Datalogic Heron D110 RS-232 and IBM 46XX Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteurs de codes à barres
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

F
Avec les pistolets Heron, la lecture des codes s'effectue
automatiquement et à distance. Il suffit de viser le code et
d’appuyer sur la gâchette. Le faisceau sortant de la fenêtre de
lecture de l'appareil lit le code. Ce faisceau doit être centré sur
le code à barres à lire et doit le traverser de part en part.
Pour des prestations optimales inclinez la douchette par rapport
au code à lire, afin d'éviter des réflexions directes qui pourraient
compromettre la performance de lecture (voir figure ci-dessus).
La lecture correcte est signalée par un beep sonore ainsi que
par un spot vert qui illumine le code lu.
Après une introduction correcte du pistolet dans le support, le
pistolet est prêt à lire automatiquement les codes qui se
trouvent dans la zone de lecture sans appuyer sur la gâchette.
Le pistolet déclenche également un pointeur lumineux vert qui
facilite le positionnement du code à lire (voir figure).
Une seule lecture du même code est garantie puisque pour lire
deux fois le même code, il faut déplacer le code hors de la zone
de lecture (aucune lecture) avant qu’il soit lu par le lecteur une
deuxième fois.
D
Die Heron Lesepistolen lesen Strichcodes automatisch und
berührungslos. Es genügt auf den Code zu zielen und die
Taste zu drücken. Der Code wird mittels eines Lichtbandes
gelesen, das das Gerät durch das Lesefenster verlässt. Dieses
Lichtband muss den gesamten Code möglichst in der Mitte
durchqueren.
Eine optimale Lesung ist gewährleistet, wenn der Benutzer die
Pistole bzgl. der Oberfläche, auf der sich der Code befindet,
etwas neigt, um eine direkte Reflexion zu vermeiden, wie im
Bild oben gezeigt wird.
Das erfolgreiche Lesen wird durch einen "Beeper" und einen
grünen Lichtpunkt angezeigt.
Wenn die Pistole im Halter korrekt positioniert wird, ist Sie
sofort bereit Codes automatisch (ohne Tastendruck) zu lesen.
Außerdem, verlässt die Pistole einen grünen Lichtpunkt, der
eine einfache Positionierung des Codes ermöglicht (siehe Bild).
Um eine einzige Lesung des Codes zu garantieren, erfordert
die Doppellesung den Code vom Lesefenster (kein
Dekodierung) zu entfernen. Dann positionieren Sie denselben
Code für eine neue Lesung zurück.
E
Los lectores Heron™ capturan automáticamente códigos de
barras a distancia: sólo hay que encuadrar el código y apretar
el gatillo. La lectura se realiza sobre el rayo de luz emitida por
la ventana de lectura que debe atravesar el código de parte a
parte.
Las condiciones óptimas para la lectura se obtienen inclinando
el escáner respecto al código de barras para evitar reflexiones
directas de luz que podrían perjudicar el rendimiento de lectura
(ver figura arriba). El lector señala una lectura correcta a través
de un pitido y de un punto verde.
F
Pour le montage du support il est possible également d’utiliser
des vis filetées, des bandes adhésives ou des petits patins en
caoutchouc:
A) utiliser des vis filetées pour le montage sur la surface
d’appui;
B) nettoyer soigneusement la surface inférieure du support et
la surface d’appui. Retirer le plastique protecteur de l’une
des faces des bandes et la coller sur la surface inférieure
du support. Retirer le plastique protecteur sur l’autre face
adhésive et coller le support sur la surface d’appui ;
C) nettoyer soigneusement la surface inférieure du support.
Retirer la pellicule protectrice des patins et coller les patins
dans les logements correspondants situés sur la surface
inférieure du support. Il est possible aussi de fixer une
plaque métallique en option.
D
Der Halter kann mittels der selbstschneidenden Schrauben, der
Klebstreifen oder mittels der Gummifüßchen befestigt werden:
A) für eine permanente Installation verwenden Sie die zwei
selbstschneidenden Schrauben.
B) die untere Seite des Halters und die Ablagefläche
sorgfältig reinigen. Die Schutzschicht von einer Seite jedes
Klebstreifens entfernen und beide Klebstreifen auf den
Halters kleben. Die Schutzschicht von der anderen Seite
der Klebstreifen entfernen und den Halter auf der
Ablagefläche befestigen.
C) die untere Seite des Halters und die Ablagefläche
sorgfältig reinigen um die Füßchen auf die Sitzen des
Halters zu kleben. Man kann auch eine optionale
Metallunterlage befestigen.
E
El soporte puede ser montado a través de tornillos auto-
bloqueantes (A), tiras adhesivas de doble cara (B) o pies de
goma (C):
A) montar el soporte directamente sobre la superficie
utilizando los tornillos auto-bloqueantes;
B) limpiar con cuidado la superficie inferior del soporte y la
superficie de la mesa. Quitar el plástico de protección de
una de las caras de las tiras adhesivas y pegarla a la
superficie inferior del soporte. Luego quitar el plástico de
la otra cara de la tira adhesiva y posicionar el soporte en
la posición deseada sobre la mesa;
C) limpiar con cuidado la superficie inferior del soporte, quitar
el plástico de protección de los pies de goma e insertarlos
en las posiciones correspondientes en la superficie inferior
del soporte. Es posible también fijar una placa de metal
opcional.
INSERTION INTO STAND
UK Pair the reader to the stand paying attention to
insert the handle into the stand clip (see figure
above). Correct insertion will be signaled by a
beep; the reader will then be ready to read
barcodes.
I Posizionare la pistola nello stand assicurandosi
che il manico sia inserito nel fermo dello stand
stesso (vedi figura sopra). Un beep sonoro
segnalerà il corretto inserimento ed il lettore sarà
pronto per leggere i codici a barre.
F Placer le pistolet dans le support en faisant
attention d’introduire la poignée dans le crochet du
support (voir figure ci-dessus). Un beep sonore
indiquera un positionnement correct. Le pistolet est
ainsi prêt à lire les codes.
D Positionieren Sie die Pistole im Halter und stecken
Sie den Griff in die Öffnung des Halters (siehe Bild
oben). Das korrekte Positionieren wird durch einen
Piepton angezeigt. Dann ist die Pistole bereit
Codes zu lesen.
E Poner el lector en su soporte insertando la
empuñadura en el clip del soporte (ver figura
arriba). El soporte emitirá un pitido al insertar el
lector de forma correcta. El lector estará entonces
listo para leer códigos de barras.
READER CONFIGURATION
UK Read the restore default code, and then read the
interface selection code for your application.
I Leggere il codice che ripristina i default, quindi
leggere il codice per la selezione dell'interfaccia
relativa al modo di comunicazione desiderato.
F Lire le code de configuration par défaut puis
sélectionner le code correspondant au mode de
communication désiré.
D Lesen Sie den Code Werkseinstellung, um die
Werkseinstellung wieder herzustellen. Lesen Sie
den Schnittstellen-Code, der Ihrem gewünschten
Kommunikationsmodus entspricht.
E Leer el código de restauración predefinida. Leer
únicamente el código correspondiente al modo de
comunicación deseado.
RESTORE DEFAULT
Ì$+$*oÎ
RS232
Standard
Ì$+CP0$-$Î
IBM 46XX TERMINALS
PORT 9B
4501 Protocol
Ì$+CP800$-pÎ
(typical)
1520 Protocol
Ì$+CP801$-wÎ
IBM 46XX TERMINALS
PORT 5B
1520 Protocol
Ì$+CP801$-wÎ
(typical)
4501 Protocol
Ì$+CP800$-pÎ
UK
YOUR READER IS NOW READY TO READ
CODES.
To change the defaults refer to the “HHD II Software
Configuration Manual”, part number 90ACC1877, or
to the Datalogic Aladdin™ Configuration program,
both downloadable from the website.
I IL LETTORE È PRONTO A LEGGERE I CODICI.
Per cambiare le impostazioni di default fare
riferimento al manuale “HHD II Software
Configuration Manual”, n. d'ordine 90ACC1877,
oppure al programma di configurazione Datalogic
Aladdin™. Entrambi sono scaricabili dal sito web.
F
VOTRE LECTEUR EST PRÊT POUR LA LECTURE
DE CODES.
Pour changer les paramètres voir le manuel “HHD II
Software Configuration Manual”, numéro d'ordre
90ACC1877, ou bien le programme de configuration
Datalogic Aladdin™. Le manuel et le programme
peuvent être déchargés de notre site internet.
D
DAS LESEGERÄT IST JETZT BEREIT CODES ZU
LESEN.
Um die Werkseinstellungsparameter zu ändern,
konsultieren Sie entweder das Handbuch “HHD II
Software Configuration Manual”, Bestellnummer
90ACC1877, oder nehmen das
Konfigurationsprogramm Datalogic Aladdin™ zu
Hilfe. Sie können beide von der Internetseite
herunterladen.
E EL LECTOR ESTÁ LISTO PARA LEER LOS
CÓDIGOS.
Para cambiar los parámetros de configuración de
fábrica, ver el manual “HHD II Software
Configuration Manual”, n. de orden 90ACC1877, o
bien el programa de configuración Datalogic
Aladdin™. Ambos pueden descargarse de la página
web.
OPERATING TEST
UK
Read the TEST codes below.
I Leggere i codici di test.
F Lire les codes tests.
D Lesen Sie die Test-Coden.
E Leer los siguientes códigos TEST.
EAN-8
1234 5670
EAN-13
1 234567 000992
Code 39 (Normal)
17162
Code 128
test
Interleaved 2 of 5
0123456784
IBM DATA FORMATTING
UK To select the data formatting for these IBM
Terminals, read one of the code selections below.
(default = IBM Standard).
I Per i terminali IBM, leggere il codice corrispondente
alla formattazione dei dati desiderata (default = IBM
Standard).
F Pour sélectionner le format des données pour des
terminaux IBM, lire l’un des codes suivants (par
défaut = IBM Standard).
D Um die Datenformat für IBM Terminals einzustellen,
lesen Sie einen der folgenden Strichcodes.
(Werkseinstellung = IBM Standard).
E Para configurar el formato de datos para los
terminales IBM, leer uno de los siguientes códigos.
(default = IBM Standard).
Conversion to Code 39
Ì$+GD0$-gÎ
IBM Standard
Ì$+GD1$-lÎ
Mixed IBM Standard + Code 39
Ì$+GD2$-qÎ
READING DIAGRAM
0 5 10 15 20 25 30 35
-15
-10
-5
0
5
10
15
D110 - Reading Zones (10° skew angle)
(cm)
CODE 39
0.13 mm
(5 mils)
EAN13 M=1
0.33 mm
(13 mils)
CODE 39
0.50 mm
(20 mils)
0.13 mm
(5 mils)
SERVICES AND SUPPORT
UK
Datalogic provides several services as well as
technical support through its website. Log on to
www.scanning.datalogic.com and click on the
links indicated for further information including:
I
Datalogic fornisce servizi e supporto tecnico tramite
il suo sito web. Connettersi al sito
www.scanning.datalogic.com e cliccare sui
link
indicati per avere ulteriori informazioni, come
elencato di seguito:
F
Datalogic fournit différents services et une aide
technique en ligne. Connectez-vous sur
www.scanning.datalogic.com et cliquez sur le
lien
indiqué pour obtenir des informations
complémentaires sur:
D
Datalogic bietet unterschiedliche Service-
Leistungen, wie auch technische Unterstützung über
Internetseiten. Gehen Sie auf die Seite
www.scanning.datalogic.com und klicken Sie auf
die
Links die Sie über folgende Punkte informieren:
E
Datalogic proporciona servicios y soporte técnico a
través su página web. Hay que conectarse a
www.scanning.datalogic.com y hacer clic en los
enlaces indicados a continuación para recibir más
información:
I
Datalogic garantisce questo prodotto contro difetti di
fabbricazione e di materiali per 5 anni dalla data di
consegna, a condizione che il prodotto sia utilizzato
come previsto.
Datalogic si riserva la facoltà di riparare o sostituire il
prodotto. Quanto sopra non prolunga la garanzia
originale.
La garanzia non si applica a prodotti utilizzati in modo
non corretto, danneggiati accidentalmente, sottoposti a
riparazioni non autorizzate o manomessi.
F
Datalogic garantit ce produit de tout défaut de
fabrication ou des matériaux pendant 5 ans à compter
de la date de livraison, à condition que le produit soit
utilisé correctement.
Datalogic a la faculté de réparer ou de remplacer ce
produit. Ces mesures ne prolongeront pas l’échéance
de la garantie.
La garantie ne s’applique pas aux produits qui ont été
utilisés de façon incorrecte, accidentellement
endommagés, soumis à des réparations non
autorisées ou bien altérés.
D
Datalogic gibt für dieses Produkt eine Garantie von 5
Jahren auf Herstellungs- und Materialfehler ab
Versandsdatum, falls das Produkt unter normalen und
angemessenen Bedingungen verwendet wurde.
Datalogic behält sich vor, das Produkt entweder zu
reparieren oder zu ersetzen, was aber den originalen
Garantietermin nicht verlängert.
Die Garantie erlischt bei unsachgemäßer Verwendung
und unberechtigter Veränderungen am Produkt.
E
Datalogic garantiza este producto contra todos los
defectos de fabricación y materiales por un periodo de
5 años desde la fecha de envío, a condición de que el
producto sea utilizado en condiciones normales y
correctas.
Datalogic tiene el derecho de reparar o reemplazar el
producto sin que esto suponga una prolongación de la
garantía original.
La garantía no será valida si el producto ha sufrido
abusos, daños accidentales, reparaciones no
autorizadas o ha sido falsificado.
COMPLIANCE
POWER SUPPLY
This device is intended to be connected to a UL/CSA Certified
computer which supplies power directly to the reader or else be
supplied by a UL Listed/CS Certified Power Unit marked “Class
2” or LPS power source rated 5 V, minimum 180 mA, which
supplies power directly to the reader via the power connector of
the cable.
Datalogic Scanning, Inc.
959 Terry Street
Eugene, OR 97402
07
dichiara che
declares that the
déclare que le
bescheinigt, daß das Gerät
declare que el
Heron D1XX
e tutti i suoi modelli
and all its models
et tous ses modèles
und seine Modelle
y todos sus modelos
sono conformi alle Direttive del Consiglio Europeo sottoelencate:
are in conformity with the requirements of the European Council Directives listed below:
sont conformes aux spécifications des Directives de l'Union Européenne ci-dessous:
den nachstehenden angeführten Direktiven des Europäischen Rats:
cumple con los requisitos de las Directivas del Consejo Europeo, según la lista
siguiente:
89/336/EEC EMC Directive e 92/31/EEC, 93/68/EEC emendamenti successivi
and further amendments
et ses successifs amendements
und späteren Abänderungen
y succesivas enmiendas
Basate sulle legislazioni degli Stati membri in relazione alla compatibilità
elettromagnetica ed alla sicurezza dei prodotti.
On the approximation of the laws of Member States relating to electromagnetic
compatibility and product safety.
Basée sur la législation des Etats membres relative à la compatibilité
électromagnétique et à la sécurité des produits.
Über die Annäherung der Gesetze der Mitgliedsstaaten in bezug auf
elektromagnetische Verträglichkeit und Produktsicherheit entsprechen.
Basado en la aproximación de las leyes de los Países Miembros respecto a la
compatibilidad electromagnética y las Medidas de seguridad relativas al producto.
Questa dichiarazione è basata sulla conformità dei prodotti alle norme seguenti:
This declaration is based upon compliance of the products to the following standards:
Cette déclaration repose sur la conformité des produits aux normes suivantes:
Diese Erklärung basiert darauf, daß das Produkt den folgenden Normen entspricht:
Esta declaración se basa en el cumplimiento de los productos con las siguientes normas:
EN
55022 (CLASS B ITE),: AUGUST 1994:
A
MENDMENT A1 (CLASS B ITE), OCTOBER 2000:
L
IMITS AND METHODS OF
MEASUREMENTS OF RADIO
DISTURBANCE CHARACTERISTICS OF
INFORMATION TECHNOLOGY
EQUIPMENTS
EN 55024, SEPTEMBER 1998: INFORMATION TECHNOLOGY
EQUIPMENT
IMMUNITY
CHARACTERISTICS
LIMITS AND
METHODS OF MEASUREMENT
March 1st, 2007
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Datalogic Heron D110 RS-232 and IBM 46XX Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteurs de codes à barres
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à