Kromschroder DGS Mode d'emploi

Catégorie
Téléphones
Taper
Mode d'emploi
SOMMAIRE
Cert. Version 11.23 · Edition 11.23 · FR · 03251643
DE, EN, FR, NL, IT, ES, DA, SV, NO, PT, EL, TR, CS, PL, RU, HU – www.docuthek.com
Capteur de pression gaz DGS
1 Sécurité ..............................1
2 Vérifier l’utilisation.......................2
3 Montage..............................2
4 Raccordement électrique .................3
5 Touches d’utilisateur et écran .............3
6 LED (code couleur/clignotant) .............4
7 Utilisation .............................5
8 Modifier le mot de passe .................5
9 Mise en service ........................6
10 Vérifier l’étanchéité .....................6
11 Vérifier le fonctionnement ................6
12 Accessoires ..........................6
13 Maintenance..........................7
14 Aide en cas de défauts ..................7
15 Caractéristiques techniques .............10
16 Durée de vie prévue ...................11
17 Certifications.........................11
18 Paramètres..........................12
19 Logistique...........................14
20 Mise au rebut ........................14
1 SÉCURITÉ
1.1 À lire et à conserver
Veuillez lire attentivement ces instructions
de service avant le montage et la mise en service.
Remettre les instructions de service à l’exploitant
après le montage. Cet appareil doit être installé et
mis en service conformément aux normes et règle-
ments en vigueur. Vous trouverez ces instructions
de service également sur le site www.docuthek.com.
1.2 Légende
1, 2,3, a, b, c = étape
= remarque
1.3 Responsabilité
Notre société n’assume aucune responsabilité
quant aux dommages découlant du non-respect
des instructions de service et d’une utilisation non
conforme de l’appareil.
1.4 Conseils de sécurité
Les informations importantes pour la sécurité sont
indiquées comme suit dans les présentes instruc-
tions de service:
DANGER
Vous avertit d’un danger de mort.
AVERTISSEMENT
Vous avertit d’un éventuel danger de mort ou
risque de blessure.
ATTENTION
Vous avertit d’éventuels dommages matériels.
L’ensemble des tâches ne peut être effectué que
par du personnel qualifié dans le secteur du gaz.
Les travaux d’électricité ne peuvent être effectués
que par du personnel qualifié.
1.5 Modification, pièces de rechange
Toute modification technique est interdite. Utiliser
uniquement des pièces de rechange d’origine.
INSTRUCTIONS DE SERVICE
DG smart · Edition 11.23
FR-2
2 VÉRIFIER L’UTILISATION
Pour le contrôle de la surpression ou de la pression
différentielle pour le gaz, l’hydrogène, l’air, les
fumées ou d’autres gaz non agressifs.
Cette fonction n’est garantie que pour les limites
indiquées, voir page 10 (15 Caractéristiques
techniques). Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme.
2.1 Code de type
DGS Capteur de pression gaz
Plage de mesure capteur de pres-
sion relative (surpression)
Sans capteur
100 0–100mbar (0–40,1 poCE)
350 0–350mbar (0–140,7 poCE)
1000 0–1000mbar (0–401 poCE)
A Non fiable (ePSD Cat-A)
C Fiable (ePSD Cat-C)
Plage de mesure capteur de pres-
sion différentielle
Sans capteur
5 0–5mbar (0–2 poCE)
50 0–50mbar (0–20 poCE)
100 0–100mbar (0–40,1 poCE)
R Taraudage Rp
N Taraudage NPT
8 Raccordement élect.: 2 connecteurs
M12
TX 10/100 Mbit/s (Fast Ethernet)
-M Modbus TCP
2.2 Désignation des pièces
6
12
5
4
3
9
1 2
8
7
11
10
1 Bloc supérieur du boîtier
2 Bloc inférieur du boîtier
3 Afficheur
4 Affichage d’état
5 Touches d’utilisateur
6 Alimentation électrique/signal 4–20mA
7 Ethernet
8 P1, raccord gaz/air Rp1/4 (1/4"NPT)
9 P2, raccord gaz/air Rp1/4 (1/4"NPT)
10 Orifice d’évent
11 M1, M2, prises de pression
12 Borne à vis M4 pour la mise à la terre de
l’appareil
2.3 Plaque signalétique
Type de gaz, pression de commutation, pression
amont maxi., température ambiante, tension secteur
et signaux de sortie: voir la plaque signalétique.
DGS ...
p = ...
pmax = ...
T = ...
Input = ...
Output = ...
Elster GmbH, Made in Germany
3 MONTAGE
ATTENTION
Afin que l’appareil ne subisse pas de dommages
lors du montage et durant le service, il y a lieu de
tenir compte des dispositions suivantes :
Une chute de l’appareil risque de l’endommager
irrémédiablement. Si cela se produit, remplacer
l’appareil complet ainsi que les modules
associés avant toute utilisation.
Utiliser seulement un matériau d’étanchéité
approuvé.
Un fonctionnement continu avec gaz de plus de
0,1%vol. H2S ou une quantité d’ozone
supérieure à 200µg/m3 accélère l’usure des
matériaux élastomères et réduit la durée de vie.
La condensation ne doit pas pénétrer dans
l’appareil. Dysfonctionnement/panne possible à
cause du givre en cas de températures
négatives.
Éviter les impulsions trop fortes au niveau de
l’appareil.
3.1 Position de montage
Position de montage verticale ou horizontale, pas
à l’envers. Une position de montage verticale est
recommandée.
Pour éviter les écarts, un ajustage point zéro doit
être effectué lors de la mise en service ou de la
maintenance. L’ajustage point zéro doit être effectué
à une température de service normale afin d’obtenir
la meilleure précision possible et de réduire les effets
thermiques.
3.2 Raccords
P1
P3
P2
Pression relative (surpression)
Raccorder Obturer
P1 P2
P2 P1
DG smart · Edition 11.23
FR-3
Pression différentielle
Pour la pression
absolue plus élevée Pour la pression
absolue moins élevée
P1 P2
3.3 Connecter la pression
1 Mettre l’installation hors tension.
2 Fermer l’alimentation gaz.
3 S’assurer que la conduite est propre.
4 Ventiler la conduite.
Raccorder la conduite de manière à garantir un
champ de vision non-obstrué sur l’écran.
L’illustration peut différer de la position de mon-
tage réelle.
Capteur de pression relative
Pression relative (surpression) sur raccord1
Obturer le raccord 2.
a
2
b
1
Pression relative (surpression) sur raccord2
Obturer le raccord 1.
a
2
b
1
c
2
Capteur de pression différentielle
Raccord 1 pour la pression absolue plus élevée,
raccord 2 pour la pression plus basse.
a
2
1
4 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
1 Respecter les couples de serrage recommandés,
voir page 10 (15.2.1 Couple de serrage
recommandé).
Alimentation électrique et signal 4–20mA
2 Mettre l’installation hors tension.
Raccorder la tension d’alimentation 24VCC
via le connecteur M12 (mâle/mâle, 4pôles,
codageA).
1 2
3
4–20 mA
GND
4
+24 V=
GND
3
Interface de communication (10/100Mbit/s)
(Fast Ethernet)).
ATTENTION
Afin que le DG smart ne subisse pas de dom-
mages durant le service, il y a lieu de tenir compte
des dispositions suivantes:
Si la connexion Ethernet n’est pas utilisée,
s’assurer que le bouchon continue à protéger le
port. Autrement, le type de protection IP65
n’est plus garanti.
En cas de non-utilisation de la connexion Ethernet,
les étapes suivantes ne sont pas à prendre en
considération.
Raccorder l’Ethernet via le connecteur M12
(femelle/femelle, 4pôles, codageD).
2 1
4
TD+
RD-
3
RD+
TD-
4 5
Pour éviter des signaux parasites par le port
Ethernet, il est recommandé de raccorder la
terre fonctionnelle par un câble à fils fins (4mm2
maxi.).
6 Déserrer la borne à vis M4.
7 8 9
5 TOUCHES D’UTILISATEUR ET
ÉCRAN
Les données saisies, les paramètres, les
réglages et les messages sont affichés en texte
clair sur l’écran. Maintenir la touche OK enfon-
cée pendant env. 1,5s pour déverrouiller l’écran
et accéder au menu. Une courte pression sur la
touche OK ou sur n’importe quelle autre touche
active le rétroéclairage.
DG smart · Edition 11.23
FR-4
La navigation dans les menus et le réglage des
paramètres s’effectuent à l’aide des touches
d’utilisateur.
Sym-
bole Description
OK
La touche OK permet de confirmer une
sélection ou une interrogation.
Navigation HAUT/BAS
Pour naviguer dans le menu ou pour
augmenter/diminuer une valeur. Pour
augmenter/diminuer une valeur en
continu, maintenir la touche enfoncée.
Réarmement
Maintenir la touche de réarmement
enfoncé jusqu’à ce que l’affichage soit
réinitialisé.
Retour
La touche Retour offre la possibilité de
naviguer en arrière depuis la hiérarchie
des menus.
5.1 Rétroéclairage
En appuyant sur n’importe quelle touche pendant
<0,5s, le rétroéclairage s’allume. 30s après la
dernière pression sur une touche, le rétroéclairage
s’éteint à nouveau.
6 LED (CODE COULEUR/CLIGNO-
TANT)
Deux LED de couleur changeante indiquent l’état de
la fonction MAX/MIN ou un message.
Si la fonction MAX/MIN est désactivée, les LED
restent éteintes en fonctionnement normal.
Code couleur et clignotant
Les indications se rapportent à des valeurs qui
ont été paramétrées, voir Paramètres.
Cou-
leur Signifi-
cation Mode Description
LED MAX
rouge
Alarme perma-
nent
La pression est
supérieure ou égale à
la valeur de réglage du
paramètre NFS
«MAXalarm».
jaune Avertis-
sement perma-
nent
La pression est
supérieure ou égale à
la valeur de réglage du
paramètre NFS
«MAXwarning».
Cou-
leur Signifi-
cation Mode Description
vert OK perma-
nent
La pression est
inférieure à la valeur de
réglage du paramètre
NFS «MAXalarm»,
«MAXwarning» et
«MAX switching
value».
rouge
Saisie cligno-
tant
(1Hz)
La pression est
supérieure à la valeur
de réglage du
paramètre NFS «MAX
switching value».
LED MIN
rouge
Alarme perma-
nent
La pression est
inférieure ou égale à la
valeur de réglage du
paramètre NFS
«MINalarm».
jaune Avertis-
sement perma-
nent
La pression est
inférieure ou égale à la
valeur de réglage du
paramètre NFS
«MINwarning».
vert OK perma-
nent
La pression est
supérieure à la valeur
de réglage du
paramètre NFS
«MINalarm»,
«MINwarning» et
«MIN switching
value».
rouge
Saisie cligno-
tant
(1Hz)
La pression est
inférieure à la valeur de
réglage du paramètre
NFS «MIN switching
value».
LED MAX et LED MIN
jaune Initiali-
sation perma-
nent L’appareil est en mode
initialisation.
jaune Réglage
du point
zéro
cligno-
tant
(5Hz)
Prêt pour l’ajustage
point zéro (il ne doit
pas y avoir de défaut)
rouge
Alarme perma-
nent Défaut interne de
l’appareil
rouge
Sur-
pres-
sion/
dépres-
sion
détec-
tée
cligno-
tant
(1Hz)
La surpression/
dépression a été
détectée et la pression
est à nouveau entre les
valeurs limites
(réarmement et
contrôle de l’appareil
nécessaires).
rouge
Pré-
sence
d’une
sur-
pres-
sion/
dépres-
sion
cligno-
tant
(5Hz)
Présence d’une
surpression/dépres-
sion. La pression doit
être coupée.
DG smart · Edition 11.23
FR-5
Cou-
leur Signifi-
cation Mode Description
jaune
Réar-
mement
à
dis-
tance
perma-
nent
cligno-
tant
(1Hz)
Réarmement à
distance permanent
(avertissement,
uniquement si le
réarmement à distance
est paramétré)
rouge
Réar-
mement
à
dis-
tance
trop
fréquent
cligno-
tant
(1Hz)
Réarmement à
distance trop fréquent
(verrouillage nécessi-
tant un réarmement,
uniquement si le
réarmement à distance
est paramétré)
7 UTILISATION
7.1 Affichage d’état/écran verrouillé
L’appareil est en mode de fonctionnement.
Il n’est pas nécessaire d’allumer l’écran. La
valeur de pression actuelle et, dans certaines
circonstances, un message sont directement
affichés.
50.0mbar
Le nom d’appareil et les valeurs limites réglées
(fonction MIN/MAX) sont affichés dans la zone
inférieure.
Déverrouiller l’écran
Pour déverrouiller l’écran, maintenir la touche OK
enfoncée (pendant env.1,5s).
Le menu principal s’affiche à l’écran.
La navigation dans les menus et le réglage des
paramètres s’effectuent à l’aide des touches
d’utilisateur.
Lors de la première mise en marche, le DGsmart
se met automatiquement en service avec les ré-
glages préalablement paramétrés ou les réglages
d’usine.
Les réglages protégés par mot de passe
peuvent être modifiés en se connectant au
DGsmart ou via le serveur web. Login, pour mo-
difier les paramètres protégés par mot de passe,
voir page 5 (8 Modifier le mot de passe).
Réglage via le serveur web, voir TIDGsmart, cha-
pitre Serveur web.
7.1.1 Affichage protocole bus
Si la connexion Ethernet est active/non active,
l’écran affiche ce qui suit:
Eth:... = non connecté
Eth:con = connecté
50.0mbar
Détails sur le Modbus TCP, voir TIDGS, chapitre
Registres de maintien Modbus.
7.2 Main Menu (Menu principal)
La hiérarchie de menus suivante permet d’accéder
à différents paramètres.
Appuyer sur les touches HAUT/BAS pour navi-
guer dans le menu. Pour confirmer une sélection,
appuyer brièvement sur la touche OK.
Pour revenir à l’affichage d’état, appuyer briève-
ment sur la touche Retour.
8 MODIFIER LE MOT DE PASSE
1 Sélectionner «Settings» (Paramétrages) dans le
menu principal.
2 Sélectionner le paramètre «Password» (Mot de
passe).
– – – –
Un mot de passe numérique à quatre chiffres limite
l’accès à l’appareil. Le mot de passe peut être
modifié. Le réglage d’usine est 0000.
ATTENTION
Utilisation non conforme!
Observer les points suivants pour éviter les dom-
mages:
Modifier le mot de passe immédiatement après
la mise en service!
Entrer le mot de passe
3 Appuyer sur la touche à flèche correspondante
pour modifier le chiffre du mot de passe.
4 Appuyer sur la touche OK pour confirmer le
chiffre et pour éditer le champ de saisie suivant.
5 Lorsque les 4 chiffres sont définis, le nouveau
mot de passe peut être validé avec la touche OK.
Les touches à flèche permettent également de
sélectionner «Cancel» (Annuler) et de quitter la
saisie.
DG smart · Edition 11.23
FR-6
9 MISE EN SERVICE
Lors de la mise en service, un ajustage point zéro
doit être effectué à la température de service.
1 Purger la conduite de gaz.
2 Lire la valeur de la pression et saisir la valeur
négative sous Parameters (Paramètres) -> Safety
Parameters (Paramètres de sécurité). Parex.:
valeur relevée = 0,5mbar, saisir -0,5mbar. Entrer
le mot de passe si demandé et confirmer avec
OK.
3 Retourner au menu principal avec la touche
Retour.
Les paramètres sont enregistrés et l’appareil est
redémarré.
La pression ambiante actuelle est enregistrée
comme point zéro.
L’appareil est maintenant prêt à l’emploi.
10 VÉRIFIER L’ÉTANCHÉITÉ
Contrôler l’étanchéité de tous les raccords gaz
utilisés.
1 Fermer la conduite de gaz près de l’arrière de la
vanne.
2 Ouvrir la vanne et l’alimentation gaz.
Pression d’essai N2: <1,5x pression de main-
tien pour 15min maxi.
3 N
2
4
11 VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT
Nous recommandons de procéder à une vérification
du fonctionnement une fois par an.
1 Vérifier la fonction transmetteur et/ou la fonction
MIN/MAX avec les pressions de commutation
paramétrées.
2 Effectuer l’ajustage point zéro à la température
de service, voir page 6 (9 Mise en service).
3 Effectuer une mesure de pression de référence,
voir page 7 (13 Maintenance), mesure de la
pression relative et différentielle.
12 ACCESSOIRES
12.1 Bouton d’essai PIA
Pour un ajustage point zéro ou afin de vérifier la
fonction MIN, le DG smartpeut être ventilé via le
bouton d’essai du PIA (non exempt de métaux
non-ferreux).
R
¼
Rp
¼
N° réf.: 74329466
Click
TEST
12.2 Jeu tube flexible
Uniquement pour l’application avec de l’air.
Jeu tube flexible avec tuyau flexible de 2m en
PVC, 2brides de raccordement de gaine avec vis,
raccords R1/4 et R1/8.
N° réf.: 74912952.
12.3 Jeu de raccordement pour DGS et DG
Un DGS utilisé comme capteur de pression relative
(surpression) peut être relié à un pressostat (DG..U,
DG..B, DG..H, DG..N) avec fonction de commuta-
tion mécanique.
N° réf.: 74912250
1
2
1
2
2 x
2
3
1 x
1
4
DG smart · Edition 11.23
FR-7
12.4 Jeu de fixation par vis, en U
M4 x 12
50 (1.97")
75 (2.95")
30 (1.18")
20
(0.79")
25 (0.98")
45 (1.77")
20
(0.79")
24 (0.94")
43 -0,3 (1.69")
64 (2.52")
40 (1.57")
16
(0.63")
39 (1.53")
4,20 +0,1
(0.17")
5,2
(0.2") 10
(0.4")
N° réf.: 74915387
13 MAINTENANCE
Pour assurer un fonctionnement sans défaut,
contrôler chaque année l’étanchéité et le bon fonc-
tionnement du capteur de pression.
Après des travaux d’entretien, vérifier l’étanchéi-
té.
Pour obtenir la meilleure précision possible, il
convient d’effectuer un ajustage point zéro à la
température de service après l’entretien.
13.1 Prises de pression
P1
P3
M1
M2
P2
Mesure de la pression relative (surpression)
La pression relative est prélevée sur une prise de
pression, prise de pression M1 ouM2.
La prise de pression non utilisée reste fermée.
Mesure de la pression différentielle
La pression différentielle est prélevée sur les deux
prises de pression, M1 etM2.
13.2 Service
Sous «Service» sont affichées les données de
process et une mise à jour du firmware peut être
effectuée.
Le paramètre «Service» n’est accessible que via
le serveur web, voir TIDGsmart, chapitre Serveur
web.
14 AIDE EN CAS DE DÉFAUTS
Le rétroéclairage s’allume automatiquement en
cas de défaut.
Un avertissement ou un défaut s’affiche en texte
clair dans la partie inférieure de l’écran.
1 Appuyer brièvement sur la touche OK (<1,5s)
pour faire afficher le code de défaut.
2 Pour revenir à l’affichage d’état, appuyer
brièvement sur la touche Retour.
Ne remédier aux défauts qu’en prenant les
mesures décrites ici.
ATTENTION
Observer les points suivants pour éviter les dom-
mages:
Dépannage uniquement par un personnel
spécialisé autorisé.
Si les mesures ne permettent pas d’éliminer
le défaut: démonter l’appareil et l’expédier au
fabricant pour contrôle.
? Défauts
! Cause
Remède
DG smart · Edition 11.23
FR-8
14.1 Error code (code de défaut)
Code Mo-
dules Description
96 0 Too many remote resets
52 10 Permanent remote reset
34 10 Supply voltage
32 10 Undervoltage
33 10 Overvoltage
81 10 Warning undertemperature
80 10 Warning overtemperature
83 10 Undertemperature
82 10 Overtemperature
40 12 MIN pressure
41 12 MAX pressure
91 12 Underpressure
92 12 Overpressure
2 3 4–20mA interrupted
3 3 4–20mA impedance error
3/4 9 Faulty parameters
6 9 Inconsistent NFS para.
2 8 Inconsistent FS para.
99 Internal error
Ne remédier aux défauts qu’en prenant les
mesures décrites ici.
ATTENTION
Observer les points suivants pour éviter les dom-
mages:
Dépannage uniquement par un personnel
spécialisé autorisé.
Si les mesures ne permettent pas d’éliminer
le défaut: démonter l’appareil et l’expédier au
fabricant pour contrôle.
? Défauts
! Cause
Remède
14.2 Too many remote resets
? Réarmement à distance trop fréquent?
! Le réarmement a été effectué plus de 5x auto-
matiquement ou manuellement en 15minutes.
Une erreur émise à la suite d’une première
erreur dont la cause d’origine n’a pas été
éliminée.
Respecter les indications de défaut précédentes.
Éliminer la cause du défaut.
La cause ne s’élimine pourtant pas en réarmant
l’appareil à chaque fois qu’il se produit une mise
à l’arrêt en cas de défaut.
Vérifier la conformité aux normes du réarmement
à distance et procéder à une éventuelle modifi-
cation (EN746 permet uniquement un réarme-
ment sous surveillance).
Maintenir la touche de réarmement enfoncée,
voir page 9 (14.19 Réarmement).
14.3 Permanent remote reset
? Réarmement à distance permanent?
! Avertissement: l’appareil est réarmé à distance
en permanence via la communication par bus.
Vérifier la commande pour le réarmement à
distance et l’annuler.
14.4 Mains voltage
? Tension secteur?
! La fonction de lecture de la tension secteur est
défectueuse.
Réarmer une fois l’appareil.
Si cette mesure ne permet pas de résoudre le
problème, démonter l’appareil et l’expédier au
fabricant pour contrôle.
14.5 Under-/Overvoltage
? Tension d’alimentation trop faible/trop éle-
vée?
! Tension d’alimentation trop faible (<24VCC
-20%) ou trop élevée (>24VCC +20%).
Utiliser l’appareil dans la plage de tension sec-
teur autorisée, voir page 10 (15 Caractéris-
tiques techniques).
14.6 Warn. Undertemp.
? Avertissement température ambiante trop
basse?
! La température ambiante est très basse (dans la
plage de 0 à 5°C).
Veiller à ce que la température ambiante soit
admissible, voir page 10 (15 Caractéris-
tiques techniques).
14.7 Warn. Overtemp.
? Avertissement température ambiante trop
élevée?
! La température ambiante est très élevée (dans la
plage de 55 à 60°C).
Veiller à ce que la température ambiante soit
admissible, voir page 10 (15 Caractéris-
tiques techniques).
14.8 Undertemperature
? Température ambiante trop basse?
! La température ambiante est inférieure à la limite
autorisée pour l’appareil (<0°C).
Veiller à ce que la température ambiante soit
admissible, voir page 10 (15 Caractéris-
tiques techniques).
14.9 Overtemperature
? Température ambiante trop élevée?
! La température ambiante est supérieure à la
limite autorisée pour l’appareil (>60°C).
Veiller à ce que la température ambiante soit
admissible, voir page 10 (15 Caractéris-
tiques techniques).
DG smart · Edition 11.23
FR-9
14.10 MIN pressure
? Pression de commutation MIN?
! La pression de commutation MIN réglée n’a pas
été atteinte.
Veiller à ce que la pression amont soit suffi-
sante.
Si la fonction «MIN reset» est paramétrée
(«manual» ou «remote»), réarmer l’appareil.
14.11 MAX pressure
? Pression de commutation MAX?
! La pression de commutation MAX réglée a été
dépassée.
Veiller à ce que la pression amont soit admis-
sible.
Si la fonction «MAX reset» est paramétrée
(«manual» ou «remote»), réarmer l’appareil.
14.12 Underpressure
? Dépression?
! Une dépression a été détectée. La pression est
inférieure à la plage de mesure autorisée.
L’appareil a été utilisé en dehors des limites
techniques et est peut-être endommagé.
Pour s’assurer que l’appareil fonctionne cor-
rectement, vérifier son fonctionnement.
Veiller à ce que la pression amont soit admis-
sible. Réarmer ensuite l’appareil.
14.13 Overpressure
? Surpression?
! Une surpression a été détectée. La pression est
supérieure à la plage de mesure autorisée.
L’appareil a été utilisé en dehors des limites
techniques et est peut-être endommagé.
Pour s’assurer que l’appareil fonctionne cor-
rectement, vérifier son fonctionnement.
Veiller à ce que la pression amont soit admis-
sible. Réarmer ensuite l’appareil.
? 4–20mA interrupted?
! Signal 4–20mA absent/interrompu.
Vérifier/assurer le raccordement du signal
4–20mA, voir page 3 (4 Raccordement
électrique).
14.14 4–20mA impedance error
? Défaut d’impédance signal 4–20mA?
! Impédance trop élevée (résistance interne du
réseau) dans le système de mesure.
Vérifier l’impédance de mesure, voir résistance
signal de sortie 4–20mA, page 10 (15.3
Caractéristiques électriques).
14.15 Faulty parameters
? Erreur de paramétrage?
Vérifier le réglage des paramètres et le modifier
si nécessaire.
14.16 Inconsistent FS para.
? Paramètre de sécurité incohérent?
! Il existe un paramètre de sécurité incohérent.
Vérifier le jeu de paramètres et le modifier si
nécessaire.
14.17 Inconsistent NFS para.
? Paramètre de non-sécurité incohérent?
! Il existe un paramètre de non-sécurité incohérent.
Vérifier le jeu de paramètres et le modifier si
nécessaire.
14.18 Internal error
? Défaut interne de l’appareil?
! Il existe un défaut interne de l’appareil.
Réarmer une fois l’appareil.
Si cette mesure ne permet pas de résoudre le
problème, démonter l’appareil et l’expédier au
fabricant pour contrôle.
14.19 Réarmement
La tension secteur est appliquée.
Maintenir la touche de réarmement enfoncée
jusqu’à ce que l’affichage soit réinitialisé.
Réinitialiser le défaut:
Maintenir la touche de réarmement enfoncée pen-
dant au moins 0,5s.
14.20 Réinitialisation des réglages d’usine
ATTENTION
Perte de données!
Tous les paramétrages effectués par le client et le
firmware sont réinitialisés aux réglages d’usine.
1 En activant la mise sous tension secteur
(POWER ON), maintenir simultanément les deux
touches à flèche enfoncées jusqu’à ce que
l’écran affiche «Upgrading MCA...».
2 Relâcher les touches à flèche.
La réinitialisation peut durer jusqu’à 5minutes.
DG smart · Edition 11.23
FR-10
15 CARACTÉRISTIQUES TECH-
NIQUES
15.1 Conditions ambiantes
Givrage, condensation et buée non admis dans et
sur l’appareil.
Température ambiante admissible en fonctionne-
ment: 0 à 60°C (32 à 140°F).
Une utilisation permanente dans la plage de
température ambiante supérieure accélère l’usure
des matériaux élastomères et réduit la durée de vie
(contacter le fabricant).
Température d’entreposage et de transport: -20 à
+40°C (4 à 104°F).
Température du fluide : 0 à 60°C (32 à 140°F).
Éviter les rayons directs du soleil ou les rayonne-
ments provenant des surfaces incandescentes sur
l’appareil. Tenir compte de la température maximale
ambiante et du fluide!
Éviter les influences corrosives comme l’air ambiant
salé ou le SO2.
L’appareil ne doit être entreposé/monté que dans
des locaux/bâtiments fermés.
L’appareil est conçu pour une hauteur d’installation
maximale de 2000m NGF.
Type de protection: IP65.
L’appareil n’est pas conçu pour un nettoyage avec
un nettoyeur haute pression et/ou des détergents.
15.2 Caractéristiques mécaniques
Types de gaz capteur de pression relative: gaz
naturel, gaz de ville, GPL (gazeux), fumées, biogaz
(0,1%vol. H2S maxi.), hydrogène et air.
Types de gaz capteur de pression différentielle: air.
Le gaz doit être propre et sec dans toutes les condi-
tions de température et sans condensation.
Pression amont maxi. pmax. = pression de maintien,
plage de mesure et écarts maxi., voir page 11
(15.4 Plage de mesure).
Débit de fuite maxi. QL = 20cm3/h maxi.
Bloc supérieur du boîtier: plastique PBT renforcé de
fibre d’acier et dégageant peu de gaz.
Bloc inférieur du boîtier: AlSi 12.
Raccords taraudés Rp1/4 (1/4"NPT).
Poids: 450g.
15.2.1 Couple de serrage recommandé
Composant Couple de
serrage
[Ncm]
Raccord Rp1/4 (1/4"NPT) sur
bloc inférieur du boîtier en
aluminium 1000
Vis T15 pour prise de pression 150
Vis de mise à la terre T20 100
Capuchon de protection M12x1 60
15.3 Caractéristiques électriques
Facteur de marche de 100% (fonctionnement
continu).
Classe de protection: 3.
DGS..A (ePSD Cat-A): fonctions de régulation et de
commande non fiables.
DGS..C (ePSD Cat-C): fonctions de régulation et
de commande fiables.
Tension secteur: 24VCC, ±20%, TBTS/TBTP,
puissance: ≥5W.
Consommation propre: <2,5W.
Catégorie de surtension III.
Interface de communication: 10/100 Mbit/s (Fast
Ethernet).
Protocole bus: Modbus TCP.
Raccordement électrique
Alimentation électrique et signal 4–20mA: connec-
teur M12 (mâle/mâle, 4pôles, codageA).
Résistance signal de sortie 4–20mA: ≤500Ω.
Ethernet: connecteur M12 (femelle/femelle, 4pôles,
codageD).
Terre fonctionnelle: borne de terre pour le raccorde-
ment de câbles à fils fins jusqu’à 4mm2.
Protection interne: fusible non remplaçable (à
action retardée, 250mA).
15.3.1 Codage du signal de sortie
La sortie 4–20mA délivre la pression actuelle sous
forme de valeur analogique. La plage de mesure de
la pression est échelonnée de 4 à 20mA.
La recommandation NAMUR NE43 (uniformisation
du niveau de signal pour l’information de panne
de transmetteurs digitaux avec signal de sortie
analogique) est utilisée comme référence pour les
informations de défaut normalisées (en plus des
informations de mesure).
Plage
actuelle
[mA] Description
22,0 Surpression détectée
21,0 Pression de commutation MAX
détectée
21,0 Plage d’erreur supérieure
20,5 Plage tech supérieure
20,0 Plage nominale supérieure
4,0 Plage nominale inférieure
3,8 Plage tech inférieure
3,6 Plage d’erreur inférieure
3,0 Pression de commutation MIN
détectée
2,0 Surtension/sous-tension ou tempéra-
ture excessive/trop basse détectées
1,0 Dépression détectée
0Sortie Arrêt (défaut interne de
l’appareil)
DG smart · Edition 11.23
FR-11
15.4 Plage de mesure
Pression relative (surpression)
Plage
de
me-
sure
[mbar]
Pression
de
maintien
[mbar]
Plage du
point de
commuta-
tion MAX/
MIN [mbar]
Type de
capteur
0–100 600 11–100 Acier inox,
isolé du fluide
0–350 600 24–350 Acier inox,
isolé du fluide
Plage
de
me-
sure
[mbar]
Précision à
25°C [%FSO]*
Précision totale à
0–60°C selon
EN1854 [%FSO]
0–100 ≤ ±0,5 ≤ ±1,6
0–350 ≤ ±0,5 ≤ ±1,0
* Comprend la reproductibilité, le différentiel, la linéarité
selon la méthode du point limite.
15.4.1 Précision totale selon EN1854:2022
La précision totale E d’une pression amont donnée
est calculée en fonction de différents facteurs
d’influence.
ER
2
+ EH
2
+ ED
2
+ ETemp
2
+ EL
2
+ ET
2
+ EO
2
+ ES
2
E = (
)
± E
Res
Facteurs d’influence [% FSO]
0–100
mbar 0–350
mbar
ERReproductibilité 0,00 0,03
EHDifférentiel 0,10 0,06
EDVariation 0,20 0,06
ETemp
Sensibilité à la
température 1,40 0,74
ELLinéarité 0,16 0,41
ETRapport de transfert
(4–20mA) 0,18 0,18
EOOffset 0,20 0,29
ESVariations de la tension
d’alimentation 0,00 0,06
ERes Résolution (4–20mA) 0,03 0,03
ERes Résolution (numérisa-
tion) 0,10 0,03
16 DURÉE DE VIE PRÉVUE
Cette indication de la durée de vie prévue se fonde
sur une utilisation du produit conforme à ces
instructions de service. Lorsque la limite de durée
de vie prévue est atteinte, les produits relevant de la
sécurité doivent être remplacés.
Durée de vie prévue (par rapport à la date de fabri-
cation) selon EN1854 pour DG smart: 10ans.
De plus amples explications sont données dans les
réglementations en vigueur et sur le portail Internet
de l’Afecor (www.afecor.org).
Cette procédure s’applique aux installations de
chauffage. Respecter les prescriptions locales rela-
tives aux équipements thermiques.
17 CERTIFICATIONS
17.1 Télécharger certificats
Certificats, voir www.docuthek.com
17.2 Déclaration de conformité
En tant que fabricant, nous déclarons que le produit
DG smart répond aux exigences des directives et
normes citées.
Directives:
2014/30/EU – EMC
2011/65/EU – RoHS II
2015/863/EU – RoHS III
Normes:
EN1854:2022
EN60730-1:2016 + A1:2019
EN60730-2-6:2016 + A1:2020
Le produit correspondant est conforme au type
éprouvé.
Elster GmbH
17.3 Règlement REACH
L’appareil contient des substances extrêmement
préoccupantes qui figurent sur la liste des subs-
tances candidates du règlement européen REACH
N°1907/2006. Voir Reach list HTS sur le sitewww.
docuthek.com.
17.4 RoHS chinoise
Directive relative à la limitation de l’utilisation de
substances dangereuses (RoHS) en Chine. Tableau
de publication (Disclosure Table China RoHS2)
scanné, voir certificats sur le site www.docuthek.
com.
DG smart · Edition 11.23
FR-12
18 PARAMÈTRES
18.1 En général
L’option de menu «Parameters» (Paramètres) est
divisée en paramètres de sécurité (protégés par mot
de passe) et en paramètres de non-sécurité.
Les plages de valeurs des paramètres peuvent être
modifiées sur le DGsmart ou le serveur web intégré.
Détails sur le serveur web, voir TIDGsmart, Serveur
web.
Détails sur la plage de valeurs des paramètres, voir
TIDGsmart, Paramètres.
18.2 Safety parameters (Paramètres de sécu-
rité)
Tous les paramètres de sécurité sont protégés par
un mot de passe. Pour le modifier, l’utilisateur doit
se connecter.
Nom Traduction Gamme de
valeurs Réglage usine
Sensor function Fonction capteur
Transmetteur
MIN
MAX
Fonction MAX et
MIN
Transmetteur
MAX switching value Valeur de commu-
tation MAX Valeur de réglage 0mbar
MIN switching value Valeur de commu-
tation MIN Valeur de réglage 0mbar
MAX reset Réarmement MAX Automatic
Manual
Remote Automatic
MIN reset Réarmement MIN Automatic
Manual
Remote Automatic
MAX delay time Temporisation MAX Valeur de réglage 0s
MIN delay time Temporisation MIN Valeur de réglage 0s
Overpressure value Surpression Valeur de réglage 100% de la plage
de mesure
Zero adjustment Ajustage point zéro Valeur de réglage 0mbar
18.3 Non-safety parameters (Paramètres de
non-sécurité)
Nom Traduction Gamme de
valeurs Réglage usine
MAX warning Avertissement MAX Valeur de réglage 0mbar
MAX alarm Alarme MAX Valeur de réglage 0mbar
MIN warning Avertissement MIN Valeur de réglage 0mbar
MIN alarm Alarme MIN Valeur de réglage 0mbar
Communication Communication
IP address*
Netmask* Gateway
address*
MAC address*
192.168.0.200
* Login nécessaire.
DG smart · Edition 11.23
FR-13
18.4 Settings (Paramétrages)
Display
Nom Traduction Gamme de
valeurs Réglage usine
Measuring unit Unité de mesure mbar, kPa, PSI,
"WC mbar
Decimal separator Séparateur décimal Point ou virgule Point
Brightness Luminosité Valeur de réglage:
luminosité de
l’écran 100%
Temperature unit Unité de tempéra-
ture C, F, K C
Language Langue English Anglais
Password
Affichage Traduction Gamme de
valeurs Réglage usine
Password Mot de passe xxxx 0000
18.5 Statistics (Statistiques)
Nom Traduction Gamme de valeurs
Event history
Device statistics
Customer statistics
Historique des évènements
Statistiques appareil
Statistiques clients
Des informations sur l’historique des
évènements et les statistiques
appareil et clients sont affichés en
texte clair.
Clear event history* Supprimer l’historique des évène-
ments Réinitialisation de l’historique des
évènements
Clear customer statistics* Supprimer les statistiques clients Réinitialisation des statistiques clients
* Login nécessaire.
18.6 Information
Nom Traduction Gamme de valeurs
Device name
Network
Firmware
Nom d’appareil
Réseau
Firmware
Le nom d’appareil, la configuration
réseau et le firmware sont affichés en
texte clair.
18.7 Service
Nom Gamme de valeurs
Firmware upgrade Mise à jour du firmware
DG smart · Edition 11.23
FR-14
19 LOGISTIQUE
Transport
Protéger l’appareil contre les dégradations exté-
rieures (coups, chocs, vibrations).
Température de transport: voir page 10 (15
Caractéristiques techniques).
Les conditions ambiantes décrites s’appliquent au
transport.
Signaler immédiatement tout dommage de trans-
port sur l’appareil ou son emballage.
Vérifier la composition de la livraison.
Entreposage
Température d’entreposage: voir page 10 (15
Caractéristiques techniques).
Les conditions ambiantes décrites s’appliquent à
l’entreposage.
Durée d’entreposage: 6 mois avant la première
utilisation dans l’emballage d’origine. Si la durée
d’entreposage devait être allongée, la durée de vie
s’en trouverait réduite d’autant.
20 MISE AU REBUT
Appareils avec composants électroniques:
Directive DEEE 2012/19/UE – directive relative
aux déchets d’équipements électriques et
électroniques
Déposer le produit en fin de vie (nombre de
cycles de manœuvre atteint) et son emballage dans
un centre de recyclage des matériaux valorisables
approprié. Ne pas jeter l’appareil avec les déchets
domestiques normaux. Ne pas brûler le produit.
Sur demande, les appareils usagés seront repris
par le fabricant en livraison franco domicile dans
le cadre des dispositions de la législation sur les
déchets.
© 2023 Elster GmbH
Sous réserve de modifications techniques visant à améliorer nos produits.
La gamme de produits Honeywell Thermal Solutions comprend
Honeywell Combustion Safety, Eclipse, Exothermics, Hauck,
Kromschröder et Maxon. Pour en savoir plus sur nos produits,
rendez-vous sur ThermalSolutions.honeywell.com ou contactez votre
ingénieur en distribution Honeywell.
Elster GmbH
Strotheweg 1, D-49504 Lotte
T +49 541 1214-0
www.kromschroeder.com
Direction centrale assistance en exploitation tous pays:
T +49 541 1214-365 ou -555
Traduction de l’allemand
POUR INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Kromschroder DGS Mode d'emploi

Catégorie
Téléphones
Taper
Mode d'emploi