
- en le poinçonnant ou en le gravant.
- en effectuant des modifi cations non autorisées
par le fabricant
- en le guidant contre des gabarits fabriqués en
matériaux durs, tels que l’acier
- en le faisant tomber ou en le poussant au sol
- en appliquant une force excessive, de quelque
sorte que ce soit
38
FRANÇAIS
N’utilisez jamais l’outil comme un marteau.
Ne pointez jamais un outil de fi xation d’éléments
de serrage en fonctionnement vers vous-même
ou vers une autre personne.
Pendant le travail, tenez l’outil de telle sorte qu’il ne
puisse provoquer aucune blessure à la tête ou sur
une autre partie du corps si des sursauts surviennent
en raison d’une coupure d’alimentation électrique ou
des surfaces dures dans la pièce à travailler.
Ne faites jamais travailler un outil de mise en
place d’éléments de fi xation dans le vide.
Dans la zone de travail, amenez l’outil sur la zone
de travail en ne le tenant que par une poignée,
et jamais avec la gâchette enclenchée.
Etudiez attentivement l’état de la zone de travail.
Les éléments de fi xation peuvent pénétrer de
nes pièces ou patiner sur les coins et les arêtes
de la pièce à travailler, et mettre ainsi l’intégrité
des personnes en danger.
Ne serrez pas les éléments de fi xation trop près
des arêtes de la pièce.
N’installez pas d’éléments de fi xation les uns
au-dessus des autres.
N’utilisez que les pièces de rechange indiquées
par le fabricant ou par son revendeur agréé.
Faites faire les réparations uniquement par le
fabricant ou par des techniciens agréés, en fonction
des informations contenues dans ce manuel et
avec les outils et l’équipement adéquats.
Ne démontez et ne bloquez aucune des pièces
de l’outil tel que l’étrier .
Faites régulièrement entretenir l’outil.
Les pictogrammes suivants sont illustrés sur l’outil :
Outil pneumatique avec étrier de
sécurité.
Ne pas utiliser sur une échelle.
Angles compatibles avec les clous.
Nombre maximal de clous dans le
chargeur.
Diamètre des clous.
Longueur des clous.
Pression de travail max.
Type de clous : à tête totalement ronde.
Type de clous : à tête taillée.
Contenu de l’emballage
L’emballage contient:
1 Cloueur
1 Déclenchement séquentiel
1 Paire de lunettes de sécurité
1 Manuel d’instructions
Vérifi er si l’outil, les pièces ou les accessoires ne
présentent pas de dommages dus au transport.
Prendre le temps de lire et de comprendre à fond
le présent manuel avant de mettre votre outil en
marche.
Description (fi g. A)
Votre cloueur D51823/D51845 a été conçu pour
installer des éléments de fi xation dans le bois.
1 Interrupteur de blocage du déclenchement
2 Raccord pneumatique
3 Surface de contact
4 Chargeur
Assemblage et réglage
Sélection de la gâchette
Ces outils sont équipés d’un déclencheur à
percussion. Un déclencheur à action séquentielle est
aussi inclus dans l’emballage d’origine.
Voyez ci-après pour plus de détails concernant
l’”action de percussion” et l’”action séquentielle”.
- La gâchette grise avec un seul clou imprimé
sur le côté est la gâchette à action séquentielle.
39
FRANÇAIS
Lorsque vous installez ce kit, l’outil fonctionne en
mode d’action séquentielle.
- La gâchette noire avec trois clous imprimés sur le
côté est la gâchette à percussion. Lorsque vous
installez ce kit, l’outil fonctionne en mode percussion.
Démontage de la gâchette (fi g. B)
Débranchez le tuyau d’air de l’outil.
Enlevez tous les clous du chargeur.
Enlevez l’fiillet en caoutchouc (5) de l’extrémité
de la cheville (6).
Enlevez la cheville.
Démontez l’ensemble de la gâchette (7).
Montage de la gâchette (fi g. B)
Choisissez la gâchette adaptée.
Insérez la gâchette dans son logement, en
vous assurant que sa base (8) est bien installée
correctement.
Vérifi ez que le guide de surface de contact (9)
est bien totalement enfoncé et qu’il est bien au
même niveau que le carter de l’outil et aligné
avec les orifi ces du carter (10).
Insérez la cheville (6) au travers du châssis de
l’outil, le guide de surface de contact et la gâchette.
Enfoncez l’fiillet en caoutchouc (5) sur l’extrémité
de la cheville.
Raccord pneumatique (fi g. A)
Ces outils sont équipés d’un tuyau standard 3/8"
pour le raccordement de l’air (2). Cet outil est monté
avec un adaptateur de 3/8" à %1" installé sur le
bouchon d’extrémité.
Installez le bout mâle du raccord avec le ruban en
Téfl on pour empêcher la formation de fuites d’air.
Pour installer un joint de %1", vissez le raccord
dans l’adaptateur de 3/8" à %1" sur le bouchon
d’extrémité et serrez-le bien fermement.
Pour installer un raccord de 3/8", enlevez
l’adaptateur de 3/8" à %1" s’il y en a un.
Vissez le raccord dans le bouchon d’extrémité et
serrez fermement.
Mode d’emploi
Toujours respecter les consignes de
sécurité et les règles en vigueur.
Préparation de l’outil (fi g. C)
Vidangez toute la condensation des réservoirs du
compresseur d’air et des tuyaux.
Lubrifi ez l’outil. Voir “Entretien”.
Enlevez tous les clous du chargeur.
Bloquez l’enfonceur de clous (11) en position arrière.
Vérifi ez si la surface de contact (3) et l’enfonceur
de clous (11) peuvent bien bouger librement.
N’utilisez pas l’outil si la surface de
contact ou l’enfonceur de clous ne
peuvent pas bouger librement.
Vérifi ez que la pression de l’entrée d’air est
au-dessous de la pression de travail maximale
recommandée.
Branchez le tuyau d’air sur le raccord de l’outil.
Contrôler les fuites audibles autour des soupapes
et des joints.
Réglez la pression pneumatique en fonction de la
pression de travail minimale recommandée.
N’utilisez jamais un outil qui fuit ou avec
des pièces défectueuses.
Travail par temps froid
Lorsque vous utilisez les outils à une température
inférieure à 0º.
Gardez l’outil aussi chaud que possible avant
utilisation.
Débranchez le tuyau d’air de l’outil.
Mettez 10 à 15 gouttes d’huile pour outil
pneumatique DEWALT (ou l’huile pneumatique
pour l’hiver qui contient du glycol d’éthylène)
dans l’orifi ce d’entrée de l’air.
Fixez la pression de l’air à 5,5 bar maximum.
Branchez le tuyau d’air sur le raccord de l’outil.
Placez des clous dans le chargeur comme
indiqué ci-dessous.
Faites fonctionner l’outil 5 ou 6 fois dans des
chutes de bois pour lubrifi er des joints toriques.
Augmentez la pression de l’air jusqu’au niveau de
pression de travail normal.
• Utilisez l’outil normalement.
Travail par temps chaud.
L’outil peut fonctionner normalement.
Evitez d’exposer l’outil directement aux rayons du
soleil ou à une source de chaleur directe pour éviter
40
FRANÇAIS
d’endommager les joints toriques et d’autres pièces
en caoutchouc.
Chargement de l’outil (fi g. C)
Débranchez toujours l’outil de l’arrivée d’air
avant de charger les éléments de fi xation.
Bloquez l’enfonceur de clous (11) en position arrière.
Sélectionnez des clous adaptés. Voir les
“Données techniques”.
Insérez le/s clou/s dans l’encoche de chargement
au-dessus du chargeur.
Déverrouillez l’enfonceur de clou en le tirant vers
l’arrière et en le faisant doucement glisser vers
l’avant pour enfoncer à nouveau contre les clous.
Fonctionnement de l’outil (fi g. D)
Ces outils sont équipés d’un interrupteur de blocage
de la gâchette (1). Lorsqu’on le fait pivoter sur la droite,
cet interrupteur empêche l’outil de fonctionner.
Lorsque l’interrupteur est centré, l’outil est prêt à
fonctionner. Cet outil peut être utilisé en deux modes
de travail : mode d’action séquentielle ou mode
d’action percussion. La gâchette installée sur l’outil
détermine le mode de fonctionnement.
Mode d’action séquentielle
Le mode d’action séquentielle est utilisé pour
enfoncer des clous de manière intermittente
lorsqu’une mise en place très soigneuse et très
précise est nécessaire.
Mettez la gâchette grise en place comme indiqué
ci-dessus.
Enfoncez la surface de contact contre la surface
de travail.
Tirez sur la gâchette pour faire fonctionner
l’outil. Chaque fois que vous tirez sur la gâchette
lorsque la surface de contact est enfoncée contre
la surface de travail, un clou est enfoncé.
Action à percussion
Le mode d’action à percussion utilisé pour clouer
rapidement des clous sur des surfaces plates et
immobiles.
Mettez la gâchette noire en place comme indiqué
ci-dessus.
Pour enfoncer un seul clou : Faites fonctionner
l’outil comme indiqué pour l’action séquentielle.
Pour enfoncer plusieurs clous : Tirez d’abord sur
la gâchette, puis enfoncez la surface de contact
de manière répétée contre la surface de travail.
Ne continuez pas à enfoncer la gâchette
lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Maintenez l’interrupteur de blocage de
la gâchette tourné vers la droite pour
empêcher toute action accidentelle
lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Blocage de sécurité
Pour éviter tout dommage sur l’outil, ces outils sont
équipés d’un blocage de sécurité. Le blocage de
sécurité empêche l’outil de fonctionner lorsque le
chargeur est presque vide. Lorsque 4 ou 5 clous
environ restent dans le chargeur et que l’outil arrête
de fonctionner, suivez les instructions suivantes pour
charger des clous. Voyez le point “Chargement de
l’outil”.
Comment extraire un clou coincé (fi g. E)
Si un clou se bloque dans l’embout , suivez les
instructions suivantes pour extraire le clou :
Débranchez le tuyau d’air de l’outil.
Verrouillez la gâchette avec l’interrupteur de
blocage de la gâchette.
Enlevez tous les clous du chargeur.
Retournez le verrou à came (12).
Enfoncez et tenez le verrou à came fermement
vers l’intérieur comme indiqué par la fl èche (13)
jusqu’à ce que la partie étroite de la goupille du
verrou (14) soit découverte.
En même temps faites glisser le chargeur (4) vers
l’arrière comme indiqué par la fl èche (15) pour
découvrir le clou courbé.
Enlevez le clou courbé, à l’aide de tenailles au
besoin.
Si la lame de la visseuse est en position basse,
enfoncez-la vers le haut à l’aide d’un tournevis.
Si vous ne pouvez pas enlever le clou lorsque le
chargeur est rétracté jusqu’à la première butée,
enlevez complètement le chargeur de l’outil.
Vous pourrez réaliser cette opération en tenant
fermement le verrou à came (12) fermement vers
l’intérieur tout en tirant le chargeur vers l’arrière
jusqu’à ce qu’il se sépare de l’outil.
41
FRANÇAIS
Pour replacer le chargeur, insérez la goupille du
verrou (14) dans le support du chargeur,
alignez l’extrémité avant du chargeur avec les
taquets de fi xation de l’embout (16), enfoncez le
verrou à came vers l’intérieur (12) et faites glisser
le chargeur sur l’outil.
Faites glisser le chargeur vers l’avant jusqu’à la
position totalement fermée.
Appuyez sur le verrou à came (12) jusqu’à la
position verrouillée.
Branchez le tuyau d’air sur le raccord de l’outil.
Chargez des clous dans le chargeur. Voyez le
point “Chargement de l’outil”.
Si les clous se bloquent fréquemment
dans l’embout, faites réparer l’outil par
un centre d’entretien DEWALT agréé.
Réglage de la profondeur (fi g. F)
Pour réduire le risque de blessure grave
en cas de démarrage accidentel lors
du réglage de la profondeur, veillez
TOUJOURS à :
bloquer la gâchette en position d’arrêt
(OFF) ;
débrancher l’outil de l’alimentation en
air ;
éviter de toucher la gâchette pendant
le réglage.
La profondeur à laquelle les clous sont enfoncés
peut être réglée à l’aide du dispositif de réglage de
profondeur situé sur l’embout de l’outil.
Pour réduire la profondeur, appuyez sur le bouton
de déverrouillage (17). Poussez la surface de
contact (3) vers le bas. Appuyez sur le bouton de
verrouillage (18) pour bloquer le bout de contact.
Pour augmenter la profondeur, appuyez sur le
bouton de déverrouillage (17). Poussez la surface
de contact (3) vers le haut à la longueur désirée.
Appuyez sur le bouton de verrouillage (18) pour
bloquer la surface de contact.
Agrafe courroie/chevron
Ces outils sont munis d’une agrafe courroie/chevron
intégrée. Vous pouvez faire tourner l’agrafe vers l’un
des deux côtés de l’outil et le replier lorsque vous ne
l’utilisez plus.
Pour démonter l’agrafe courroie/chevron :
Enlevez le tuyau d’air du raccord de l’outil.
Utilisez des tenailles ou une clé pour enlever
l’écrou de l’agrafe courroie/chevron du bouchon
d’extrémité de l’outil.
Enlevez l’agrafe courroie/chevron, la rondelle et le
ressort à détente.
Entretien
Votre outil DEWALT a été conçu pour durer
longtemps avec un minimum d’entretien. Son
fonctionnement satisfaisant dépend en large mesure
d’un entretien soigneux et régulier.
Exécutez les travaux d’entretien suivants tous
les jours :
Lubrifi ez l’outil avec 10 à 15 gouttes d’huile pour
outil pneumatique DEWALT
Versez des gouttes dans le joint à air sur le
bouchon d’extrémité de l’outil.
Vidangez toute la condensation des réservoirs
du compresseur d’air et des tuyaux
Ouvrez les robinets de purge sur les réservoirs du
compresseur.
Laissez toute l’eau accumulée s’écouler des
tuyaux.
Nettoyez le chargeur, l’enfonceur et
le mécanisme de la surface de contact
Nettoyez à l’aide d’air comprimé.
Vérifi ez que tous les éléments de fi xation de
l’outil sont bien serrés et en bon état
Serrez toutes les pièces dévissées avec un outil
approprié.
Dépannage
Si votre outil semble ne plus fonctionner correctement,
suivez les instructions ci-dessous. Si vous ne
parvenez pas à résoudre le problème, veuillez
contacter votre réparateur.
42
FRANÇAIS
L’outil ne fonctionne pas
Vérifi ez l’alimentation d’air.
Si la température est faible, réchauffez l’outil.
L’alimentation électrique de l’outil est insuffi sante
Vérifi ez l’alimentation d’air.
Vérifi ez que l’orifi ce d’aération est bien propre.
• Lubrifi ez l’outil.
Le bouchon supérieur a des fuites d’air
Serrez les vis à tête.
L’outil saute les clous
Vérifi ez l’alimentation d’air.
• Lubrifi ez l’outil.
Nettoyez le chargeur et l’embout.
Vérifi ez que le verrou du chargeur est bien en
place contre le chargeur.
Blocage des éléments de fi xation dans l’outil
Vérifi ez que vous n’utilisez que des éléments de
xation du type indiqué.
Vérifi ez que le verrou du chargeur est bien en
place contre le chargeur.
Serrez les vis de l’embout.
Respect de l’environnement
Collecte sélective. Ne jetez pas ce produit
avec vos ordures ménagères.
Le jour où votre produit D
EWALT doit être remplacé
ou que vous n’en avez plus besoin, ne le jetez pas
avec vos ordures ménagères. Préparez-le pour la
collecte sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler et
réutiliser leurs matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés aide à protéger
l’environnement contre la pollution et à
réduire la demande en matière première.
Selon les réglementations locales, un service de
collecte sélective pour les produits électriques peut
être fourni de porte à porte, dans une déchetterie
municipale ou sur le lieu d’achat de votre nouveau
produit.
D
EWALT dispose d’installations pour la collecte et le
recyclage des produits D
EWALT en fin de cycle de
vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter
votre produit à un réparateur autorisé qui le recyclera
en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un réparateur autorisé
près de chez vous, prenez contact avec votre
bureau D
EWALT local à l’adresse indiquée dans
ce manuel de l’utilisateur. Ou consultez la liste des
réparateurs autorisés D
EWALT et le panorama détaillé
de notre SAV et contacts sur Internet à l’adresse :
www.2helpU.com.
43
GARANTIE
• 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION •
Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine
D
EWALT ne vous donne pas entière satisfaction,
il suffi t de la retourner avec tous ses accessoires
dans les 30 jours suivant son achat à votre
distributeur, ou à un centre de service après-
vente agréé pour un remboursement intégral ou
un échange. Pour la Belgique ou le Luxembourg,
retournez votre machine à D
EWALT. Munissez-
vous d’une preuve d’achat.
• 1 AN DE MAINTENANCE GRATUITE •
Au cas où votre machine DEWALT nécessiterait
une révision ou des réparations dans les 12 mois
suivant son achat, cette opération sera effectuée
gratuitement dans un centre de service après-
vente agréé sur présentation de la preuve d’achat.
Ce service comprend pièces et main-d’oeuvre
pour les machines, à l’exclusion des accessoires.
• 1 AN DE GARANTIE •
Au cas où votre machine DEWALT présenterait
un défaut de fabrication dans les 12 premiers
mois suivant son achat, nous garantissons le
remplacement sans frais de toutes les pièces
défectueuses ou de l’unité entière, et ce à notre
discrétion, à condition que:
• la machine ait été utilisée correctement
• aucune personne non qualifi ée n’ait tenté de
réparer la machine
• la preuve d’achat portant la date d’acquisition
soit fournie.
Pour obtenir l’adresse du distributeur DEWALT ou
du centre de service après-vente agréé le plus
proche, appeler le numéro dans la liste fi gurant
au dos du manuel. Comme alternative, une
liste de centres de service après-vente DEWALT
agréés et des renseignements plus détaillés
sur le service après-vente sont disponibles sur
l’Internet (www.2helpU.com).
FRANÇAIS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

DeWalt D51823 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à