CITIZEN WATCH D71 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Montres
Taper
Le manuel du propriétaire
D710/D716
MANUEL D’INSTRUCTION
2
La duplication non autorisée de ce manuel, dans ses parties ou sa totalité, est formellement interdite.
Le contenu de ce manuel est sujet à modification sans avis préalable.
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages, pertes de profit ou réclamations de
tiers résultant de l’utilisation de ce manuel ou des produits qu’il décrit.
• Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 et Windows XP sont des marques
déposées ou des marques commerciales de Microsoft Corporation, USA.
• Les autres noms de sociétés et de produits mentionnés dans ce manuel sont aussi des marques
déposées ou des marques commerciales de leurs détenteurs respectifs.
• Les droits d’exploitation des algorithmes du microprocesseur de plongée utilisé pour ce produit ont
été accordés par le DCIEM (Defense and Civil Institute of Environmental Medecine) canadien.
3
Informations préliminaires
La montre doit être suffisamment chargée avec
le chargeur fourni avant d’être utilisée.
Cette montre est rechargeable.
L’afficheur de la montre a été désactivé en usine pour que la pile de la
montre ne s’épuise pas trop.
* Enlevez la pellicule protégeant l’afficheur de la montre avant d’utiliser la montre.
Avant d’utiliser la montre, rechargez-la en procédant de la façon indiquée ci-
dessous. Il faut effectuer une réinitialisation
complète pour pouvoir allumer l’afficheur.
* Reportez-vous à la section “Chargeur” pour le
détail sur l’installation des 4 piles alcalines de
taille AA et sur la
recharge de la montre.
(1) Installez 4 piles
alcalines de taille AA
dans le chargeur
fourni.
(2) Posez la montre sur le chargeur
et rechargez la montre jusqu’à
ce que le témoin sur le chargeur
s’éteigne. (Il faut environ 7
heures pour recharger
complètement la montre.)
* Nous conseillons recharge être fait à la surface plate stable pour éviter
le disengagement imprévu de la montre.
(3) Lorsque vous appuyez simultanément sur les
bouton inférieur droit (A), bouton supérieur
droit (B), bouton supérieur gauche (C) et
bouton inférieur gauche (D), puis les relâchez,
“INITIALIZE” (réinitialisation complète)
s’affiche puis une sonorité retentit.
(4) Lorsque vous appuyez sur un des boutons
puis le relâchez “LOADING” s’affiche d’abord,
puis l’heure et la date apparaissent.
(5) Réglez l’heure, la date et chaque mode en vous reportant aux différentes
parties de ce mode d’emploi.
* Reportez-vous à “Utilisation des modes standard : 1. Utilisation du mode Heure” de
ce manuel pour le détail sur le réglage de l’heure et de la date.
English Français English English English English
(C)
(D)
(B)
(A)
Chargeur
Témoin
4
Nous vous remercions de l’achat de cette montre Citizen CYBER AQUALAND Nx.
Veuillez lire ce manuel avec attention de manière à utiliser la montre correctement, puis
rangez-le en lieu sûr pour toute référence future.
La CYBER AQUALAND Nx est une montre de plongée munie d’un capteur de profondeur
et d’un microprocesseur conçu pour la plongée au NITROX et en altitude. La montre
enregistre automatiquement un certain nombre de données (la profondeur maximale, la
durée de la plongée et d’autres paramètres) ainsi que des données concernant le profil de
la plongée, tout au cours de la plongée, et affiche ces données sous forme de journal.
Les données de plongée conservées par la montre peuvent être transférées sur un
ordinateur par l’interface infrarouge ou le module de communication vendu en option
(interface USB) au moyen de l’application AQUALAND GRAPH Nx se trouvant sur le CD-
ROM.
Lorsque les données de plongée ont été transférées sur l’ordinateur, vous pouvez saisir
des caractères, afficher des graphiques de plongée ou coller des photos ou des
séquences vidéo sous forme de journal. Comme ce journal peut être imprimé ou converti
en format HTML, il est idéal pour l’enregistrement des données de plongée.
En outre, l’installation du logiciel CAPgm fourni avec la montre permet non seulement de
paramétrer certaines fonctions de la montre (heure du voyage voyage, heure de
l’avertisseur, réglage de minuterie, etc.) sur l’ordinateur, mais aussi d’afficher un
pictogramme spécial sur la montre pour chaque jour de la semaine.
Nous espérons que cette montre CYBER AQUALAND Nx vous procurera le maximum de
plaisir pendant la plongée.
* Pour la clientèle utilisant les modèles existants,
CYBER AQUALAND (Mouvement No. D70*) et
HYPER AQUALAND (Mouvement No. D20*) :
• Les données de plongée enregistrées par la CYBER AQUALAND ou HYPER
AQUALAND et gérées par les deux versions de AQUALAND GRAPH peuvent être
transférées dans AQUALAND GRAPH Nx.
• Les données des CYBER AQUALAND et HYPER AQUALAND peuvent être transférées
à l’aide de AQUALAND GRAPH Nx. Toutefois, le module de communication et le câble
de liaison utilisés avec l’HYPER AQUALAND sont nécessaires pour le transfert de ces
données.
• Le module de communication et le câble USB fournis avec la CYBER AQUALAND
peuvent aussi être utilisés comme chargeur et interface USB avec la CYBER
AQUALAND Nx.
(Veuillez consulter le manuel d’instruction de AQUALAND GRAPH Nx sur le CD-ROM
pour le détail sur l’importation et la réception de données.)
Introduction
5
Consignes de sécurité : A toujours
observer
Les points devant toujours être pris en considération pour ne pas se blesser ou blesser
d’autres personnes et ne pas endommager la montre sont les suivants.
Remarques importantes
Les dangers ou dommages résultant de l’inobservation de consignes
importantes sont signalés par les symboles suivants.
DANGER
Ce symbole indique des points pouvant entraîner la
mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique des points pouvant entraîner
la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Ce symbole indique des points pouvant entraîner
des blessures ou des dommages matériels.
Les diverses consignes sont signalées par les symboles suivants (deux
symboles sont pris ici en exemples).
Ce symbole indique qu’il faut faire particulièrement attention.
Ce symbole indique quelque chose d’interdit.
AVERTISSEMENT
Lisez soigneusement ce manuel et faites particulièrement attention aux
“DANGER” et “ATTENTION”. Veillez à bien comprendre le fonctionnement,
les affichages et les limites de la montre. L’inobservation des instructions
et des consignes peut entraîner des erreurs au cours de la plongée et des
blessures graves, voire la mort.
6
La plongée est un sport potentiellment dangereux. Avant d’utiliser cette
montre pour la plongée, vous devez bien en comprendre le fonctionnement
en lisant ce manuel et respecter les procédures décrites.
Cette montre risque de ne pas fonctionner correctement si elle n’est pas employée
comme prévu.
Précautions généralis concernant la plongée
AVERTISSEMENT
Les personnes qui utilisent cette montre pour la plongée doivent non
seulement suivre un cours de plongée à scaphandre avec un instructeur
certifié pour plonger en toute sécurité, mais elles doivent aussi être
capables d’utiliser cette montre et ses diverses fonctions.
La plongée amateur est potentiellement dangereuse, et la pratiquer sans
apprentissage suffisant peut entraîner la mort ou un accident grave.
AVERTISSEMENT
N’essayez jamais la plongée au NITROX si vous n’avez pas reçu de
d’entraînement spécial pour ce type de plongée.
Bien que cette montre puisse être utilisée pour la plongée au NITROX, il faut savoir
que, contrairement à la plongée ordinaire à l’air comprimé, la plongée au NITROX
présente des risques sérieux.
AVERTISSEMENT
Chaque plongeur est responsable de la réalisation et de l’exécution d’un
plan de plongée correspondant à ses capacités pour assurer sa propre
sécurité.
Le microprocesseur de cette montre est incapable d’empêcher complètement les
risques de maladie des caissons. D’autre part, il n’est pas capable de différencier les
aptitudes physiologiques des plongeurs ni leurs conditions physiques un jour
particulier. Comme les conditions physiques ont un effet considérable sur
l’occurrence de la maladie des caissons, le degré de risque dépend des conditions
physiques du plongeur le jour de la plongée. C’est pourquoi il est recommandé
d’éviter de plonger dans de mauvaises conditions physiques, par exemple en cas de
maladie, fatigue, manque de sommeil ou d’ivresse.
7
Précautions concernant l’emploi de la montre
DANGER
N’essayez jamais d’utiliser cette montre pour la plongée en décompression
surtout lors de la plongée au NITROX.
Bien que cette montre puisse afficher des données concernant la plongée en
décompression en cas de détresse, son emploi pour la plongée en décompression
comporte des risques. Comme la plongée en décompression lors de la plongée au
NITROX est très dangereuse, n’utilisez jamais la montre dans cette situation. La
plongée en décompression pendant la plongée au NITROX peut conduire à un
accident entraînant la mort ou des blessures graves. (L’algorithme DCIEM engendre
une erreur particulièrement importante en cas de plongée en décompression au cours
de la plongée au NITROX.)
DANGER
Ne prêtez jamais et n’utilisez jamais cette montre avec une autre personne
lorsque vous êtes en surface (lorsque la montre opère en mode Surface).
Les données affichées par la montre ne doivent pas non plus être utilisées
par une autre personne.
Cette montre est destinée à être utilisée par une seule personne.
Comme les calculs effectués par le microprocesseur dépendent des réglages
effectués pour la plongée précédente et continuent d’être utilisés en surface, ils ne
sont pas obligatoirement adaptés à un autre utilisateur, et peuvent causer un accident
entraînant la mort ou des blessures graves.
DANGER
Evitez de voyager en avion lorsque le mode Surface est activé.
Un temps de repos suffisant est nécessaire si l’on veut éviter la maladie des
caissons. Il est conseillé de ne pas prendre l’avion pendant au moins 24 heures après
la plongée même si le mode Surface n’est pas affiché. Il n’y a pas de règles
générales pour éviter la maladie des caissons due au vol en avion après la plongée.
AVERTISSEMENT
Si vous utilisez la montre pour la plongée, emportez toujours d’autres
appareils (Lorsque vous utilisez la montre pour la plongée, veillez à
toujours emporter d’autres appareils avec vous, par exemple une table de
plongée DCIEM, une montre de plongeur, un capteur de pression résiduelle
et un capteur de profondeur d’eau) avec vous.
Les changements soudains d’atmosphère et les variations de température de l’eau
peuvent agir sur l’affichage et les performances de la montre. Veillez à toujours
utiliser cette montre avec d’autres instruments de plongée au cas où la montre
fonctionnerait mal. Les fonctions du microprocesseur de plongée de cette montre
n’ont pas été prévues pour protéger le plongeur contre la maladie des caissons
(barotraumatisme) et une hyperoxie. Cette montre sert avant tout à afficher des
informations destinées à réduire la maladie des caissons ou d’autres risques, elle ne
prétend pas assurer la sécurité complète du plongeur.
8
AVERTISSEMENT
Contrôlez toujours toutes les fonctions de la montre avant chaque plongée
pour vérifier si la montre fonctionne bien et éviter les accidents dus à de
mauvais réglages. (Reportez-vous à la section “Précautions concernant
l’emploi de la montre pendant la plongée” (p.119) pour le détail sur les
contrôles à effectuer.
Vérifiez tout d’abord si la montre est suffisamment chargée, si la
concentration d’oxygène (O
2%) est correcte et si des avertissements ne
sont pas affichés.
AVERTISSEMENT
Cette montre ne peut être utilisée que pour la plongée amateur à une
température de l’eau comprise entre +10°C et +40°C.
Elle ne peut pas être utilisée pour la plongée , la plongée saturée à l’hélium, la
plongée à des températures inférieures ou supérieures à la plage spécifiée et la
plongée en altitude à plus de 3000 mètres au-dessus du niveau de la mer car la
montre risque de ne pas fonctionner correctement, ce qui peut provoquer un accident.
Par ailleurs, cette montre n’indique pas correctement la profondeur si elle est utilisée
en eau douce (poids volumique de 1,025).
AVERTISSEMENT
Pour plonger en toute sécurité, accordez-vous une marge de sécurité
suffisante par rapport au temps limite de non-décompression.
AVERTISSEMENT
Si le cas devait se présenter, remontez immédiatement à une vitesse de
moins de 18 m/min. Faites un arrêt de décompression en remontant en
respectant les arrêts et temps préconisés.
Comme un risque de maladie des caissons existe toujours lors de la plongée en
décompression, il est nécessaire d’observer strictement les points suivants.
• Faites un arrêt de décompression pendant la remontée selon les instructions
d’arrêts de décompression.
• Lors d’un arrêt de décompression, ne redescendez jamais à une profondeur
inférieure à la profondeur préconisée.
• Comme il est difficile de maintenir une profondeur constante lorsque la mer est
agitée, les arrêts doivent être à une profondeur un peu inférieure à celle préconisée
pour éviter la maladie des caissons.
* Une erreur permanente (ERROR) s’affiche si vous ignorez les conseils d’arrêts de
décompression. La montre ne reviendra pas non plus au mode Plongée avant 24 heures.
9
AVERTISSEMENT
La plongée en apnée après la plongée à scaphandre n’est pas
recommandée car elle peut avoir un effet néfaste sur la santé. Il faut éviter
de plonger en apnée pendant au moins deux heures après la plongée à
scaphandre et ne pas plonger à plus de 5 m.
ATTENTION Stockage de données
Il est important de toujours garder une copie des données enregistrées.
Transférez-les le plus vite possible sur votre ordinateur ou copiz-les dans un journal
de bord. Les diverses données enregistrées dans la montre peuvent être perdues si
vous utilisez mal la montre ou si elle est exposée à de l’électricité statique ou à des
interférences électriques ou bien en raison d’un mauvais fonctionnement ou d’une
réparation.
10
SOMMAIRE
Informations préliminaires .................................................................................... 3
Introduction ............................................................................................................. 4
Vérification des accessoires .............................................................................. 14
Précautions concernant l’emploi de la montre pendant la plongée ............ 15
Caractéristiques .................................................................................................... 18
Chargeur ................................................................................................................. 20
1. Noms et fonctions des éléments ....................................................................... 20
2. Installation des 4 piles alcalines de taille AA ..................................................... 21
3. Recharge de la montre ...................................................................................... 22
Noms des éléments .............................................................................................. 24
Modes d’affichage de la montre (Fonctions) ................................................... 24
Indicateur de niveau de charge et autonomie de la montre ......................... 26
1. Signification de l’indicateur de niveau de charge de montre ............................. 26
2. Autonomie de la montre .................................................................................... 27
Utilisation de l’éclairage EL ................................................................................ 27
Commutation de mode ........................................................................................ 28
Utilisation des modes standard ......................................................................... 30
1. Utilisation du mode Heure ................................................................................. 30
A. Commutation d’affichage .............................................................................. 30
B. Réglage de l’heure et de la date ................................................................... 31
C. Affichage du pictogramme du jour ................................................................ 32
2. Utilisation du mode Heure de voyage ............................................................... 33
A. Commutation d’affichage .............................................................................. 33
B. Réglage de l’heure du voyage ...................................................................... 33
C. Echange entre les lieux du mode Heure de voyage et du mode Heure ....... 34
3. Utilisation du mode Minuterie de destination .................................................... 35
A. Réglage de la minuterie de destination ........................................................ 35
B. Utilisation de la minuterie de destination ...................................................... 36
4. Utilisation du mode Avertisseur ......................................................................... 38
A. Validation/Invalidation de l’avertisseur et contrôle de l’avertisseur ............... 38
B. Réglage de l’avertisseur ............................................................................... 38
11
5. Utilisation du mode Chronomètre ...................................................................... 40
A. Signification de l’affichage ............................................................................ 40
B. Chronométrage ............................................................................................. 40
6. Utilisation du mode Minuterie ............................................................................ 41
A. Réglage de la minuterie ................................................................................ 41
B. Minutage ........................................................................................................42
7. Utilisation du mode Contrôle système ............................................................... 43
A. Commutation d’affichage .............................................................................. 43
B. Indicateur de niveau de charge de la montre ............................................... 43
C. Affichage de l’état de la mémoire flash ......................................................... 44
D. Défragmentation de la mémoire ................................................................... 44
Lieux indiqués par la montre .............................................................................. 46
Fonctions d’avertissement ................................................................................. 47
1. Types d’avertissements et conditions d’activation ............................................... 47
2. Explication des fonctions d’avertissement ........................................................ 48
Termes de plongée utilisés par la montre ........................................................ 52
Utilisation du mode Plan de plongée ................................................................ 55
1. Commutation d’affichage .................................................................................. 55
2. Réglage NITROX .............................................................................................. 56
3. Réglage d’altitude ............................................................................................. 56
4. Marques des conditions de plongée ................................................................. 57
5. Commutation des conditions de plongée et réglage de la concentration ...............
d’oxygène (O
2%) ............................................................................................... 57
A. Réglage de NITROX et réglage de la concentration d’oxygène ................... 57
B. Commutation du réglage NITROX et du réglage AIR ................................... 57
6. Rappel du temps limite sans décompression .................................................... 58
7. Avertisseur de plongée ..................................................................................... 58
A. Réglage de l’avertisseur de plongée ............................................................ 59
B. Contrôle de l’avertisseur de plongée ............................................................ 59
12
Utilisation du mode Journal de plongée à scaphandre et du mode Journal
de plongée en apnée
............................................................................................ 60
1. Rappel des données du journal de plongée à scaphandre ............................... 60
2. Rappel des données du journal de plongée en apnée ...................................... 61
3. Suppression des données d’un journal ............................................................. 62
Utilisation du mode Plongée .............................................................................. 63
1. Signification de l’affichage pendant la mesure de la profondeur de l’eau ......... 64
A. Affichage du réglage AIR .............................................................................. 64
B. Affichage du réglage NITROX ...................................................................... 65
2. Graphique d’arrêt de sécurité et graphique d’arrêt de décompression ............. 66
A. Affichage du graphique d’arrêt de sécurité ................................................... 66
B. Graphique d’arrêt de décompression ........................................................... 66
3. Mesure de la profondeur ................................................................................... 66
4. Mesure de la durée de plongée ........................................................................ 67
5. Mesure de la température de l’eau ................................................................... 67
6. Nombre de plongées par jour et enregistrement des données de journal ........ 67
7. Arrêt du mode Plongée ..................................................................................... 67
Utilisation du mode Surface ............................................................................... 68
Mode de faible consommation (Fonction temporaire) ................................... 69
1. Commutation de l’affichage ............................................................................... 69
2. Réglage de l’heure et de la date ....................................................................... 70
Communication de données ............................................................................... 71
1. Communication infrarouge ................................................................................ 71
A. Portée de la communication ......................................................................... 71
B. Fonctionnement du mode de communication infrarouge .............................. 72
2. Communication par l’interface USB .................................................................. 73
3. Communication de données avec un ordinateur ............................................... 73
A. Préparatifs pour la communication ............................................................... 74
B. Envoi et réception de données ..................................................................... 75
4. Communication de données entre deux montres ............................................. 75
Réinitialisation ....................................................................................................... 77
13
Formatage de la mémoire flash
.......................................................................... 78
Logiciels fournis en accessoire ......................................................................... 79
1. Environnement requis ....................................................................................... 79
2. Installation de AQUALAND GRAPH Nx ................................................................
(Logiciel de gestion des données de plongée) .................................................. 80
3. Installation de CAPgm (Logiciel de configuration de la montre) ....................... 81
4. Démarrage et arrêt de AQUALAND GRAPH Nx et CAPgm ............................. 83
A. Démarrage de AQUALAND GRAPH Nx et de CAPgm ................................ 83
B. Arrêt de AQUALAND GRAPH Nx et de CAPgm ........................................... 83
Module de communication .................................................................................. 84
1. Noms et fonctions des éléments ....................................................................... 85
2. Utilisation du module de communication ........................................................... 86
A. Mise en place des piles ................................................................................ 86
B. Fixation et retrait de la montre ...................................................................... 86
3. Installation du pilote USB .................................................................................. 87
En cas de problème .............................................................................................. 93
Précautions d’emploi (De la montre) ................................................................. 97
Fiche technique ................................................................................................... 100
1. Montre ............................................................................................................. 100
2. Chargeur ......................................................................................................... 102
3. Module de communication (vendu séparément) ............................................. 102
14
Après avoir ouvert le carton d’emballage, assurez-vous que tous les produits et
accessoires suivants sont présents.
Vérification des accessoires
Piles alcalines
taille AA (4)
Mode d’emploi (ce manuel)
Montre (1)
CD-ROM (1)
Chargeur (1)
Coffret spécial
15
AVERTISSEMENT
Si vous utilisez la montre pour la plongée, vous devez effectuer un
entraînement approprié pour la plongée, respecter toutes les instructions
et prendre les précautions mentionnées dans ce manuel.
Le fait de ne pas prendre ces précautions peut entraîner la maladie des
caissons, une hyperoxie ou d’autres accidents causant la mort ou des
blessures graves.
* Tenez compte des points suivants et à ceux mentionnés dans “Consignes de
sécurité” pages 109-113 pour le détail.
• Si vous utilisez la montre pour la plongée, emportez toujours avec vous d’autres
appareils (table de plongée DCIEM, montre de plongeur, capteur de préssion
résiduelle, capteur de profondeur d’eau) pour plonger en toute sécurité.
• Inspectez la montre avant la plongée pour vous assurer qu’elle fonctionne parfaitement.
• Il est conseillé de n’utiliser cette montre que pour la plongée amateur à une profondeur
maximale de 18 m. En tout cas, n’essayez pas de plonger au-delà de 40 m.
• Laissez-vous toujours un temps sans décompression suffisant.
• Effectuez des arrêts de sécurité et de décompression appropriés. Même lors de la
plongée sans décompression, des arrêts de sécurité doivent être effectués tous les
5 m. En outre, si l’indication d’arrêt de décompression apparaît, essayez de vous
arrêter plus longtemps qu’il n’est indiqué sur l’afficheur.
• Après la plongée, accordez-vous une période de repos suffisamment longue en
tenant compte des consignes de sécurité. Les risques de maladie des caissons
augmentent si vous prenez l’avion ou allez en haute altitude sans repos suffisant
après la plongée.
INTERDIT
Emploi interdit pendant la plongée
N’essayez jamais d’utiliser la montre pour la plongée dans les
circonstances suivantes.
• Lorsque la plongée est interdite dans le mode Contrôle système :
··· La montre ne se met pas en mode Plongée lorsque [ ] est remplacé par NG.
• Lorsque la montre cesse de fonctionner ou une erreur se produit (attention de ne
pas la cogner contre des objets durs, appareils ou rochers, pendant la plongée).
• Lorsque vous mesurez la profondeur de l’eau hors de la plage de température
garantie ou à plus de 3000 m d’altitude
··· La précision des mesures du capteur de profondeur d’eau est garantie de +10°C à
+40°C.
··· La mesure de la profondeur de l’eau ne peut pas être calculée à partir de 3000 m
d’altitude au-dessus du niveau de la mer.
• Lors de manipulations ou de situations potentiellement dangereuses :
··· Cette montre n’est pas prévue pour être utilisée comme instrument de secours ou de
prévention, pour les accidents maritimes par exemple.
• Lors de la plongée avec hélium (plongée à saturation, etc.) :
··· La montre risque de mal fonctionner ou d’être endommagée.
Précautions concernant l’emploi de la montre pendant la plongée
16
Précautions concernant l’emploi pendant la plongée
Veuillez observer les points suivants avant, pendant et après la plongée.
AVERTISSEMENT Avant la plongée
• Rechargez suffisamment la montre et assurez-vous qu’elle est suffisamment
chargée et peut être utilisée pour la plongée en affichant le mode Contrôle du
système. Si la montre n’est pas suffisamment chargée, elle ne se mettra pas en
mode Plongée même si vous plongez. Rechargez suffisamment la montre avant la
plongée pour éviter d’être pris de court pendant la plongée.
• Avant chaque plongée au NITROX, assurez-vous que la concentration d’oxygène
(O
2%) est identique à celle de la bouteille utilisée. Si la concentration d’oxygène est
mal réglée, les informations affichées au cours de la plongée ne seront pas exactes,
ce qui accroît les risques de maladie des caissons et d’hyperoxie. La concentration
d’oxygène (O
2%) ne doit en aucun cas être réglée ni changée dans l’eau ou en
cours de plongée. La concentration d’oxygène doit toujours être vérifiée avant la
plongée.
• Assurez-vous que “ERR (Erreur)”, “CHK (Vérification)” ou “CHRG (Recharge)” n’est
pas affiché. La montre ne se met pas en mode Plongée si “ERR” ou “CHK” est
affiché. Si “CHRG (Recharge)” est affiché, la pile de la montre risque de se vider en
cours de plongée puisqu’elle n’est pas suffisamment chargée.
• Assurez-vous que le bracelet est bien fixé à la montre.
• Assurez-vous que le bracelet et le verre ne sont pas craquelés, rayés, écaillés, ou
ne présentent pas d’autres anomalies.
• Assurez-vous que l’heure et la date sont réglées correctement.
• Assurez-vous que l’avertisseur de profondeur et l’avertisseur de durée de plongée
sont réglés correctement.
• Si l’écart de température entre la température de la montre et celle de l’eau est très
important, plongez la montre au moins 5 minutes dans l’eau, avant la plongée,
pour l’acclimater à la température de l’eau. Un grand écart de température entre la
température de la montre et celle de l’eau (par exemple si la montre est restée en
plein soleil) ne permettra pas d’obtenir une indication correcte de la profondeur de
l’eau.
AVERTISSEMENT Précautions pendant la plongée
• Evitez de revenir trop rapidement à la surface. Ceci peut provoquer la maladie des
caissons et avoir des effets négatifs sur le corps. Respectez toujours les temps de
remontée nécessaires.
• Sous l’eau, il peut être difficile d’entendre le son de l’avertisseur de plongée ou
d’autres avertisseurs à cause des conditions ambiantes (bruit de respiration, bruit
des bulles d’air, etc.) et selon la façon dont la montre est portée.
• Assurez-vous que l’air est suffisant pour la plongée prévue. Cette montre n’indique
pas la quantité d’air restant dans les bouteilles. Le plongeur doit gérer lui-même sa
consommation d’air.
• Si la montre ne devait pas fonctionner correctement pendant la plongée, remontez
immédiatement en suivant les instructions de l’instructeur ou à la vitesse appropriée,
c’est-à-dire à moins de 18 m à la minute et faites des arrêts de sécurité tous les 5 m
dans la mesure où l’air est suffisant.
17
AVERTISSEMENT Précautions après la plongée
• Veillez à vous reposer suffisamment après la plongée en vous référant au mode
Surface (qui indique le temps écoulé après la plongée et le le temps d’interdiction de
vol en avion).
• Après avoir enlevé toute trace d’humidité, saleté, sable, ou autres particules de la
montre en la rinçant bien à l’eau courante, essuyez-la bien avec un chiffon sec.
• N’essayez pas de retirer le couvercle du capteur ni de le frapper avec un objet
pointu pour enlever la saleté ou les débris coincés dans le capteur de pression.
N’injectez pas d’air à haute pression dans le capteur de pression (pistolet d’air, etc.)
pour le nettoyer. Si des saletés sont coincées dans le capteur de pression, rincez-le
à l’eau courante. S’il n’est pas possible de retirer les saletés, consultez votre service
après-vente Citizen.
ATTENTION Plongée en eau douce
• Bien que cette montre puisse être utilisée pour la plongée en altitude, elle est avant
tout destinée à être utilisée pour la plongée en eau de mer et n’indique pas
correctement la profondeur en eau douce.
• N’utilisez cette montre pour la plongée en eau douce qu’après avoir suivi un cours
spécial pour ce type de plongée. Comme cette montre indique la profondeur de
l’eau d’après le poids volumique de l’eau de mer (1,025), la profondeur en eau
douce est en fait 2,5% supérieure à la profondeur indiquée.
Exemple : Profondeur de l’eau indiquée 20 m
M 1,025 = 20,5 m (profondeur réelle
de l’eau)
* Bien qu’une erreur apparaisse dans l’indication de profondeur d’eau pendant la plongée en eau
douce en altitude, les calculs du microprocesseur sont corrects.
18
Cette montre présente de nombreuses fonctions
pratiques pour la plongée
L
Affichage de diverses informations servant de référence pour la plongée en toute sécurité,
telles que le nitrogène restant dans le corps, calculé à partir de la profondeur de plongée, de
la durée de plongée et des données de plongées antérieures, etc. (microprocesseur de
plongée).
* Algorithme de calcul de la décompression
Cette montre emploie une formule de calcul utilisée par le DCIEM (Defense and Civil Institute of
Environmental Medecine) canadien.
L
Cette montre peut être utilisée pour la plongée au NITROX (NITROX : mélange de gaz avec
un pourcentage d’oxygène supérieur à celui de l’air comprimé, employé pour la plongée
ordinaire) et la plongée en altitude.
• La concentration d’oxygène (O2%) du mélange de gaz peut être réglée entre 22% et 50%.
• Comme le niveau de nitrogène dans le corps est calculé après une mesure régulière de la
pression de l’air, les calculs de décompression lors de la plongée en altitude sont
également effectués à partir de la pression de l’air mesurée avant chaque plongée et à
partir de l’altitude obtenue.
L
La mesure de la profondeur de l’eau commence automatiquement lorsque vous attachez la
montre à votre bras et entrez dans l’eau. Les différentes données (profondeur, temps écoulé,
etc.) sont automatiquement mesurées pendant la plongée.
L
Cette montre distingue la plongée en apnée de la plongée à scaphandre, selon les conditions
de plongée (profondeur et durée de plongée), et enregistre un maximum de 100 fiches de
données dans des journaux pour les deux types de plongée.
L
Cette montre est pourvue d’un certain nombre de fonctions d’avertissement nécessaires pour
plonger en toute sécurité.
L
Les données de journaux et les données de profils (jusqu’à 2 heures) enregistrées dans la
montre peuvent être transférées sur un ordinateur au moyen de l’interface infrarouge ou du
module de communication. Ceci permet une gestion facile et l’affichage des données
transférées sur votre ordinateur sous forme de graphiques.
Diverses fonctions de la montre peuvent être réglées
sur l’ordinateur
L
Les réglages de montre suivants peuvent être transférés sur l’ordinateur au moyen de
l’interface infrarouge ou du module de communication*
1
pour être ensuite édités.
Ajout, suppression et changement des lieux affichés dans chaque mode par la montre.
Réglages de l’heure de voyage, d’avertisseurs et de la minuterie de destination.
Réglage de l’avertisseur de plongée utilisé pendant la plongée et saisie du nombre de
plongées antérieures.
Spécification de pictogrammes pour les différents jours et pour les anniversaires (affichage
graphique).
Caractéristiques
19
Cette montre est aussi équipée d’une interface
infrarouge
L
La norme de communication infrarouge IrWW pour bracelets-montres est utilisée pour la
communication infrarouge. Ceci permet de régler l’heure et l’heure de l’avertisseur entre deux
montres utilisant cette norme.
L
Si un ami ou une connaissance a la même montre, des données pourront être transférées
entre les deux montres (réglages de l’heure, de la date, de l’avertisseur et de l’avertisseur de
plongée). La communication avec un ordinateur peut aussi s’effectuer par infrarouge.
Cette montre contient une pile rechargeable.
L
La pile utilisée comme source d’alimentation de la montre n’est pas polluante car elle ne
contient ni mercure ni substances dangereuses.
L
La pile se charge par le chargeur ou le module de communication*
1
. Une fois chargée, la
montre peut être utilisée continuellement pendant un mois environ dans des conditions
normales d’utilisation. (Son autonomie varie selon l’emploi ou non des autres fonctions et
d’autres facteurs. Pour le détail, reportez-vous à “Indicateur de niveau de charge et autonomie
de la montre”.)
L
Cette montre est aussi équipée d’un indicateur de niveau de charge fournissant une indication
générale du niveau de charge de la montre, ainsi que d’une fonction d’avertissement de
charge insuffisante.
Autres fonctions pratiques
L
La montre est aussi pourvue d’une fonction indiquant l’heure de voyage avec l’heure locale,
ce qui est pratique pour les voyages à l’étranger, et d’une minuterie indiquant le temps restant
pour atteindre une destination.
L
Vous avez le choix entre 15 types de sons pour les modes d’avertisseur, de minuterie de
destination et de minuterie simple.
L
Un éclairage EL permet de lire l’affichage même dans l’obscurité.
L
La montre est aussi pourvue d’un avertisseur de format 24 heures, d’un chronomètre
mesurant jusqu’à 99 heures, 59 minutes et 59,99 secondes en centièmes de seconde, et
d’une minuterie ordinaire pouvant être réglée sur 99 minutes au maximum.
*1: Le module de communication (interface USB servant aussi de chargeur) est vendu séparément.
Ce produit exigeant des techniques et équipements spéciaux pour le réglage et le contrôle
final après une réparation, les réparations (sauf celle du bracelet) doivent être effectuées
par un service après-vente Citizen. Veuillez contacter votre service après-vente Citizen
pour toute réparation ou inspection.
20
ATTENTION Manipulation du chargeur
• Le chargeur ne doit pas être mis au contact de l’eau et ne doit pas être mouillé. Il
n’est pas étanche. Toute infiltration de sable, poussière ou saleté à l’intérieur du
chargeur peut entraîner une panne. Il faut être particulièrement vigilant lorsque le
chargeur est utilisé en extérieur. En outre, la montre doit être absolument sèche
lorsqu’elle est posée sur le chargeur.
• Le chargeur doit être transporté dans son coffret ou dans un sac, après avoir été
enveloppé dans un tissu pour éviter tout court-circuit des 4 piles dans le chargeur.
Sinon de la chaleur peut se dégager et le chargeur peut être endommagé par un
court-circuit des bornes. Lorsque le chargeur n’est pas utilisé, il faut le ranger en
faisant très attention de ne pas court-circuiter ses bornes par un objet métallique.
• Le chargeur doit être utilisé et rangé à une température de +10C° à 40C°, et à une
humidité de 20% à 80% (sans condensation d’humidité). Il faut éviter de le ranger ou
de l’utiliser à un endroit soumis à des changements subits de température.
• Evitez de ranger et d’utiliser le chargeur en plein soleil, de la mettre au contact du
sable ou de l’exposer à une poussière extrême. Ne le laissez pas non plus dans une
voiture garée en plein soleil.
• N’essayez pas de démonter ni de modifier le chargeur. Il pourrait être endommagé.
• Ne raccordez pas le chargeur à d’autres marques de montres ou d’autres modèles
de montres Citizen. Ce chargeur ne doit être utilisé qu’avec la CYBER AQUALAND
Nx (Mouvement No. D71*).
• Ne laissez pas tomber le chargeur et ne le soumettez pas à un choc violent. Il
pourrait se briser et être endommagé.
• Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages, des pertes de
revenus et des plaintes résultant de l’emploi de cette montre.
• Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages, des pertes de
revenus et des plaintes résultant d’une réparation ou d’un mauvais fonctionnement
de ce produit.
1. Noms et fonctions des éléments
Chargeur
Broches de
connexion
Porte-piles
Couvercle de porte- piles
Fermeture
Témoin
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

CITIZEN WATCH D71 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Montres
Taper
Le manuel du propriétaire