Sony MDR-NC100D Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
MDR-NC100D [GB, FR,ES] 4-278-671-31 (1)
3 Align the battery lid with the control box
correctly, then slide to close the battery lid.
Battery life
Battery Approx. hours*
1
Sony alkaline battery
LR03 SIZE AAA
22 hours
*
2
*
1
1 kHz, 0.1 mW + 0.1 mW output
*
2
Time stated above may vary, depending on the temperature
or conditions of use.
Note
e supplied battery was included in the package during
manufacturing (as a convenience to the user), it is possible
that the battery life may be depleted by the time of purchase.
e actual life of the supplied battery may be shorter than the
standard time described in this manual when using a fresh
battery.
When the battery is low
Replace the battery with a new one when the POWER
indicator blinks or lights o.
You can use the headphones even without turning on
the power. In this case, the noise canceling function,
Digital Equalizer and S-Master are not active, and the
headphones operate as passive headphones.
Installing the earbuds
If the earbuds do not t your ears correctly, the noise
canceling eect will not be optimal. To optimize noise
canceling and to enjoy better sound quality, change the
earbuds to another size, or adjust the earbuds position
to t your ears comfortably and snugly.
e M size earbuds are attached to the headphones
before shipment. If you feel the M size earbuds do not
suit your ears, replace them with the supplied S or L size
earbuds. Conrm the size of the earbuds by checking
color inside. When you change the earbuds, turn to
install them rmly on the headphones to prevent the
earbud from detaching and remaining in your ear.
Noise isolation earbuds
Supplied noise isolation earbuds provides a snug t for
eective attenuation of ambient noise.
LS M
(Orange) (Green) (Light blue)
Small
Large
Coloured parts
Pressure-relieving
urethane cushion
Earbud sizes (inside color)
Notes
Prolonged use of the noise isolation earbuds may strain your
ears due to their snug t. If you experience discomfort or pain
in your ears, recommend to take a short break.
e pressure-relieving urethane cushion is extremely so.
erefore, do not pinch or pull the urethane cushion. If the
urethane cushion is broken or detached from the earbuds, it
will not take its correct position and the earbuds will lose their
noise isolation function.
e pressure-relieving urethane cushion may deteriorate due
to long-term storage or use. If the pressure-relieving power is
lost and the urethane cushion becomes hard, the earbuds may
lose their noise isolation function.
Do not wash the noise isolation earbuds. Keep them
dry, and avoid accumulation of water in the pressure-
relieving urethane-cushions. Not doing so may cause early
deterioration.
To detach an earbud
While holding the headphone, twist and pull the earbud
o.
Tip
If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry so
cloth.
For all other batteries, please view the section on how to
remove the battery from the product safely. Hand the
battery over to the applicable collection point for the
recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this
product or battery, please contact your local Civic
Oce, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Features
Digital noise canceling headphones with Sony’s
unique DNC Soware Engine.
Creation of a high-precision canceling signal delivers
outstanding noise canceling performance.
AI (Articial Intelligence) Noise Canceling function.
Select AI NC button for optimal noise canceling mode
based on intelligent analysis of the environmental
ambient noise.
Digital Equalizer and full digital S-Master amplier
delivers ideal frequency response and high-quality
music reproduction.
Large 13.5 mm dynamic type driver units deliver a
wide frequency range and broad dynamic range.
Closed type vertical in-the-ear headphones for
wearing comfort and secure tting.
3 sizes of noise isolation earbuds for eective
attenuation of ambient noise (S, M, L).
Stay-in design for a more secure t.
Built-in monitor function to hear surrounding sound
without taking o the headphones.
Able to use as a regular headphones even when the
POWER switch is set to “OFF”.
Supplied plug adaptor for easy connectivity to stereo
or dual jack for in-ight music services.
Installing a battery
1 Push and slide the battery lid on the rear of
the control box fully, and open.
Before opening the battery lid, check that the
claws of the lid are seen.
Claws
2 Insert one LR03 (size AAA) battery in the
battery compartment. Observe the correct
polarity when installing battery.
Insert the end
rst.
MDR-NC100D
4-278-671-31 (1)
©2011 Sony Corporation Printed in Malaysia
Noise Canceling Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
English
Noise Canceling Headphones
WARNING
To reduce the risk of re or electric shock,
do not expose this apparatus to rain or
moisture.
To reduce the risk of electrical shock, do
not open the cabinet. Refer servicing to
qualied personnel only.
You are cautioned that any changes or modications
not expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
e validity of the CE marking is restricted to only those
countries where it is legally enforced, mainly in the
countries EEA (European Economic Area).
Notice for customers: the following
information is only applicable to equipment
sold in countries applying EU directives
e manufacturer of this product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. e
Authorized Representative for EMC and product safety
is Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
matters please refer to the addresses given in separate
service or guarantee documents.
Disposal of Old Electrical &
Electronic Equipment (Applicable
in the European Union and other
European countries with separate
collection systems)
is symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. e
recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local Civic
Oce, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Disposal of waste batteries
(applicable in the European Union
and other European countries
with separate collection systems)
is symbol on the battery or on the packaging indicates
that the battery provided with this product shall not be
treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in
combination with a chemical symbol. e chemical
symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the
battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004%
lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly,
you will help prevent potentially negative consequences
for the environment and human health which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of
the battery. e recycling of the materials will help to
conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data
integrity reasons require a permanent connection with
an incorporated battery, this battery should be replaced
by qualied service sta only.
To ensure that the battery will be treated properly,
hand over the product at end-of-life to the applicable
collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
To attach an earbud
Twist and push the earbud onto the headphone to where
the end of the earbud’s colored part aligns with .
Listening to the music
1 Connect the headphones to the AV
equipment.
Plug adaptor (supplied)
When connecting to dual or
stereo mini jacks of in-ight music
services.
To headphone jacks
on airplane seats
When connecting to the stereo
mini jack of a WALKMAN*, etc.
* “WALKMAN” and “WALKMAN” logo are registered
trademarks of Sony Corporation.
2 Wear the headphones marked in your right
ear and the one marked ( has a tactile
dot for ease of use.) in your le ear. Push the
earbud into your ear carefully so that the
earbud ts the hole of your ear snugly.
Note
Be sure the earbuds t your ears correctly, otherwise noise
canceling will not function properly.
Adjust the earbuds position to sit on your ear comfortably
so that they t your ears snugly.
Tactile dot (inside)
Stay-in design for a more secure t
Headphones have projection at rear side. It will t at the
hollow in the ear.
Stay-in design
Tip
e stay-in design uses a thermoplastic elastomer that is pliable
to t the hollow of your ear. If it does not stabilise, adjust its
position.
3 Turn on the power of the headphones.
e POWER indicator lights up in green.
When power is turned on, ambient noise is
reduced, and you can listen to music more
clearly at a lower volume.
POWER indicator
POWER switch
Notes
Aer you turn on the power of the headphones, you may hear
a slight hiss. is is the operating sound of the noise canceling
function, not a malfunction.
Do not cover the microphone of the headphones with your
hands. e noise canceling function may not work properly.
Microphone
4 Turn on the power of the AV equipment.
Notes on using on the airplane
e supplied plug adaptor can be connected to the
dual or stereo mini jacks of in-ight music services.
dual jacks stereo mini jacks
Do not use the headphones when use of electronic
equipment is prohibited or when use of personal
headphones for in-ight music services is prohibited.
Utilizing the AI Noise
Canceling
AI Noise Canceling
AI Noise Canceling is a useful function that
automatically selects one of the noise canceling modes.
is function provides the most eective noise canceling
mode by immediately analyzing ambient sound
components when the AI NC button is pressed.
Press the AI NC button.
When you press the AI NC button and the POWER
switch is set to “ON”, beep sounds come from the
headphones to inform you that the unit has started
analyzing ambient sound components (approx. 3
seconds).
During analysis, sound reproduction from the unit is
stopped and the POWER indicator blinks.
When analysis is completed, the most eective noise
canceling mode is set automatically, and sound
reproduction from the headphones starts.
POWER indicator
AI NC button
Noise canceling mode types
NC Mode A: Noise mainly in an airplane is eectively
reduced.
NC Mode B: Noise mainly in a bus or a train is
eectively reduced.
NC Mode C: Noise mainly found in an oce
environment (PC, copier, air ventilation,
etc.) is eectively reduced.
Tips
When the power of the headphones is turned on, NC Mode
A is set. (See “Noise canceling mode types” for details about
NC Mode A.)
Press the AI NC button again to reset the noise canceling
mode if ambient noise has changed, such as when you move
outdoors from a room.
Hearing environmental
sound for safety
Press the MONITOR button while the POWER switch
is set to “ON”, playback silences, and you can hear the
surrounding environment. To cancel this function, press
the MONITOR button again.
MONITOR button
Beep sound and
indicator status
Status/
Function
Beep sound Indicator
Power o No beep Lights o
Power on Beep once Lights on
AI NC Beep twice Blinks twice
MONITOR Beep once Blinks slowly
Low battery Long beep
(2 seconds)
Blinks quickly
(lights o aer
30 seconds)
Using the clip
You can fasten the control box by its clip on a shirt
pocket.
Clip
Using the supplied cord
adjuster
You can adjust the cord length by winding the cord on
the cord adjuster. (e cord can be wound to the cord
adjuster up to 40 cm. If you wind more, the cord comes
o from the cord adjuster easily.)
Cord
adjuster
1 Wind the cord.
2 Push cord into slot hole to secure in place.
When carrying the headphones
e headphones and the control box can also be
separately stored in the partitioned carrying pouch
(supplied).
Pocket for
accessories
After use
Turn o the power of the headphones.
Precautions
e headphones contain a noise canceling circuit.
What is noise canceling?
e noise canceling circuit actually senses outside noise
with built-in microphones and sends an equal-but-
opposite canceling signal to the headphones.
e noise canceling eect may not be pronounced in a
very quiet environment, or some noise may be heard.
e noise canceling eect may vary depending on how
you wear the headphones.
e noise canceling function works for noise in the
low frequency band primarily. Although noise is
reduced, it is not canceled completely.
When you use the headphones in a train or a car, noise
may occur depending on street conditions.
Mobile phones may cause interference and noise.
Should this occur, locate the headphones further away
from the mobile phone.
If headphone sound is noisy, move the control box
away from sources of interference, such as a radio, etc.
Notes on usage
Clean the headphones with a so dry cloth.
Do not leave the plug dirty otherwise the sound may
be distorted.
Be sure to consult a Sony dealer when the earbuds
become dirty or damaged, or when the headphones
require repair work.
Do not leave the stereo headphones in a location
subject to direct sunlight, heat or moisture.
Do not subject the headphones to excessive shock.
Handle the driver units carefully.
If you feel drowsy or sick while using these
headphones, stop use immediately.
Install the earbuds rmly onto the headphones. If an
earbud accidentally detaches and is le in your ear, it
may cause injury.
Notes on headphones
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume. Hearing
experts advise against continuous, loud and extended
play. If you experience a ringing in your ears, reduce the
volume or discontinue use.
Do not use headphones while driving and cycling,
etc.
As headphones reduce outside sounds, they may
cause a trac accident. Also, avoid listening with
your headphones in situations where hearing must
not be impaired, for example, a railroad crossing, a
construction site, etc.
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, noise or sound
skipping may occur, or mild tingling may be felt on your
ears. is is a result of static electricity accumulated in
the body, and not a malfunction of the headphones.
e eect can be minimized by wearing clothes made
from natural materials.
If you have any questions or problems concerning
the system that are not covered in this manual, please
consult your nearest Sony dealer.
Troubleshooting
No sound.
Replace the battery. You can use the headphones even
without turning on the power. In this case, the noise
canceling function, Digital Equalizer and S-Master
are not active, and the headphones operate as passive
headphones.
Check the connection of the headphones and the AV
equipment.
Check that the connected AV equipment is turned on.
Turn up the volume of the connected AV equipment.
The noise canceling eect is not sucient.
Change the earbuds to another size that ts your ears.
Adjust the earbud position to t your ears comfortably.
e noise canceling function is eective in low
frequency ranges such as airplanes, trains, or oces
(near air-conditioning, etc.) and is not as eective for
higher frequencies, such as human voices.
Turn on the headphones.
Distorted sound.
Turn down the volume of the connected AV
equipment.
Power does not turn on.
Check if the battery has expired (the POWER indicator
lights o). Replace the battery with a new one.
No operation works.
Set the POWER switch of the headphones to “OFF”,
conrm the connections, and then set the POWER
switch back to “ON”.
The sound of the connected source device,
such as radio and TV, cannot be heard, or
headphone sound is noisy.
Move the control box away from the connected source
device.
Specications
General
Type Dynamic, closed
Driver units 13.5 mm, dome type (CCAW adopted)
Power handling capacity
50 mW
Impedance 70 at 1 kHz (when the power is on)
16 at 1 kHz (when the power is o)
Sensitivity 110 dB/mW (when the power is on)
103 dB/mW (when the power is o)
Frequency response
8 Hz – 23,000 Hz
Total Noise Suppression Ratio*
1
Approx. 17.5 dB*
2
Cord Approx. 1.5 m OFC Litz cord, neck-chain
(including control box)
Plug Gold-plated L type stereo mini plug
Power source DC 1.5 V, 1 LR03 (size AAA) battery
Mass Approx. 9 g headphones (not including
cord)
Approx. 26 g control box (including
battery, not including cord)
Included items
Headphones (1)
Plug adaptor for in-ight use*
3
(single/dual) (1)
Noise Isolation Earbuds (S 2, M 2, L 2)
Cord adjuster (1)
Carrying pouch (1)
Sony LR03 (size AAA) battery (1)
Operating Instructions (1)
Warranty card (1)
*
1
Under the Sony measurement standard.
*
2
Equivalent to approx. 98.2% reduction of energy of sound
compared with not wearing headphones.
*
3
May not be compatible with some in-ight music services.
Design and specications are subject to change without notice.
Caractéristiques
Casque réducteur de bruits numérique dotés du
moteur logiciel DNC unique de Sony.
La création dun signal d’annulation haute précision
permet d’obtenir une réduction remarquable du bruit.
Fonction réductrice de bruits IA (Intelligence
articielle).
Sélectionner la touche AI NC pour activer le mode
réducteur de bruits optimal sur la base d’une analyse
intelligente du bruit ambiant.
L’égaliseur numérique et l’amplicateur S-Master
entièrement numérique fournit une réponse en
fréquence idéale et une reproduction audio haute
qualité.
Les transducteurs de type dynamique avec un grand
diamètre de 13,5 mm orent une large plage de
fréquences et une gamme dynamique étendue.
Casque intra-auriculaires vertical de type fermé pour
un confort d’utilisation et un port sûr.
3 tailles d’oreillettes à isolation phonique pour une
atténuation ecace du bruit ambiant (S, M, L).
Conception stable pour un meilleur maintien.
Fonction moniteur intégrée an d’entendre les bruits
environnants sans retirer le casque.
Peut être utilisé comme un casque normal, même
lorsque l’interrupteur POWER est réglé en position
« OFF ».
Adaptateur de ches fourni pour faciliter le
raccordement à une prise stéréo ou double pour les
services de musique en vol.
Installation d’une pile
1 Appuyez sur le couvercle des piles et faites-
le coulisser à fond à l’arrière du boîtier de
commande, puis ouvrez-le.
Avant douvrir le couvercle, vériez que ses
crochets sont visibles.
Crochets
2 Insérez une pile LR03 (AAA) dans le
compartiment des piles. Respectez la polarité
lorsque vous insérez la pile.
Insérez le côté
en premier.
3 Alignez correctement le couvercle des piles et
le boîtier de commande, puis faites coulisser le
couvercle pour le fermer.
Durée de vie de la pile
Pile Nb approx.
d’heures*
1
Pile alcaline Sony
LR03 FORMAT AAA
22 heures
*
2
*
1
1 kHz, sortie 0,1 mW + 0,1 mW
*
2
La durée indiquée ci-dessus peut varier, selon la température
ou les conditions d’utilisation.
Remarque
La pile qui vous est fournie a été introduite dans l’emballage en
cours de fabrication, il est donc possible qu’elle soit faible au
moment de votre achat. La durée de vie réelle de la pile fournie
peut être inférieure à la durée standard indiquée dans le présent
manuel si vous utilisez une pile neuve.
Lorsque la pile est faible
Remplacez la pile par une neuve lorsque l’indicateur
POWER clignote ou séteint.
Vous pouvez utiliser le casque même sans mettre
l’appareil sous tension. Dans ce cas, la fonction
réductrice de bruit, légaliseur numérique et S-Master
sont inactifs et le casque fonctionne comme un casque
passif.
Installation des
oreillettes
Si les oreillettes ne rentrent pas correctement dans les
oreilles, l’eet réducteur de bruit ne sera pas optimal.
Pour optimiser la réduction de bruit et proter de la
qualité sonore, passez à une taille d’oreillettes diérente
ou ajustez-les pour qu’elles se positionnent parfaitement
et confortablement dans les oreilles.
Les oreillettes placées sur le casque sont de taille M. Si
la taille M ne vous convient pas, utilisez les oreillettes
de taille S ou L fournies. Vériez la taille des oreillettes
en regardant leur partie colorée. Lorsque vous changez
d’oreillettes, faites-les pivoter pour les enfoncer
solidement sur le casque an qu’elles ne se détachent pas
pour rester dans les oreilles.
Oreillettes à isolation phonique
Les oreillettes à isolation phonique fournies permettent
un positionnement parfait an d’atténuer ecacement
le bruit ambiant.
LS M
(Orange) (Vert) (Bleu clair)
Petites
Grandes
Parties colorées
Coussinet uréthane
réduisant la pression
Tailles des oreillettes (couleur intérieure)
Remarques
L’utilisation prolongée des oreillettes à isolation phonique
peut être pénible pour les oreilles en raison de leur position. Si
vous ressentez une gêne ou une douleur dans les oreilles, il est
recommandé de faire une courte pause.
Le coussinet uréthane réduisant la pression est extrêmement
souple. Par conséquent, ne le pincez pas ou ne tirez pas
dessus. Si vous déchirez le coussinet uréthane ou le détachez
des oreillettes, il ne sera plus dans la bonne position et les
oreillettes perdront leur fonction d’isolation phonique.
Le coussinet uréthane réduisant la pression peut s’abîmer
s’il est rangé ou utilisé pendant longtemps. Si la réduction
de pression ne fonctionne plus et que le coussinet uréthane
devienne dur, les oreillettes peuvent perdre leur fonction
d’isolation phonique.
Ne lavez pas les oreillettes à isolation phonique. Conservez-les
au sec et évitez toute accumulation d’eau dans les coussinets
uréthane réduisant la pression. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner une détérioration prématurée.
Pour sortir une oreillette
Tenez le casque, faites pivoter l’oreillette et tirez-la.
Conseil
Si l’oreillette glisse et ne peut pas être sortie, saisissez-la avec un
chion doux sec.
Pour xer une oreillette
Faites pivoter l’oreillette et enfoncez-la sur le casque
jusqu’à ce que l’extrémité de sa partie colorée soit
alignée avec .
Français
Casque réducteur de bruits
AVERTISSEMENT
An de réduire les risques d’incendie ou de
choc électrique, n’exposez pas cet appareil
à la pluie ni à l’humidité.
Pour éviter tout risque d’électrocution,
n’ouvrez pas le coret. Ne conez les
réparations qu’à un technicien qualié.
Toute modication ou tout changement que vous
eectuez et qui n’est pas expressément approuvé(e) dans
ce manuel peut annuler votre droit à utiliser cet appareil.
La validité du marquage CE est limitée uniquement
aux pays dans lesquels il fait force de loi, c’est-à-
dire principalement dans les pays de I’EEE (Espace
Économique Européen).
Avis à l’attention des clients: les
informations suivantes concernent
uniquement les appareils vendus dans les
pays appliquant les directives de l’UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le
représentant autorisé pour les questions de compatibilité
électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est
Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au
SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer
aux coordonnées contenues dans les documents relatifs
au SAV ou la garantie.
Traitement des appareils
électriques et électroniques en n
de vie (Applicable dans les pays
de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant
de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec
les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En s’assurant que ce
produit est bien mis au rebut de manière appropriée,
vous aiderez à prévenir les conséquences négatives
potentielles pour l’environnement et la santé humaine.
Le recyclage des matériaux aidera à préserver les
ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Elimination des piles et
accumulateurs usagés (Applicable
dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes
de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur
les emballages, indique que les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas être traités
comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois
combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour
le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque
ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou
0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont
mis au rebut de façon appropriée, vous participez
activement à la prévention des conséquences négatives
que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur
l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation
des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de
performance ou d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à un accumulateur,
il conviendra de vous rapprocher d’un service technique
qualié pour eectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique en n de vie à un
point de collecte approprié vous vous assurez que la pile
ou l'accumulateur incorporée sera traitée correctement.
Pour tous les autres cas de gure et an d’enlever
les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre
appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation.
Rapportez les piles ou accumulateurs usagés au point de
collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du
recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs,
vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie locale ou le point de vente où vous avez
acheté ce produit.
Écouter de la musique
1 Branchez le casque à l’appareil AV.
Adaptateur de ches
(fourni)
Pour le branchement aux prises
doubles ou aux mini-prises
stéréo des services de musique
en vol.
Dans les prises casque
des sièges d’avion
Pour le branchement à la mini-
prise stéréo d’un WALKMAN*, etc.
* « WALKMAN » et le logo « WALKMAN » sont des
marques déposées de Sony Corporation.
2 Introduisez loreillette marquée dans
l’oreille droite et loreillette marquée
( a un point tactile pour une utilisation
simpliée) dans loreille gauche. Enfoncez
délicatement loreillette de sorte quelle s’insère
parfaitement dans l’oreille.
Remarque
Veillez à ce que les oreillettes s’insèrent parfaitement dans
les oreilles, sinon la réduction de bruit ne fonctionnera pas
correctement.
Ajustez les oreillettes pour qu’elles se positionnent
parfaitement et confortablement dans les oreilles.
Point tactile (intérieur)
Conception stable pour un meilleur
maintien
Le casque est doté d’une protubérance à l’arrière. Elle
permet une insertion parfaite dans le creux de l’oreille.
Conception stable
Conseil
La conception stable en élastomère thermoplastique exible
épouse le creux de l’oreille. Si l’oreillette ne se stabilise pas,
repositionnez-la.
3 Allumez le casque.
L’indicateur POWER sallume en vert. Une fois
le casque sous tension, le bruit ambiant est
réduit et vous pouvez écouter de la musique
d’une façon plus claire avec un volume plus
faible.
Indicateur POWER
Interrupteur POWER
Remarques
Lorsque vous allumez le casque, il se peut que vous entendiez
un léger siement. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement
mais du son de mise en marche de la fonction réductrice de
bruit.
Ne couvrez pas le microphone du casque avec la main. Cela
pourrait perturber la fonction réductrice de bruit.
Microphone
4 Allumez lappareil AV.
Remarques concernant l’utilisation en avion
Ladaptateur de ches fourni peut être branché aux
prises doubles ou aux mini-prises stéréo des services
de musique en vol.
prises doubles mini-prises stéréo
N’utilisez pas le casque si l’utilisation dun équipement
électronique ou l’utilisation dun casque personnel
pour les services de musique en vol est interdite.
Utilisation de la
réduction de bruit IA
Réduction de bruit IA
La réduction de bruit IA est une fonction utile qui
sélectionne automatiquement l’un des modes de
réduction de bruit. Cette fonction propose le mode
de réduction de bruit le plus ecace en analysant
immédiatement les composants du bruit ambiant
lorsque la touche AI NC est enfoncée.
Enfoncez la touche AI NC.
Lorsque vous enfoncez la touche AI NC et que
l’interrupteur POWER est réglé en position « ON »,
le casque émet un bip sonore pour vous signaler que
l’unité commence à analyser les composants du bruit
ambiant (environ 3 secondes).
Pendant l’analyse, la reproduction sonore provenant de
l’unité s’arrête et l’indicateur POWER clignote.
Au terme de l’analyse, le mode de réduction de bruit
le plus ecace est automatiquement sélectionné et la
reproduction sonore provenant du casque démarre.
Indicateur POWER
Touche AI NC
Types de modes de réduction de bruit
Mode NC A : le bruit principalement dans un avion est
ecacement réduit.
Mode NC B : le bruit principalement dans un bus ou un
train est ecacement réduit.
Mode NC C : le bruit principalement dans un bureau
(PC, photocopieur, ventilation, etc.) est
ecacement réduit.
Conseils
Lorsque vous allumez le casque, le Mode NC A est
sélectionné. (Reportez-vous à la section « Types de modes de
réduction de bruit » pour plus de détails concernant le Mode
NC A.)
Rappuyez sur la touche AI NC pour réinitialiser le mode de
réduction de bruit si le bruit ambiant a changé, par exemple si
vous quittez une pièce pour aller à l’extérieur.
Écouter le bruit ambiant
pour plus de sécurité
Enfoncez la touche MONITOR lorsque l’interrupteur
POWER est réglé en position « ON », la lecture
s’interrompt et vous pouvez entendre le bruit ambiant.
Pour annuler cette fonction, rappuyez sur la touche
MONITOR.
Touche MONITOR
Bips sonores et
indicateurs
État/Fonction Bip sonore Indicateur
Hors tension Pas de bip Éteint
Sous tension Un bip
Allumé
AI NC Deux bips Clignote deux
fois
MONITOR Un bip Clignote
lentement
Pile faible Bip long
(2 secondes)
Clignote
rapidement
(séteint après
30 secondes)
MDR-NC100D [GB, FR,ES] 4-278-671-31 (1)
Utilisation du clip
Vous pouvez xer le boîtier de commande à une poche
de chemise en utilisant le clip.
Clip
Utilisation du système
de réglage du cordon
fourni
Vous pouvez ajuster la longueur du cordon en
l’enroulant sur le système de réglage du cordon. (Vous
pouvez enrouler jusqu’à 40 cm de cordon. Si vous en
enroulez davantage, le cordon se défera facilement du
système de réglage du cordon.)
Système de
réglage du
cordon
1 Enroulez le cordon.
2 Insérez le cordon dans la fente pour le xer en
place.
Transport du casque
Vous pouvez ranger séparément le casque et le boîtier
de commande dans l’étui de transport compartimenté
(fourni).
Étui pour
accessoires
Après utilisation
Éteignez le casque.
Précautions
Le casque contient un circuit réducteur de bruit.
Qu’est-ce que la réduction de bruit ?
Le circuit réducteur de bruit détecte le bruit extérieur
grâce à des microphones intégrés et envoie un signal de
réduction opposé au casque.
Dans un environnement très silencieux, il se peut
que leet réducteur de bruit soit faible ou que vous
entendiez du bruit.
Leet réducteur de bruit peut varier selon votre façon
de porter le casque.
La réduction de bruit fonctionne principalement pour
du bruit en bande de fréquence basse. Le bruit est
seulement réduit, il nest pas totalement supprimé.
Lorsque vous utilisez le casque dans un train ou un
car, vous pouvez entendre du bruit selon les conditions
extérieures.
Les téléphones portables peuvent provoquer des
interférences et du bruit. Le cas échéant, éloignez le
casque du téléphone portable.
Si le son du casque saccompagne d’interférences,
éloignez le boîtier de commande des sources
d’interférence, par exemple une radio, etc.
Remarques concernant l’utilisation
Nettoyez le casque avec un chion doux sec.
Ne laissez pas la che sencrasser, le bruit pourrait sen
trouver altéré.
Consultez un revendeur Sony si les oreillettes sont
encrassées ou endommagées, ou si le casque nécessite
une réparation.
Ne laissez pas le casque d’écoute stéréo dans un endroit
soumis à la lumière directe du soleil, à la chaleur ou à
l’humidité.
Ne soumettez pas le casque à un choc important.
Manipulez les transducteurs avec précaution.
Si vous vous sentez faible ou malade lorsque vous
utilisez le casque, retirez-le immédiatement.
Fixez solidement les oreillettes sur le casque. Si une
oreillette se détache malencontreusement et reste
coincée dans loreille, cela peut vous blesser.
Remarques concernant le casque
Prévention des troubles auditifs
Évitez d’utiliser le casque à un volume élevé. Les
spécialistes de l’audition mettent les utilisateurs en garde
contre l’écoute prolongée d’un son très fort. Si vous
percevez un bourdonnement dans les oreilles, baissez le
volume ou cessez l’utilisation.
N’utilisez pas le casque au volant d’une voiture,
sur un vélo, etc.
Dans la mesure où le casque réduit le bruit extérieur,
cela peut provoquer un accident de la circulation. De
même, évitez d’utiliser le casque dans des situations qui
nécessitent d’entendre parfaitement les sons extérieurs,
par exemple à un passage à niveau, sur un chantier de
construction, etc.
Remarque concernant l’électricité statique
Dans des environnements où l’air est particulièrement
sec, il se peut que vous entendiez un écho ou que vous
ressentiez de légers picotements dans les oreilles. C’est
une conséquence de l’accumulation d’électricité statique
dans le corps, en aucun cas un dysfonctionnement du
casque.
Vous pouvez réduire cet eet en portant des vêtements
fabriqués en matières naturelles.
Si vous avez des questions ou rencontrez des
problèmes concernant le système qui ne sont pas
abordé(e)s dans ce manuel, veuillez consulter le
revendeur Sony le plus proche.
Guide de dépannage
Aucun son.
Remplacez la pile. Vous pouvez utiliser le casque
même sans mettre lappareil sous tension. Dans ce cas,
la fonction réductrice de bruit, l’égaliseur numérique et
S-Master sont inactifs et le casque fonctionne comme
un casque passif.
Vériez le raccordement entre le casque et l’appareil
AV.
Vériez que l’appareil AV raccordé est bien sous
tension.
Augmentez le volume de lappareil AV raccordé.
L’eet réducteur de bruit est insusant.
Utilisez des oreillettes de taille diérente pour qu’elles
correspondent à vos oreilles.
Ajustez les oreillettes pour qu’elles se positionnent
confortablement dans les oreilles.
La fonction réductrice de bruit est ecace dans la
plage des basses fréquences, comme dans les avions, les
trains ou les bureaux (à proximité de la climatisation,
etc.), mais pas dans la plage des hautes fréquences,
comme les voix humaines.
Allumez le casque.
Son altéré.
Baissez le volume de lappareil AV raccordé.
Mise sous tension impossible.
Vériez si la pile est morte (l’indicateur POWER
séteint). Insérez une pile neuve.
Rien ne fonctionne.
Réglez l’interrupteur POWER du casque en position
« OFF », vériez les branchements puis remettez
l’interrupteur POWER en position « ON ».
Le son du périphérique source raccordé,
comme la radio et le téléviseur, est
inaudible ou le son de l’écouteur
s’accompagne d’interférences.
Éloignez le boîtier de commande du périphérique
source raccordé.
Spécications
Données générales
Type Dynamique, fermé
Transducteurs 13,5 mm, type à dôme (CCAW adopté)
Puissance admissible
50 mW
Impédance 70 à 1 kHz (sous tension)
16 à 1 kHz (hors tension)
Sensibilité 110 dB/mW (sous tension)
103 dB/mW (hors tension)
Réponse en fréquence
8 Hz – 23 000 Hz
Taux total de réduction du bruit*
1
Environ 17,5 dB*
2
Cordon Cordon de Litz OFC de 1,5 m
environ, tour de cou (avec le boîtier de
commande)
Fiche Mini-che stéréo de type L plaquée or
Alimentation CC 1,5 V, 1 pile LR03 (format AAA)
Masse Casque environ 9 g (cordon non inclus)
Boîtier de commande environ 26 g (pile
incluse, cordon non compris)
Accessoires fournis
Casque (1)
Adaptateur de che pour utilisation à bord dun avion*
3
(simple/double) (1)
Oreillettes à isolation phonique (tailles S 2, M 2, L 2)
Système de réglage du cordon (1)
Etui de transport (1)
Pile Sony LR03 (format AAA) (1)
Mode demploi (1)
Carte de garantie (1)
*
1
Conformément à la norme de mesure Sony.
*
2
Equivalent à une réduction de l’énergie sonore de l’ordre de
98,2% environ par rapport à une utilisation sans le casque.
*
3
Peut ne pas être compatible avec certains services musicaux
proposés dans les avions.
La conception et les spécications sont sujettes à modication
sans préavis.
Tratamiento de las baterías al
nal de su vida útil (aplicable en
la Unión Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la
batería proporcionada con este producto no puede ser
tratada como un residuo doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en
combinación con el símbolo químico. El símbolo
químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá
si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del
0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana
que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en
el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad,
rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria
una conexión permanente con la batería incorporada,
esta batería solo deberá ser reemplazada por personal
técnico cualicado para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada
correctamente, entregue el producto al nal de su
vida útil en un punto de recogida para el reciclado de
aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica
cómo quitar la batería del producto de forma segura.
Deposite la batería en el correspondiente punto de
recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de
este producto o de la batería, póngase en contacto con
el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Características
Auriculares de cancelación de ruido digitales con el
exclusivo motor de soware DNC de Sony.
La creación de una señal de cancelación de alta
precisión proporciona un excelente rendimiento de
cancelación de ruido.
Función de cancelación de ruido de IA (Inteligencia
Articial).
Seleccione el botón AI NC para el modo óptimo de
cancelación de ruido basada en un análisis inteligente
del ruido ambiental del entorno.
Ecualizador digital y amplicador S-Master totalmente
digital con una respuesta de frecuencia idónea y alta
calidad de reproducción de la música.
Las unidades auriculares de tipo dinámico de 13,5
mm proporcionan un gran rango de frecuencias y un
amplio rango dinámico.
Auriculares internos verticales de tipo cerrado para
mayor comodidad y una adaptación segura.
3 tallas de adaptadores de aislamiento acústico para
amortiguar con ecacia el ruido ambiental (S, M, L).
Diseño de jación para obtener un ajuste más seguro.
Función de control integrada para poder escuchar el
ruido exterior sin quitarse los auriculares.
Posibilidad de usar como auriculares normales incluso
con el interruptor POWER en la posición “OFF”.
Adaptador de clavija suministrado para facilitar
la conexión a la toma estéreo o dual para escuchar
música en aviones.
Instalación de la pila
1 Presione y empuje completamente la tapa
de la pila en la parte posterior de la caja de
control para abrirla.
Antes de abrir la tapa de la pila, verique que
se vean las uñas de la tapa.
Uñas
2 Introduzca una pila LR03 (tamaño AAA)
en el compartimento de la pila. Asegúrese
de respetar la polaridad de la pila cuando la
instale.
Introduzca primero
el lado .
3 Alinee correctamente la tapa de la pila y la
caja de control y luego empuje la tapa de la
pila para cerrarla.
Duración de la pila
Pila Horas aprox.*
1
Pila alcalina Sony
LR03 TAMAÑO AAA
22 hora
*
2
*
1
Salida de 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW
*
2
El tiempo indicado puede variar según la temperatura y las
condiciones de uso.
Nota
La pila suministrada se incluyó en el paquete durante la
fabricación (para mayor comodidad del usuario), por lo que es
posible que su vida útil haya disminuido al comprar el producto.
Es posible que la duración real de la pila suministrada sea
inferior al tiempo estándar que se especica en este manual para
las pilas nuevas.
Si la pila tiene poca carga
Cuando el indicador POWER parpadee o se apague,
cambie la pila por otra nueva.
Los auriculares también se pueden utilizar sin
encender la alimentación. En ese caso la función de
cancelación de ruido, el ecualizador digital y S-Master
no se activarán y los auriculares funcionarán como un
dispositivo pasivo.
Instalación de los
adaptadores
Si los adaptadores no se asientan correctamente en los
oídos no se obtendrá un efecto de cancelación de ruido
óptimo. Para mejorar la cancelación de ruido y disfrutar
de una mejor calidad de sonido, cambie el tamaño de
los adaptadores o ajústelos en una posición en la que se
adapten cómodamente a sus oídos.
Los auriculares salen de fábrica con los adaptadores de
tamaño M montados. Si los adaptadores de tamaño M
no le resultan cómodos, cámbielos por los adaptadores
de tamaño S o L suministrados. Puede conrmar el
tamaño de los adaptadores a partir del color de su
interior. Cuando cambie los adaptadores, gírelos para
que queden montados rmemente en los auriculares y
evitar así que se desenganchen y se queden en su oído.
Adaptadores insonorizantes
Los adaptadores insonorizantes proporcionan un agarre
ajustado que atenúa ecazmente el ruido ambiente.
LS M
(Naranja) (Verde) (Azul claro)
Pequeño
Grande
Partes de color
Acolchado de uretano
reductor de presión
Tamaño de los adaptadores (color interior)
Notas
Si los adaptadores insonorizantes se utilizan de manera
prolongada, su posición ceñida puede provocar presión en
los oídos. Se recomienda tomar un descanso corto si se siente
incómodo o le duelen los oídos.
El acolchado de uretano reductor de presión es muy suave.
Por este motivo, no lo pellizque ni tire de él. Si el acolchado
de uretano se rompe o se desengancha de los adaptadores,
no se colocará correctamente y los adaptadores perderán sus
propiedades insonorizantes.
El acolchado de uretano reductor de presión se puede
deteriorar con el tiempo. Si el acolchado de uretano pierde su
efecto de reducción de la presión y se endurece, es posible que
los adaptadores pierdan sus propiedades insonorizantes.
No lave los adaptadores insonorizantes. Manténgalos secos
y evite que se acumule agua en los acolchados de uretano
reductores de presión. En caso contrario podrían sufrir
deterioro prematuro.
Cómo desmontar un adaptador
Sujete el auricular y tire del adaptador hacia fuera al
mismo tiempo que lo gira.
Sugerencia
Si el adaptador patina y no se puede desenganchar, envuélvalo
con un paño suave seco.
Español
Auriculares de cancelación de ruido
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el aparato a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra
la unidad. En caso de avería, solicite los
servicios de personal cualicado.
Se advierte que cualquier cambio o modicación que
no se apruebe de modo explícito en este manual podría
anular su autorización para utilizar este equipo.
La validez de la marca CE se limita únicamente a
aquellos países en los que la legislación la impone,
especialmente los países de la EEE (Espacio Económico
Europeo).
Aviso para los clientes: la siguiente
información solo se aplica al equipo que
se comercializa en países que aplican las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El
representante autorizado para EMC y seguridad en el
producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelnger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con servicio o garantía por favor
diríjase a la dirección indicada en los documentos de
servicio o garantía adjuntados con el producto.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al nal de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos
y electrónicos. Al asegurarse de que este producto
se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida
más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Cómo montar un adaptador
Gire y presione simultáneamente el adaptador sobre el
auricular de manera que el extremo de la parte de color
del adaptador quede alineada con .
Escuchar música
1 Conecte los auriculares al equipo AV.
Adaptador de clavija
(suministrado)
Conexión a tomas duales o
minitomas estéreo de los
servicios de música de un avión.
A las tomas de auricular de
los asientos de un avión
Conexión a la minitoma estéreo de
un WALKMAN*, etc.
* “WALKMAN” y el logotipo “WALKMAN” son marcas
comerciales registradas de Sony Corporation.
2 Póngase el auricular marcado con en el
oído derecho y el marcado con ( tiene
un punto táctil para facilitar su identicación)
en el izquierdo. Con cuidado, introduzca el
adaptador en su oído de manera que quede
ceñido en el conducto auditivo.
Nota
Asegúrese de que los adaptadores queden bien montados
en sus oídos, ya que de lo contrario la cancelación de ruido
no funcionará correctamente.
Ajuste la posición de los adaptadores para que queden
cómodos y ceñidos en los oídos.
Punto táctil (interior)
Diseño de jación para obtener un ajuste
más seguro
Los auriculares tienen un resalte en la parte posterior. Se
ajustan a la cavidad del oído.
Diseño de jación
Sugerencia
El diseño de jación utiliza un elastómero termoplástico
maleable que se adapta a la cavidad de su oído. Si no queda
estable, ajuste su posición.
3 Encienda los auriculares.
El indicador POWER se ilumina en verde.
Cuando los auriculares están encendidos se
reduce el ruido ambiente y la música se puede
escuchar más clara con un volumen más bajo.
Indicador POWER
Interruptor POWER
Notas
Es posible que, al encender los auriculares, se escuche un
pequeño siseo. Este ruido no es un fallo, sino que se debe al
funcionamiento de la función de cancelación de ruido.
No tape el micrófono de los auriculares con las manos, ya
que la función de cancelación de ruido podría no funcionar
correctamente.
Micrófono
4 Encienda el equipo AV.
Notas sobre el uso en aviones
El adaptador de clavija suministrado se puede conectar
a las tomas duales o minitomas estéreo de los servicios
de música del avión.
tomas duales minitomas estéreo
No utilice los auriculares cuando esté prohibido el
uso de equipos electrónicos o cuando esté prohibido
utilizar auriculares personales para escuchar los
servicios de música del avión.
Uso de la cancelación de
ruido IA
Cancelación de ruido IA
La cancelación de ruido IA es una función útil que
selecciona automáticamente uno de los modos de
cancelación de ruido. Al pulsar el botón AI NC, esta
función analiza los componentes del sonido ambiente y
activa el modo de cancelación de ruido más adecuado.
Pulse el botón AI NC.
Cuando se pulsa el botón AI NC con el interruptor
POWER en la posición “ON”, se escucha un pitido para
informarle de que la unidad ha empezado a analizar los
componentes del sonido ambiente (aprox. 3 segundo).
Durante el análisis se detiene la reproducción de sonido
de la unidad y el indicador POWER parpadea.
Cuando naliza el análisis se activa automáticamente el
modo de cancelación de ruido más adecuado y empieza
a reproducirse sonido en los auriculares.
Indicador POWER
Botón AI NC
Modos de cancelación de ruido
Modo NC A: Adecuado para reducir principalmente el
ruido en aviones.
Modo NC B: Adecuado para reducir principalmente el
ruido en autobuses o trenes.
Modo NC C: Adecuado para reducir principalmente
el ruido ambiente (PC (Computadora
Personal), fotocopiadora, ventilación,
etc.).
Sugerencias
Cuando se encienden los auriculares se ajusta el Modo NC A.
(Para obtener más información sobre el Modo NC A, consulte
“Modos de cancelación de ruido”.)
Vuelva a pulsar el botón AI NC para restablecer el modo de
cancelación de ruido si se ha producido algún cambio en el
ruido ambiente (por ejemplo al salir al exterior).
Escuchar el ruido
ambiente por su
seguridad
Pulse el botón MONITOR con el interruptor POWER
en la posición “ON” para silenciar la reproducción y
escuchar el ruido ambiente. Vuelva a pulsar el botón
MONITOR para cancelar esta función.
Botón MONITOR
Pitido e indicador de
estado
Estado/función Pitido Indicador
Apagado Sin pitido Se apaga
Encendido Un pitido Se enciende
AI NC Dos pitidos Parpadea dos
veces
MONITOR Un pitido Parpadea
lentamente
Poca batería Pitido
continuo
(2 segundo)
Parpadea
rápidamente
(se apaga
después de
30 segundo)
Uso de la pinza
La caja de control se puede sujetar al bolsillo de una
camisa con la pinza.
Pinza
Uso del regulador del
cable
El cable se puede enrollar en el regulador para ajustar su
longitud. (El regulador de cable permite enrollar hasta
40 cm de cable. Si intenta enrollar más cable, se saldrá
fácilmente del regulador.)
Regulador
del cable
1 Enrolle el cable.
2 Introduzca el cable en la ranura para sujetarlo.
Transporte de los auriculares
Los auriculares y la caja de control también se pueden
guardar por separado en los compartimentos de la bolsa
de transporte (suministrada).
Bolsillo para
accesorios
Después de utilizar
Apague los auriculares.
Precauciones
Los auriculares están equipados con una unidad de
cancelación de ruido.
¿Qué es la cancelación de ruido?
El circuito de cancelación de ruido detecta el ruido
exterior mediante micrófonos integrados y envía una
señal de cancelación equivalente pero opuesta a los
auriculares.
Es posible que el efecto de cancelación de ruido no sea
pronunciado en entornos muy silenciosos, o que se
escuche algo de ruido.
El efecto de cancelación de ruido puede variar según la
manera de ponerse los auriculares.
La función de cancelación de ruido funciona
principalmente en la gama de frecuencias bajas.
Aunque el ruido disminuye, no se cancela
completamente.
Dependiendo de las condiciones de la calle, es posible
que se escuche ruido al utilizar los auriculares en un
tren o un vehículo.
Los teléfonos móviles pueden provocar interferencias
y ruido. En ese caso, aparte más los auriculares y el
teléfono móvil.
Si el sonido de los auriculares es ruidoso, aleje la caja
de controles de cualquier fuente de interferencia, como
radios, etc.
Notas sobre el uso
Limpie los auriculares con un paño suave y seco.
No deje suciedad en el enchufe, puesto que el sonido
podría oírse distorsionado.
Si los adaptadores se ensucian, se rompen o necesitan
una reparación, consulte a un distribuidor Sony.
No deje los auriculares estéreo en un lugar expuesto a
la luz directa del sol, calor o humedad.
Evite que los auriculares sufran impactos fuertes.
Manipule las unidades auriculares con cuidado.
Si le entra sueño o se siente mareado al utilizar estos
auriculares, deje de usarlos inmediatamente.
Monte los adaptadores rmemente en los auriculares.
Si un adaptador se desengancha por accidente y queda
en su oído, podría provocarle una lesión.
Notas sobre los auriculares
Prevención de daños auditivos
No utilice los auriculares con un volumen alto. Los
expertos advierten de los peligros del uso continuo,
prolongado y a alto volumen. Si le zumban los oídos,
baje el volumen o deje de utilizar los auriculares.
No utilice los auriculares al conducir, ir en
bicicleta, etc.
Los auriculares reducen los sonidos externos y podrían
provocar un accidente de tráco. Asimismo, no
utilice los auriculares en lugares donde su oído deba
permanecer alerta, como por ejemplo al cruzar la vía del
tren, en una obra, etc.
Notas sobre la electricidad estática
Especialmente en lugares con el aire seco, es posible que
dejen de escucharse algunos ruidos o sonidos, o que
note un ligero hormigueo en los oídos. Todo esto se
debe a la electricidad estática acumulada en el cuerpo, y
no es un fallo de funcionamiento.
Este efecto se puede reducir utilizando ropa fabricada
con materiales naturales.
Si tiene alguna duda o problema con el sistema que
no se traten en este manual, consulte a su distribuidor
Sony más cercano.
Solución de problemas
No hay sonido.
Cambie la pila. Los auriculares también se pueden
utilizar sin encender la alimentación. En ese caso
la función de cancelación de ruido, el ecualizador
digital y S-Master no se activarán y los auriculares
funcionarán como un dispositivo pasivo.
Revise la conexión entre los auriculares y el equipo AV.
Compruebe que el equipo AV conectado esté
encendido.
Suba el volumen del equipo AV conectado.
El efecto de cancelación de ruido es
insuciente.
Monte unos adaptadores de otro tamaño más
adecuado a sus oídos.
Ajuste la posición de los adaptadores para que queden
cómodos en los oídos.
La función de cancelación de ruido es efectiva para
el ruido de la banda de bajas frecuencias, como
aviones, trenes o en ocinas (junto a aparatos de aire
acondicionado), y no tanto para las frecuencias altas,
como las voces humanas.
Encienda los auriculares.
Sonido distorsionado.
Baje el volumen del equipo AV conectado.
Los auriculares no se encienden.
Compruebe si la pila está agotada (el indicador
POWER se apaga). Cambie la pila por otra nueva.
No funciona nada.
Ponga el interruptor POWER de los altavoces en
“OFF”, revise las conexiones y vuelva a poner el
interruptor POWER en “ON”.
El sonido del dispositivo fuente conectado,
como una radio o un televisor, no se puede
escuchar, o el sonido de los auriculares es
ruidoso.
Aleje la caja de controles del dispositivo fuente
conectado.
Especicaciones
Generales
Tipo Dinámico, cerrado
Unidades auriculares
13,5 mm, tipo cúpula (CCAW adoptado)
Capacidad de potencia
50 mW
Impedancia 70 a 1 kHz (con la alimentación
conectada)
16 a 1 kHz (con la alimentación
desconectada)
Sensibilidad 110 dB/mW (con la alimentación
conectada)
103 dB/mW (con la alimentación
desconectada)
Respuesta en frecuencia
8 Hz – 23.000 Hz
Relación de supresión de ruido total*
1
Aprox. 17,5 dB*
2
Cable Cable Litz OFC de aprox. 1,5 m, cadena
para el cuello (incluida la caja de control)
Enchufe Minienchufe estéreo dorado en forma
de L
Fuente de alimentación
1,5 V cc, 1 pila LR03 (tamaño AAA)
Masa Aprox. 9 g los auriculares (sin incluir el
cable)
Aprox. 26 g la caja de control (incluida la
pila; sin incluir el cable)
Contenido
Auriculares (1)
Adaptador de clavija para el uso en aviones*
3
(sencilla/
doble) (1)
Adaptadores insonorizantes (S 2, M 2, L 2)
Regulador del cable (1)
Bolsa de transporte (1)
Pila Sony LR03 (tamaño AAA) (1)
Manual de instrucciones (1)
Tarjeta de garantía (1)
*
1
Según el sistema de medición de Sony.
*
2
Equivalente al 98,2% de reducción de la energía acústica
aproximadamente en comparación con el uso sin auriculares.
*
3
Es posible que no sea compatible con algunos servicios de
música en aviones.
El diseño y las especicaciones pueden sufrir cambios sin previo
aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-NC100D Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi