Parkside PAP 6 A1 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
AKKU-AUSPRESSPISTOLE PAP 6 A1
1
AKKU-AUSPRESSPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
PISTOLA A BATTERIA
PER SILICONE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
PISTOLET A CARTOUCHE
ELECTRIQUE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
ACCUPERSPISTOOL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 15
IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 25
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 35
B C
2
1
10
5
11
6
A
6
2
3
3
7 8
9
D
4
12
15 FR/CH
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à sa destination ...........................................................................Page 16
Equipement ....................................................................................................................Page 16
Fourniture .......................................................................................................................Page 17
Données techniques ......................................................................................................Page 17
Instructions de sécurité générales pour
les outils électriques
1. Sécurité du poste de travail .....................................................................................Page 17
2.
Sécurité électrique ....................................................................................................Page 18
3. Sécurité personnelle .................................................................................................Page 18
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques .............................................Page 19
5. Utilisation et manipulation d’un outil à accu ...........................................................Page 19
Instructions de sécurité pour les pistolets à cartouches à accu ..................................Page 19
Accesoires d’origine / appareils supplémentaires d’origine ......................................Page 20
Avant la mise en service
Charger le pack d’accumulateurs ................................................................................Page 20
Mise en place / retrait du bloc accu dans l’appareil ..................................................Page 21
Mise en service
Préparation de la cartouche (ill. B) ..............................................................................Page 21
Mise en place de la cartouche (ill. C) .........................................................................Page 21
Mise en marche / mise à l’arrêt de l’appareil .............................................................Page 21
Application du produit faisant joint d’étanchéité / de la colle ...................................Page 21
Maintenance et nettoyage .........................................................................Page 21
Service après-vente ..........................................................................................Page 22
Garantie .....................................................................................................................Page 22
Mise au rebut .........................................................................................................Page 22
Déclaration de conformité / Fabricant ..............................................Page 23
16 FR/CH
Pistolet a cartouche electrique
PAP 6 A1
Introduction
Familiarisez-vous avec les fonctions de
l’appareil avant la première mise en ser-
vice et informez-vous sur la manipulation
correcte des outils électriques. Lisez la présente
notice d’utilisation. Conservez soigneusement ce
mode d’emploi. Et remettez également tous les
documents à la personne à laquelle vous cédez
l’appareil.
Utilisation conforme
à sa destination
Cet appareil est conçu pour l’application de produits
faisant joint d’étanchéité et de colles, tels que par
exemple des silicones, à partir de cartouches stand
ard
(mention nominale 300 - 310 ml). Utilisez l’appareil
uniquement tel qu’il est expliqué dans la description
et pour les domaines d’utilisations indiqués. Toute
autre utilisation ou modification de l’appareil est
considérée comme non conforme et présente d’im-
portants risques d’accident. Le fabricant n’endosse
aucune responsabilité pour des dommages causés
résultant d’une utilisation non conforme. Ne convient
pas pour un usage commercial.
Equipement
1
Molette de poussée
2
Bloc accu
3
Touche de déverrouillage du bloc accu
4
Blocage de mise en marche
5
Commutateur MARCHE / ARRET
6
Chargeur
7
Voyant de contrôle LED vert
8
Voyant de contrôle LED rouge
9
Bloc adaptateur d’alimentation électrique à prise
10
Tube cartouche
11
Piston
12
Affichage de l’avance du piston
Introduction
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil :
Lire le mode d‘emploi ! Classe de protection II
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Porter des lunettes protectrices, un
masque antipoussières, un casque
auditif et des gants de protection.
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
Tenir les enfants à l‘écart des outils
électriques !
Risque d‘explosion ! N’utiliser qu’à l’intérieur !
W
Watt (Puissance appliquée)
Contrôler l‘état irréprochable de
l‘appareil, du cordon secteur et de
la fiche secteur !
V
~
Tension alternative
Mettez l’emballage et l’appareil au re-
but dans le respect de l’environnement.
mA
Milliampère
Ne pas jeter les accus dans les
ordures ménagères !
Courant continu
(courant et tension)
17 FR/CH
Fourniture
1 pistolet à cartouches à accu avec bloc accu
1 centrale chargeur
1 coffret de transport
1 mode d’emploi
Données techniques
Pistolet a cartouche electrique PAP 6 A1 :
Tension nominale : 6 V
Vitesse d’avance : 10,2 - 27,6 cm / mn
Poussée : maxi 80 kg
Cartouches : cartouches standard 310 ml
Pack d’accumulateurs PAP 6 A1-1 :
Tension nominale : 6 V
NiMH
Capacité : 1,3 Ah
Capacité énergétique : 7,8 Wh
Chargeur accu PAP 6 A1-3 :
ENTREE / INPUT
Tension nominale : 230 V
~
50 Hz
Puissance nominale : 6 W
SORTIE / OUTPUT
Tension nominale : 9 V
Courant de charge : 300 mA
Durée de chargement : env. 3 heures
Classe de protection :
Bruit et vibrations :
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la
norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré
typique de l’outil électrique est de :
Niveau de pression acoustique : 53,1 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 64,1 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle de
trois direction) calculées selon EN 60745 :
Valeur d’émission de vibrations
a
h, D
= 0,453 m / s
2
,
Incertitude K = 1,5 m / s
2
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor-
mément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com-
paraison d’outils.
Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usage
de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excé-
der les valeurs indiquées dans ces instructions. La
charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée
si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette
manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain
temps de travail, il faut aussi tenir compte des
périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou
allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci
peut réduire considérablement la sollicitation vibra-
toire pendant toute la durée du travail.
Instructions de sécurité
générales pour les outils
électriques
Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions !
Tout manquement aux consignes de sécurité et ins-
tructions peut causer une électrocution, un incendie
et de graves blessures.
Conserver toutes les consignes de sécurité
et instruction pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement !
Le terme «outil electrique» utilise dans les consignes
de securite se refere aux outils electriques qui fonc-
tionnent sur secteur (avec cordon secteur) et aux
outils electriques qui fonctionnent sur piles (sans
cordon secteur).
1.
Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail
soit propre et bien éclairée. Le désordre
et un éclairage insuffisant peuvent être à l’ori-
gine d’accidents.
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
18 FR/CH
b) Ne pas utiliser l’appareil dans
une atmosphère explosive
contenant des liquides, des
gaz ou des poussières inflammables.
Les étincelles produites par les outils électriques
peuvent faire exploser la poussière ou les gaz.
c)
Tenir les enfants et les autres
personnes à l’écart lors de
l’utilisation de cet outil élec-
trique. Toute distraction peut vous faire perdre
le contrôle de l’appareil.
2.
Sécurité électrique
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément
dans la prise de courant. La fiche ne
doit jamais être modifiée. Ne pas utili-
ser d’adaptateur avec des appareils
reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de
réduire les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre, par ex.
conduites, chauffages, fours et réfri-
gérateurs. Risque élevé d’électrocution
lorsque vous êtes relié à la terre.
c) Ne pas exposer cet appareil à la
pluie, ni à l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un appareil électrique augmente les
risques d’électrocution.
d)
Ne jamais utiliser le câble
de manière non conforme,
pour porter l’appareil ou le
suspendre, voire pour débrancher la
fiche secteur de la prise de courant.
Tenir le câble à l’écart de toute source
de chaleur, d’arêtes coupantes ou de
parties mobiles de l’appareil. Un câble
tordu ou enchevêtré augmente les risques
d’électrocution.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
en plein air, uniquement utiliser un
câble de rallonge homologué pour
l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en
plein-air réduit les risques d’électrocution.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique
dans une ambiance humide est incon-
tournable, il faut utiliser un disjoncteur
différentiel. L’usage d’un disjoncteur diffé-
rentiel réduit les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle
que soit la tâche exécutée et procédez
toujours avec prudence lors du travail
avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’appareil si vous n’êtes pas concentré
ou fatigué ou sous l’influence de dro-
gues, d’alcool ou de médicaments. Le
moindre instant de distraction lors de l’usage
de l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b)
Portez une tenue de protec-
tion personnelle et toujours
des lunettes de protection.
Le port d’équipement personnel de protection
tel que masque antipoussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, selon le type et l’utilisation de l’appa-
reil électrique, diminue les risques de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involon-
taire. Vérifier que l’outil électrique est
éteint avant de le raccorder à l’ali-
mentation électrique, le déplacer ou
le transporter. Lors du transport de l’appa-
reil, si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE /
ARRÊT ou si l’appareil est allumé, vous risquez
de provoquer des accidents.
d) Avant de mettre en marche l’appareil,
il faut retirer les outils de réglage ou les
clés à vis. Un outil ou une clé pris dans un
élément en rotation peut provoquer des bles
sures.
e) Ne pas se précipiter. Éviter toute posi
tion
anormale. Veiller à avoir des appuis
fermes et à contrôler votre équilibre à
tout moment. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’appareil, surtout en cas de situations
inattendues.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements ou bijoux
amples. Tenir les cheveux, vêtements
et gants à l’écart des pièces mobiles.
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
19 FR/CH
Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vête-
ments amples peuvent être happés par les
parties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspiration et de
récupération des poussières sont
montés, il faut veiller à ce qu’ils soient
correctement raccordés et utilisés. L’uti-
lisation de ces dispositifs réduit les dangers
causés par les poussières.
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
a) Nepas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électrique adéquat pour réaliser
votre travail. L’outil adéquat vous permet
de mieux travailler et en toute sécurité dans la
plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si son
interrupteur est défectueux. Un outil
électrique dont l’allumage et l’extinction ne
fonctionnent plus correctement est dangereux
et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant et / ou retirer l’accu
avant de régler l’appareil, remplacer
des accessoires ou ranger l’appareil.
Cette mesure de précaution empêche toute re-
mise en marche involontaire de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne jamais
laisser des personnes sans expérience
ou qui n’ont pas lu ces instructions uti-
liser l’appareil. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains de personnes sans
expérience.
e) Entretenir l’appareil avec soin. Contrô-
ler si les parties mobiles fonctionnent
irréprochablement et ne coincent pas,
si des pièces sont cassées ou endom-
magées, ainsi que le bon fonctionne-
ment de l’appareil. Faire réparer les
pièces endommagées avant de réutili-
ser l’appareil. Les outils électriques mal en-
tretenus sont à l’origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de coupe
tranchants et propres. Un outil de coupe
tranchant et bien entretenu se coince moins et
est plus facile à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires,
les outils d’usinage, etc. conformément
à ces instructions et aux spécifications
de l’outil. Tenir compte des conditions
de travail et de la tâche à exécuter.
L’usage d’outils électriques dans un but différent
de celui prescrit peut être à l’origine de situations
dangereuses.
5. Utilisation et manipulation
d’un outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans
les chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur compatible pour cer-
tains types d’accus, peut provoquer un incendie
s’il est utilisé avec d’autres accus.
b) Uniquement utiliser les accus spécifiés
dans les outils électriques. L’usage d’autres
accus peut provoquer des blessures ou un in-
cendie.
c) Tenir les accus inutilisés à l’abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres objets en métal suscep-
tibles de court-circuiter les contacts.
Un court-circuit entre les contacts des accus
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d)
L’accu peut couler en cas d’usage incor-
rect. Éviter tout contact avec ce liquide.
Laver à l’eau en cas de contact involon-
taire. En cas de contact du liquide avec
les yeux, il faut en plus consulter un mé-
decin. Le liquide qui s’écoule des accus peut
causer des irritations de la peau ou des brûlures.
ATTENTION ! RISQUE D’EX-
PLOSION ! Ne rechargez jamais
des piles non rechargeables.
Instructions de sécurité
pour les pistolets à car-
touches à accu
Assurez-vous que la tension secteur corresponde
à la tension nominale d’entrée admissible du
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
20 FR/CH
chargeur accu (230 V
~
, 50 Hz). Risque d’en-
dommagement du chargeur accu dans le cas
contraire.
Avant l’utilisation, contrôlez l’appareil afin de
détecter d’éventuels endommagements et bris,
et contrôlez sans cartouche le parfait fonction-
nement du piston
11
. Vous garantirez ainsi le
parfait fonctionnement de l’appareil.
Tenez compte de la date limite d’utilisation des
cartouches utilisées. Des cartouches anciennes
ou sèches peuvent entraîner une sollicitation
excessive et un endommagement de l’appareil.
Tenez compte des indications du fabricant de la
cartouche concernant l’utilisation et la tempéra-
ture de traitement. Respectez scrupuleusement
ces données. Ceci permet d’éviter un endomma-
gement de l’appareil.
Commencez le travail à faible vitesse. Ceci pe
rmet
d’empêcher une sollicitation excessive du moteur
et un giclement du produit d’étanchéité / de la
colle.
Eteignez immédiatement l’appareil en cas de
comportement inhabituel ou de bruits inhabituels.
Risque d’endommagement de l’appareil dans
le cas contraire.
Les enfants ou les personnes ne possédant pas
les connaissances ou l’expérience requise avec
cet appareil, ou dont les aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent
pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la
direction d’une personne responsable pour leur
sécurité. Il convient de surveiller les enfants de
manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Accesoires d’origine / appareils
supplémentaires d’origine
Utilisez exclusivement des accessoires
et des appareils de remplacement qui
sont mentionnés dans les instructions
d’utilisation. L’utilisation d’ appareils de
remplacement différents de ceux qui sont re-
commandés dans ces instructions d’utilisation,
ou bien d’autres accessoires, peut vous faire
courir un risque de blessures.
Avant la mise en service
Charger le pack
d’accumulateurs
RISQUE D’ELEC-
TROCUTION ! Avant le nettoyage et la main-
tenance du chargeur
6
ou du bloc accu
2
,
débranchez toujours le bloc adaptateur d’ali-
mentation électrique à prise
9
.
Remarque ! Un pack d’accumulateurs
2
neuf
ou qui n’a pas été utilisé depuis pas mal de temps
doit être rechargé avant sa première / sa nouvelle
utilisation.
Le pack d’accumulateurs
2
atteindra sa pleine ca-
pacité au bout d’environ 3 à 5 cycles de charge.
ATTENTION ! Débranchez toujours le bloc ad-
aptateur d‘alimentation électrique à prise
9
avant
de retirer le bloc accu
2
du chargeur ou de l‘y
placer.
Ne chargez jamais le pack d’accumulateurs
2
si la température ambiante est inférieure à 10 °C
ou supérieure à 40 °C.
1. Placez le bloc accu
2
dans le chargeur
6
(voir ill. A).
2. Branchez dans une prise de courant le bloc
adaptateur d’alimentation électrique à prise
9
.
Le voyant de contrôle LED rouge allumé alors
8
indique le début de la procédure de chargement.
Le voyant de contrôle LED rouge
8
s’éteint dès
que le bloc accu est chargé.
3. La DEL de contrôle de charge verte
7
vous
signale que le processus de charge est achevé
et que le pack d’accumulateurs
2
est prêt à
l’utilisation.
Ne rechargez jamais le bloc accu
2
une deu-
xième fois immédiatement après la procédure
de chargement. Le bloc accu
2
pourrait se
surcharger, et la durée de vie de l’accu et du
chargeur
6
pourrait en être diminuée.
Entre deux procédures de chargement consé-
cutives, éteignez le chargeur
6
pendant au
moins 15 minutes. Débranchez pour cela le
Instructions de sécurité générales pour les outils … / Avant la mise en service
21 FR/CH
bloc adaptateur d’alimentation électrique à
prise
9
.
Mise en place / retrait du
bloc accu dans l’appareil
Mise en place du bloc accu :
Poussez le bloc accu
2
dans la poignée de
l’appareil jusqu’à ce que vous le sentiez s’encli-
queter.
Retrait du bloc accu :
Retirez le bloc accu
2
en appuyant sur la touche
de déverrouillage du bloc accu
3
et en tirant
le bloc accu
2
de la poignée de l’appareil.
Mise en service
Préparation de la cartouche
(ill. B)
Ouvrez la cartouche en la coupant avec un
couteau aiguisé.
Vissez l’embout sur la cartouche.
Coupez la longueur voulue de la pointe de
l’embout.
Avis : Le diamètre intérieur de la pointe de-
vrait être de
>
3 mm. Il est recommandé de pro-
céder à une coupe en biais de 45°. Il s‘agit là
de données générales. Les valeurs réelles sont
bien entendu fonction des dimensions de la
surface à traiter.
Avis : Pour réutiliser une cartouche restante, ouvrez
à nouveau à l‘aide d‘un couteau mince et coupant
la pointe bouchée.
Mise en place de la cartouche
(ill. C)
Dévissez de l’appareil le tube cartouche
10
.
Repoussez le piston
11
dans sa position de base.
Placez la cartouche jusqu’à la butée dans le
tube cartouche
10
.
Revissez le tube cartouche
10
sur l’appareil.
Mise en marche / mise
à l’arrêt de l’appareil
Déverrouillez le cas échéant le commutateur
MARCHE / ARRET
5
; pousser pour cela vers
le bas le blocage de mise en marche
4
.
Mise en marche :
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur
le commutateur MARCHE / ARRET
5
et main-
tenez-le appuyé.
Mise à l’arrêt :
Pour couper l’appareil, relâchez le commutateur
MARCHE / ARRET
5
.
Vous pouvez lire la quantité restante de produit dans
la cartouche à l’aide de l’affichage de l’avance du
piston
12
. Plus la ligne rouge est longue, plus la
quantité est petite.
Application du produit faisant
joint d’étanchéité / de la colle
Réglez la vitesse de poussée voulue à l’aide
de la molette de poussée
1
.
Tenez l’appareil en formant légèrement un angle
par rapport à la surface devant être colmatée /
collée.
Actionnez le commutateur MARCHE / ARRET
5
pour démarrer la poussée.
Guidez l’appareil avec un mouvement régulier.
En cas d’utilisation de produits faisant joint
d’étanchéité, veillez à ce que le produit entre
complètement en contact avec des deux sur-
faces devant être colmatées.
Relâchez le commutateur MARCHE / ARRET
5
pour terminer l’application du produit faisant
joint d’étanchéité / de la colle.
Maintenance et nettoyage
Avant tous travaux de nettoyage et de mainte-
nance, débranchez le bloc adaptateur d’ali-
mentation électrique à prise
9
et retirez le
bloc accu
2
.
Avant la mise en service / Mise en service / Maintenance et nettoyage
22 FR/CH
Le pistolet à cartouches à accu ne nécessite pas de
maintenance.
L’appareil doit toujours rester propre, sec et
exempt d’huiles ou de graisses.
Nettoyer l’appareil directement après avoir
terminé le travail.
Éviter toute infiltration de liquides dans le boîtier
de l’appareil. Utiliser un chiffon pour essuyer le
boîtier. Ne jamais utiliser d’essence, de solvant
ou détergent attaquant le plastique.
Tenez le tube cartouche
10
propre en le net-
toyant à l’aide d’un chiffon propre humide.
Service après-vente
Confier la répara-
tion de vos appareils au S.A.V. ou
à un électricien qualifié et exiger
l’utilisation exclusive de pièces de
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer
la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Afin d’éviter tout
danger, toujours confier le remplace-
ment de la fiche ou du cordon secteur
au fabricant de l’appareil ou à son
S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieu-
sement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
phone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le
produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garan-
tie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF / Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Mise au rebut
L’emballage est constitué exclusivement
de matériaux écologiques. Mettez-les au
rebut dans les poubelles de recyclage
locales.
Ne jetez jamais des outils
électriques dans les ordures
ménagères !
Selon la directive européenne 2002 / 96 / EC sur
les appareils électriques et électroniques usagés et
la mise en oeuvre dans le cadre du droit national,
les outils électriques usés doivent être collectés de
manière séparée et être déposés dans un système
de recyclage écologique.
Maintenance et nettoyage / Service après-vente / Garantie / Mise au rebut
23 FR/CH
Ne pas jeter les accus dans les
ordures ménagères !
Des accumulateurs défectueux ou usés doivent être
recyclés selon la directive 2006 / 66 / EC.
Confiez l’accu et / ou l’appareil à l’un des points
de collecte proposés.
Votre administration communale ou votre mairie
vous informera des possibilités de mise au rebut de
l’appareil usé.
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable
du document : Monsieur Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit est en conformité avec les
normes, documents normatifs et référentiels, et di-
rectives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009
EN ISO 12100-2/A1:2009
EN 62233:2008, EN 55014-1:2006
EN 61000-6-3:2007, EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29:2004
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12,
A2:06+A13:08
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil :
Pistolet a cartouche electrique PAP 6 A1
Date of manufacture (DOM): 02 - 2011
Numéro de série : IAN 56851
Bochum, 28.02.2011
Hans Kompernaß
- Gérant -
Sous réserve de modifications techniques servant
au perfectionnement du produit.
Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
33 IT/CH
Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Fabbricante
Gli accumulatori difettosi o esausti devono essere
riciclati in base alla direttiva 2006 / 66 / EC.
Riconsegnare gli accumulatori e / o i caricabatteria
presso gli appositi centri di raccolta.
Per lo smaltimento dell’apparecchio usato, informarsi
presso l’amministrazione comunale o municipale.
Dichiarazione di conformità /
Fabbricante
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la docu-
mentazione: sig. Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germania, dichiarano con la presente che
questo prodotto è conforme con le seguenti norme,
documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine
(2006 / 42 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione
(2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EC)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 60745-1:2009
EN ISO 12100-2/A1:2009
EN 62233:2008, EN 55014-1:2006
EN 61000-6-3:2007, EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29:2004
EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12,
A2:06+A13:08
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008
Tipo / contrassegno apparecchio:
Pistola a batteria per silicone PAP 6 A1
Date of manufacture (DOM): 02 - 2011
Numero di serie: IAN 56851
Bochum, 28.02.2011
Hans Kompernaß
- Direttore -
Con riserva di modifiche tecniche volte al
miglioramento del prodotto.
1
IAN 56851
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie:
02 / 2011 · Ident.-No.: PAP6A1102011-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Parkside PAP 6 A1 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire