JVC CA-HXZ3R Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire
GVT0086-007A
[EN]
CA-HXZ3R
COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL DINSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
COMPACT
DIGITAL AUDIO
V
O
L
U
M
E
P
R
E
S
E
T
S
O
U
N
D
M
O
D
E
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bot-
tom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
CA-HXZ3R[EN]Cover_f.p65 5/15/02, 2:08 PM1
– G-1 –
ATT OBSERVERA— (viloläge/till)-knapp!
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren (viloläge/till) kopplar ej bort nätströmmen.
Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
HUOMAUTUS— (valmiustila/käynnistys) -näppäin!
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen
(valmiustila/käynnistys) asennoissa. Virran voi kytkeä myös
kaukosäätimellä.
FORSIGTIG— (standby/til) knap!
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med
(standby/til) alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
ACHTUNG— (Bereitschaft/Netz) -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter (Bereitschaft/Netz)
unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet
werden.
ATTENTION—Commutateur (attente/sous tension)!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur (attente/sous tension) ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
PRECAUCIÓN—Interruptor (encendido/apagado)!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
(encendido/apagado), la alimentación no es cortada
completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
ATTENZIONE—L’interruttore (standby/in)!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
(standby/in) in nessuna posizione stacca la linea di
alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto
dell’alimentazione.
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
CA-HXZ3R[EN]Safety_f.p65 5/15/02, 2:14 PM1
– G-2 –
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
VIKTIGT
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade
batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
VAROITUS
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle
tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä
esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje
skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser,
oven på apparatet.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen
Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur
l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération
les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et
les lois locales sur la mise au rebut des piles.
N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets
remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o
las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
Italiano
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95.
CA-HXZ3R[EN]Safety_f.p65 5/15/02, 2:14 PM2
– G-3 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör
utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan
anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig
ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på
ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon
kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm
korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til
ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10
cm højt.
ACHTUNG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute
détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à
ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur
une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCIÓN: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles
daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por
las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un
espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta
ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm
de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto
almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan
Edestä Sivulta
Forside Side
Vorderansicht Seitenansicht
Face Côté
Vista frontal Vista lateral
Vista frontale Vista laterale
1 cm
1 cm
15 cm
10 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
CA-HXZ3R[EN]Safety_f.p65 5/15/02, 2:14 PM3
– G-4 –
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER
TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-
PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ BAKSTYCKET
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A LARRIÈRE DU
COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE DAVERTISSEMENT PLACÉE À LINTERIEUR DE
LAPPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALLINTERNO
DELLAPPARECCHIO
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1
ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-
800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla
mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for
stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. FARA: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand lappareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il ny a
aucune pièce utilisable à lintérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando lapparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
lesposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dallutente allinterno di questo apparecchio;
lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
Italiano
CA-HXZ3R[EN]Safety_f.p65 5/15/02, 2:14 PM4
– 1 –
Français
Introduction
Nous vous remercions pour avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin
d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre
d’information.
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
Ce mode d’emploi explique principalement le
fonctionnement de l’appareil en utilisant les touches et
les commandes de l’appareil. Vous pouvez aussi utiliser
les touches de la télécommande si elles ont le même nom
(ou la même marque) que celles de l’appareil.
Si le fonctionnement en utilisant la télécommande est
différent du fonctionnement avec l’appareil, il est expliqué.
Les informations de base et communes, qui sont les mêmes
pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en un seul
endroit et ne sont pas répétées dans chaque procédure. Par
exemple, nous ne répétons pas les informations sur la mise
sous/hors tension de l’appareil, le réglage du volume, la
mo
dification des effets sonores, etc. qui sont expliqués dans
la section “Fonctionnement commun” aux pages 9 à 12.
Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode d’emploi:
Vous donne des avertissements et des
précautions pour éviter tout dommage, risque
d’incendie ou d’électrocution.
Vous donne aussi des informations qui ne vous
permettent pas d’obtenir les meilleures
performances de l’appareil.
Vous donne des informations et des conseils
que vous devriez connaître.
Précautions
Installation
Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop
chaud, ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé
pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.
Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le téléviseur.
Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour
éviter toute interférence.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de sources de
chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière
directe du soleil, à une poussière excessive ou aux
vibrations.
Sources d’alimentation
Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale, tirez
toujours sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation avec
les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur de
l’appareil dans les cas suivants:
Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
Dans une pièce humide
Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide dans
une pièce chaude
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laisser l’appareil sous tension
pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit
évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis
rebranchez-le de nouveau.
Chaleur intérieure
Un ventilateur de refroidissement est monté sur le panneau
arrière pour éviter tout échauffement intérieur de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, veuillez respecter
attentivement ce qui suit:
Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante
autour de l’appareil. Une mauvaise ventilation
peut entraîner un échauffement excessif et
endommager l’appareil.
NE BLOQUEZ PAS le ventilateur de refroidissement
ni les ouvertures ou trous de ventilation. S’ils sont
bloqués par un journal, un tissu, etc., l’appareil risque
de ne pas être ventilé correctement.
Autres
Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de
l’appareil, débranchez l’appareil et consultez votre
revendeur avant de faire quoi que ce soit.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil
pendant une période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
FR01-08.CA-HXZ3R[EN]f.p65 21/5/02, 3:36 PM1
– 2 –
Français
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes .......... 3
Panneau avant............................................................. 3
Télécommande ........................................................... 5
Pour commencer ......................................................... 6
Accessoires fournis .................................................... 6
Mise en place des piles dans la télécommande .......... 6
Connexion des antennes ............................................. 6
Connexion des enceintes ............................................ 7
Connexion d’un autre appareil ................................... 8
Annulation de la démonstration ................................. 8
Fonctionnement commun........................................... 9
Mise sous ou hors tension de l’appareil ..................... 9
Mise en/hors service de la tonalité de touche............. 9
Economie d’énergie pendant le mode d’attente
—Mode écologie .................................................. 9
Sélection d’une source ............................................... 9
Réglage de l’horloge ................................................ 10
Ajustement du volume ............................................. 10
Renforcement des graves ......................................... 11
Sélection des modes sonores .................................... 11
Création de votre propre mode sonore
—Mode personnalisé .......................................... 12
Ecoute d’émissions FM et AM (MW/LW) .............. 13
Accord d’une station ................................................ 13
Préréglage des stations ............................................. 13
Accord d’une station préréglée ................................ 13
Réception d’une station FM avec RDS ................... 14
Changement de l’information RDS .......................... 14
Recherche de programmes par code PTY
(Recherche PTY) ................................................ 14
Commutation temporaire sur le type de programme
de votre choix ..................................................... 15
Introduction à la lecture des disques ...................... 16
Introduction au MP3 ................................................ 16
Lecture des disques................................................... 18
Insertion des disques ................................................ 18
Lecture des disques entièrement
—Lecture continue ............................................. 18
Fonctionnement de base de la platine disque ........... 19
Programmation de l’ordre de lecture des plages
—Lecture programmée ....................................... 20
Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire ............................................. 21
Répétition des plages ou des disques
—Lecture répétée ............................................... 22
Interdiction de l’éjection des disques
—Verrouillage des plateaux ............................... 22
Lecture des cassettes................................................. 23
Lecture d’une cassette .............................................. 23
Localisation du début d’un morceau
—Balayage musical ............................................ 23
Enregistrement.......................................................... 24
Enregistrement sur une cassette ............................... 24
Enregistrement synchronisé ..................................... 25
7 Enregistrement direct ...................................... 25
7 Enregistrement automatique avec montage
(pour les CD audio uniquement) ..................... 26
Utilisation des minuteries......................................... 27
Utilisation de la minuterie quotidienne .................... 27
Utilisation de la minuterie d’enregistrement ............ 29
Utilisation de la minuterie d’arrêt ............................ 30
Priorité des minuteries.............................................. 30
Informations additionnelles ..................................... 31
Entretien .................................................................... 32
Guide de dépannage ................................................. 33
Spécifications ............................................................. 34
FR01-08.CA-HXZ3R[EN]f.p65 21/5/02, 3:36 PM2
– 3 –
Français
Emplacement des touches et des commandes
Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
Panneau avant
Panneau avant
Vue supérieure du panneau des témoins d’indication p
COMPACT
DIGITAL AUDIO
V
O
L
U
M
E
P
R
E
S
E
T
S
O
U
N
D
M
O
D
E
FR01-08.CA-HXZ3R[EN]f.p65 21/5/02, 3:36 PM3
– 4 –
Français
À suivre
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.
Panneau avant
1 Plateau à disque
2 Touche et témoin (attente/sous tension) (9, 28, 29)
3 Touche ECO (écologie) (9)
4 Capteur de télécommande
5 Fenêtre d’affichage
6 Touche FM/AM (9, 13)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
7 Touche TAPE 2 3 (9, 23, 24)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
8 Touche AUX (9)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
9 Touche CLOCK/TIMER (10, 27 – 30)
p Panneau des témoins d’indication
Å Témoin SOUND MODE (11)
ı Témoin SUBWOOFER (11)
Ç Témoin REC (enregistrement) (24 – 26)
Î
Témoins des modes SEA (Amplificateur d’effet sonore)
(11)
Témoins ROCK, POP et CLASSIC
Témoins des modes surround (11)
Témoins DANCE, HALL et STADIUM
Ï Témoins de présence de CD (16)
Témoins CD1 READY, CD2 READY et CD3 READY
q Réglage SOUND MODE (11)
w Réglage PRESET + / – (13)
Réglage 4 / ¢ (saut vers l’arrière/saut vers l’avant)
(10, 12, 19 – 21, 25 – 29)
e Touches SUBWOOFER LEVEL + / – (11)
r Touches de réglage (8, 10, 12, 13, 20, 21, 26 – 30, 33)
Touches CANCEL/DEMO et SET/DISPLAY
t Touche REVERSE MODE (23 – 26)
y Compartiment à cassette (23 – 26)
u Prise PHONES ( ) (10)
i Touches 0 (ouverture/fermeture du plateau à disque)
(CD1, CD2 et CD3) (16, 18, 19, 22)
Appuyer sur l’une de ces touches met aussi l’appareil
sous tension.
o Touches de numéro de disque (CD1, CD2 et CD3)
(18 – 21, 25, 26)
Appuyer sur l’une de ces touches met aussi l’appareil
sous tension.
Fenêtre d’affichage
; Touche CD 3/8 (9, 19 – 21, 25)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
a Réglage VOLUME + / – (10)
s Touches TUNING + / – (13)
Touches1 / ¡ (recherche vers l’arrière/recherche vers
l’avant) (12, 19, 23)
Touche 7 (arrêt) (19 – 26, 29)
d Touches de mode de lecture de disque (20 – 22)
Touches REPEAT et CD PLAY MODE
f Touches d’enregistrement (24 – 26, 29)
Touches REC START/STOP, CD REC START et EDIT
g Touche 0 EJECT pour la platine cassette (23 – 25)
Fenêtre d’affichage
1 Indicateurs de minuterie
Indicateurs DAILY (Minuterie quotidienne), SLEEP
(Minuterie d’arrêt), REC (Minuterie d’enregistrement)
et (Minuterie)
2 Indicateur TITLE
3 Indicateur GROUP
4 Indicateur TRACK
5 Affichage principal
Indique le nom de la source, la fréquence, etc.
6 Indicateurs de fonctionnement du RDS
Indicateurs RDS, TA, NEWS et INFO
7 Indicateur PRGM (programme)
8 Indicateurs de numéro de plage de disque (1 – 16)
9 Indicateur RANDOM
p Indicateurs REPEAT (ALL/1/DISC)
q Indicateur MP3
w Indicateur du niveau audio
Lorsqu’un des 6 modes sonores préréglés est en service,
ces indicateurs fonctionnent pour l’éclairage de
l’affichage. Pour les détails, référez-vous à “Sélection des
modes sonores” aux page 11.
e Indicateurs de fonctionnement du tuner
Indicateurs MONO et ST (stéréo)
r Indicateurs de fonctionnement de la platine cassette
Indicateurs 2 3 (direction de la cassette) et (mode
autoreverse)
TITLE GROUP TRACK
RDS TA NEWS INFO
MP
3
FR01-08.CA-HXZ3R[EN]f.p65 21/5/02, 3:36 PM4
– 5 –
Français
Télécommande
1 Touches numériques (13, 19, 20)
2 4 (1) (saut vers l’arrière/recherche vers l’arrière)
(13, 19, 21, 23)
Touche 7 (arrêt) (19 – 21, 23 – 26, 29)
Touche ¢ (¡) (saut vers l’avant/recherche vers l’avant)
(13, 19, 21, 23)
3 Touches de numéro de disque (CD1, CD2 et CD3)
(18 – 21)
4 Touches de mode de lecture de disque (20 – 22)
Touches REPEAT, RANDOM et PROGRAM
5 Touche REC START/STOP (24, 26, 29)
6 Touche SOUND MODE (11)
7 Touches SUBWOOFER LEVEL + / – (11)
8 Touche STANDBY/ON (9)
9 Touche SLEEP (30)
p Touche AUX (9)
q Touche FM/AM (9, 13)
w Touche FM MODE (13)
e Touche CD 3¥8 (9, 19 – 21)
r Touche PROGRAM CANCEL (21)
t Touche TAPE 2 3 (9, 23, 24)
y Touches de fonctionnement du RDS
Touche PTY SEARCH (14)
Touche TA/NEWS/INFO (15)
Touche DISPLAY MODE (14)
Touches PTY SELECT + / – (14)
u Touche BEEP ON/OFF (8, 9)
i Touche VOLUME + / – (10)
o Touche FADE MUTING (10)
Télécommande
Lors de l’utilisation de la télécommande,
dirigez-la sur le capteur de télécommande
du panneau avant.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
FM/AM
CD3
CD2
CD1
CD
TAP E
AUX
CLOCK
/ TIMER
V
O
L
U
M
E
P
R
E
S
E
T
S
O
U
N
D
M
O
D
E
SUBWOOFER
LEVEL
CANCEL / DEMO
SET/
DISPLAY
REPEAT
EXTENDED SUPER BASS
CD-R
/
RW PLAYBACK
CD PLAY
MODE
REVERSE
MODE
REC START
/STOP
CD REC
START
EDIT
FR01-08.CA-HXZ3R[EN]f.p65 21/5/02, 3:36 PM5
– 6 –
Français
Pour commencer
Accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires suivants.
Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces
fournies.
Antenne cadre AM (MW/LW) (1)
Antenne FM (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre
revendeur.
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les piles—R6(SUM-3)/AA(15F)—dans la
télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –)
des piles avec les marques + et – dans le compartiment à piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil,
remplacez les deux piles en même temps.
Connexion des antennes
Antenne FM
1 Connectez l’antenne FM à la prise FM 75
COAXIAL.
2 Étendez l’antenne FM.
3 Fixez-la dans la position qui offre la meilleure
réception possible, puis fixez-la au mur, etc.
À propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée
temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenne
FM extérieure.
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Antenne FM extérieure
(non fournie)
Une antenne 75 avec un connecteur de type
coaxial (DIN 45325) doit être utilisée.
1
3
R6(SUM-3)/AA(15F)
NUTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile
neuve.
NUTILISEZ PAS différents types de pile en même
temps.
NEXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une flamme.
NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment
à piles si vous navez pas lintention dutiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Sinon, elles risqueraient de fuir et dendommager
la télécommande.
Antenne FM (fournie)
FM 75
COAXIAL
LOOP
AM EXT
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
LOOP
AM EXT
ANTENNA
À suivre
2
FR01-08.CA-HXZ3R[EN]f.p65 21/5/02, 3:36 PM6
– 7 –
Français
1 Si les cordons sont recouverts avec un isolant,
torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de
chaque cordon, puis retirez l’isolant.
2 Connectez l’antenne cadre AM (MW/LW)
aux prises AM LOOP comme montré sur
l’illustration.
3 Tournez l’antenne cadre AM (MW/LW)
jusqu’à l’obtention de la meilleure réception
possible.
Pour connecter une antenne AM (MW/LW)
extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de
vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement.
L’antenne cadre AM (MW/LW) doit rester connectée.
Pour une meilleure réception FM et AM (MW/LW)
Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas
d’autres prises et cordons de connexion.
Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des
cordons de connexion et du cordon d’alimentation.
Antenne AM (MW/LW)
Fil recouvert de
vinyle (non fourni)
Antenne cadre AM
(MW/LW) (fournie)
1
3
Connexion des enceintes
1 Si les cordons sont recouverts avec un isolant,
torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de
chaque cordon, puis retirez l’isolant.
2 Insérez une extrémité du cordon d’enceinte
dans la prise comme montré sur l’illustration.
Faire correspondre les polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
3 Refermez les prises d’enceinte.
IMPORTANT: Utilisez uniquement des enceintes
possédant la même impédance que celle indiquée à côté
des prises denceinte à larrière de lappareil.
NE CONNECTEZ PAS plus dune enceinte à
chaque prise denceinte.
NE POUSSEZ PAS NI NE TIREZ sur les
enceintes car cela risque dendommager les
intercalaires de pied sous lenceinte.
2
3
Cordon denceinte
(noir/bleu)
Cordon denceinte
(noir/rouge)
Du lenceinte
droite principal
Du lenceinte
gauche principal
Du caisson de
grave droite
Du caisson de
grave gauche
1
2
COAXIAL
ANTENNA
AM LOOP
FM 75
AM EXT
LEFTRIGHT
MAIN
SPEAKERS
SUBWOOFERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
6 16
Cordon denceinte
(noir/bleu)
FR01-08.CA-HXZ3R[EN]f.p65 21/5/02, 3:37 PM7
8
Français
CD OPTICAL
DIGITAL
OUTPUT
Connexion dun autre appareil
Vous pouvez connecter un appareil analogique ou un appareil
numérique.
NE CONNECTEZ PAS les appareils quand ils
sont sous tension.
NE BRANCHEZ PAS les appareils sur le secteur
avant que toutes les connexions ne soient
terminées.
Connexion dun appareil analogique
Assurez-vous de connecter les cordons audio correctement:
les fiches blanches sont pour les signaux audio gauches et les
rouges pour les signaux audio droits.
Pour reproduire un appareil extérieur avec cette appareil,
connectez les prises de sortie audio de l’appareil extérieur
aux prises AUX en utilisant un cordon audio (non fourni).
Pour connecter un appareil audio muni dune
prise dentrée numérique optique
Vous pouvez enregistrer le son des CD sur l’appareil
numérique connecté.
Si le disque reproduit est un disque MP3, aucun son ne peut
être sorti de l’appareil vers l’appareil numérique connecté.
Appareil audio
À la sortie audio
Vous pouvez maintenant brancher le
cordon d’alimentation secteur.
IMPORTANT: Vérifiez que toutes les connexions sont
terminées avant de brancher le cordon dalimentation
secteur sur une prise murale.
Annulation de la démonstration
Quand vous connectez le cordon d’alimentation secteur sur
une prise secteur murale, l’appareil commence
automatiquement de démonstration.
Pour annuler la démonstration, maintenez
pressée CANCEL/DEMO jusqu’à ce que
“DEMO OFF” apparaisse sur l’affichage.
Pour annuler seulement les bips sonores
pendant la démonstration, appuyez sur
BEEP ON/OFF sur la télécommande.
Si vous appuyez sur une autre touche
La démonstration des affichages s’arrête provisoirement. Elle
reprend de nouveau automatiquement (si aucune opération n’est
effectuée pendant 2 minutes) tant qu’elle n’est pas annulée en
appuyant sur CANCEL/DEMO.
Pour démarrer la démonstration manuellement
Maintenez pressée CANCEL/DEMO pendant jusqu’à ce que
“DEMO START” apparaisse sur l’affichage.
À lentrée numérique
optique
Connectez un cordon numérique optique (non fourni) entre la
prise d’entrée numérique optique de l’autre appareil et la
prise CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT.
Avant de connecter
lautre appareil, retirer
la fiche de protection
de la prise.
Appareil audio muni dune
entrée numérique optique
Fiche de
protection
CANCEL / DEMO
AUX
RIGHT LEFT
BEEP
ON/OFF
FR01-08.CA-HXZ3R[EN]f.p65 21/5/02, 3:37 PM8
– 9 –
Français
Fonctionnement commun
Mise sous ou hors tension de l’appareil
Pour mettre l’appareil sous tension, appuyez
sur (ou sur STANDBY/ON sur la
télécommande) de façon que le témoin sur la
touche s’éteigne.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode
d’attente), appuyez de nouveau sur (ou sur
STANDBY/ON sur la télécommande) de
façon que le témoin sur la touche s’allume.
Une petite quantité d’énergie continue à être
consommée quand l’appareil est en mode
d’attente.
Pour mettre l’appareil hors tension complètement,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur murale.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”, tandis que les
stations préréglées du tuner (voir page 13) sont effacées après
quelques jours.
Mise en/hors service de la tonalité de touche
Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction de tonalité de
touche pour qu’un bip sonore soit émis chaque fois que vous
appuyez sur une touche, vous pouvez la mettre hors service.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur BEEP ON/OFF.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction
de tonalité de touche se met alternativement en service
(“BEEP ON”) et hors service (“BEEP OFF”).
ECO
BEEP
ON/OFF
Economie d’énergie pendant le mode d’attente
—Mode écologie
Vous pouvez économiser l’énergie quand l’appareil est hors
tension (en mode d’attente).
Vous pouvez régler le mode écologie que l’appareil soit
sous ou hors tension.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Pour mettre en service le mode écologie,
appuyez sur ECO.
“ECO” apparaît sur l’affichage pendant
2 secondes (et la démonstration est annulée
temporairement si vous avez appuyé sur la touche
pendant que l’appareil était hors tension).
Pour mettre hors service le mode écologie, appuyez de
nouveau sur ECO.
“NORMAL” apparaît (et la démonstration démarre si
l’appareil est hors tension).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, “ECO” et
“NORMAL” apparaissent alternativement sur l’affichage.
Si vous mettez l’appareil hors tension avec le mode
écologie en service
“ECO” clignote sur l’affichage et l’horloge n’apparaît pas quand
l’appareil est hors tension.
Sélection d’une source
Pour écouter une émission FM/AM (MW/LW), appuyez sur
FM/AM. (Voir page 13.)
Pour reproduire des disques, appuyez sur CD 3¥8.
(Voir pages 16 – 22.)
Pour reproduire une cassette, appuyez sur TAPE 2 3.
(Voir page 23.)
Pour choisir l’appareil extérieur comme source, appuyez
sur AUX.
Si vous appuyez sur la touche de lecture d’une source
particulière (FM/AM, CD 3/8, TAPE 2 3 et AUX),
l’appareil se met sous tension et commence à reproduire la
source si celle-ci est prête.
BEEP OFF BEEP ON
FM / AM
CD
TAPE
AUX
FR09-15.CA-HXZ3R[EN]f.p65 21/5/02, 3:37 PM9
– 10 –
Français
V
O
L
U
M
E
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand
l’appareil est sous tension. Le niveau de volume peut être ajusté
sur 32 pas (VOLUME MIN, VOLUME 1 – VOLUME 30 et
VOLUME MAX).
Tournez le réglage VOLUME + / –
dans le sens des aiguilles d’une
montre (+) pour augmenter le
volume et dans le sens contraire (–)
pour le diminuer.
Lors de l’utilisation de la télécommande,
appuyez sur VOLUME + pour augmenter le
volume ou sur VOLUME – pour le diminuer.
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES ( ). Aucun son
ne sort des enceintes. Assurez-vous de diminuer le volume avant de
connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles.
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en mode
d’attente) avec le volume réglé sur un niveau très
élevé; sinon, une soudaine déflagration sonore peut
endommager votre ouïe, vos enceintes ou votre
casque d’écoute quand l’appareil est remis sous
tension ou qu’une source est reproduite la fois suivante.
RAPPELEZ-VOUS, qu’il n’est pas possible
d’ajuster le volume quand l’appareil hors tension
(en mode d’attente).
Pour couper le volume temporairement
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur FADE MUTING.
Le volume diminue graduellement jusqu’à
“VOLUME MIN”.
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau
sur la touche.
VOLUME
FADE
MUTING
CLOCK
/ TIMER
P
R
E
S
E
T
SET /
DISPLAY
Réglage de l’horloge
Vous pouvez régler l’horloge que l’appareil soit sous ou hors
tension; cependant si le mode écologie est en service, vous ne
pouvez pas régler l’horloge pendant que l’appareil est hors
tension (en mode d’attente).
Si le mode écologie n’est pas utilisé quand l’appareil est mis
hors tension (en mode d’attente), “0:00” clignote sur l’affichage
jusqu’à ce que vous régliez l’horloge.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre des heures commence à
clignoter sur l’affichage.
2
Tournez le réglage 4 / ¢
pour ajuster l’heure, puis
appuyez sur SET/DISPLAY.
Le chiffre des minutes commence à
clignoter sur l’affichage.
Si vous souhaitez corriger
l’heure après avoir appuyé
sur SET/DISPLAY, appuyez
sur CANCEL/DEMO.
Le chiffre des heures recommence à clignoter.
3
Tournez le réglage 4 / ¢ pour ajuster les
minutes, puis appuyez sur SET/DISPLAY.
Pour vérifier lheure pendant la lecture dune source
Maintenez pressée SET/DISPLAY.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication de
la source et l’horloge alternent sur l’affichage.
Pour ajuster de nouveau lhorloge
Si vous avez déjà ajusté l’horloge, appuyer répétitivement sur
CLOCK/TIMER jusqu’à ce que le mode de réglage de
l’horloge soit choisi.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réglage de la minuterie/horloge change comme suit:
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
Le réglage de l’horloge est perdu et celle-ci est réinitialisée sur
“0:00”. Si cela se produit, réglez de nouveau l’horloge.
CANCEL / DEMO
DAILY
Annulé
TIMER
(Réglage de la minuterie
quotidienne)
TIMER
(Réglage de la minuterie
denregistrement)
REC
Réglage
de lhorloge
(Le chiffre des heures
commence à clignoter.)
À suivre
FR09-15.CA-HXZ3R[EN]f.p65 21/5/02, 3:37 PM10
– 11 –
Français
Le mode sonore change comme suit:
Lors de l’utilisation de la télécommande, le mode sonore
change uniquement dans le sens des aiguilles d’une montre
sur l’illustration ci-dessus.
Modes surround*
DANCE: Augmente la résonance et les graves.
HALL: Ajoute de la profondeur et de la netteté au son.
STADIUM: Ajoute de la clarté et étend le son, comme dans
un stade en plein air.
Modes SEA (Amplificateur d’effet sonore)
ROCK: Accentue les basses et les hautes fréquences.
Convient à la musique acoustique.
POP: Convient à la musique vocale.
CLASSIC: Convient à la musique classique.
Modes personnalisé
USER 1/2/3: Vos modes personnels mémorisés. Référez-
vous à “Création de votre propre mode
sonore—Mode personnalisé” aux page 12.
OFF: Annule les modes sonores.
* Les éléments surround sont ajoutés aux éléments SEA pour créer
dans votre pièce une impression d’y être.
Renforcement des graves
Vous pouvez choisir un des 5 niveaux de caisson de grave.
Cette fonction n’affecte que le son reproduit et pas
l’enregistrement. Le niveau caisson de grave peut être ajusté
sur 5 pas—LEVEL 0 (MIN LEVEL), LEVEL 1, LEVEL 2,
LEVEL 3 et LEVEL 4 (MAX LEVEL).
Appuyez sur SUBWOOFER LEVEL +
pour augmenter le niveaux du caisson de
grave et sur SUBWOOFER LEVEL –
pour le diminuer.
Le témoin SUBWOOFER en rouge quand LEVEL 1 à LEVEL 4
(MAX LEVEL) est choisi. Le témoin s’éteint quand LEVEL 0
(MIN LEVEL) est choisi.
Sélection des modes sonores
Vous pouvez choisir un des 6 modes sonores préréglés
(3 modes surround et 3 modes SEA—Amplificateur d’effet
sonore) et 3 modes personnalisé. Cette fonction n’affecte que
le son reproduit et pas l’enregistrement. Chaque mode sonore
possède son propre éclairage de l’affichage.
Pour choisir les modes sonores, tournez le
réglage SOUND MODE (ou appuyez sur
SOUND MODE sur la télécommande)
jusqu’à ce que le mode sonore souhaité
apparaisse sur l’affichage.
Quand un mode sonore est choisi, le témoin du mode sonore
choisi (DANCE, dans cet exemple) clignote tandis que SOUND
MODE et les témoins des autres modes sonores s’allument.
Quand un des modes personnalisés (USER 1, USER 2 ou USER 3)
est choisi, seul le témoin SOUND MODE s’allume.
Quand le mode sonore est annulé (“OFF” est choisi), tous les
témoins de mode sonore, y compris le témoin SOUND MODE,
s’éteignent.
Le témoin SUBWOOFER sallume en rouge.
SUBWOOFER
LEVEL
R E C
CLASSIC
CD1 READY
STADIUM
P O P
CD2 READY
H A L L
SOUND MODE
R O C K
D A N C E
CD3 READY
SUBWOOFER
S
O
U
N
D
M
O
D
E
SOUND
MODE
R E C
CLASSIC
CD1 READY
STADIUM
P O P
CD2 READY
H A L L
SOUND MODE
R O C K
D A N C E
CD3 READY
SUBW
OOFER
DANCE
OFF
(Annulé)
HALL STADIUM
ROCK
POP
CLASSICUSER 1USER 2
USER 3
FR09-15.CA-HXZ3R[EN]f.p65 21/5/02, 3:37 PM11
– 12 –
Français
P
R
E
S
E
T
4
Appuyez de nouveau sur
SET/DISPLAY.
5
Tournez le réglage 4 / ¢
pour choisir un des modes
personnalisé (USER 1, USER 2
ou USER 3) sur lequel vous
souhaitez mémoriser la courbe
SEA.
6
Appuyez de nouveau sur
SET/DISPLAY.
La courbe SEA que vous avez créée est mémorisée dans
le mode personnalisé choisi à l’étape
5
.
Pour utiliser votre propre mode sonore
Choisissez le mode USER 1, USER 2 ou USER 3 lors de
l’utilisation des modes sonores. Référez-vous à “Sélection
des modes sonores” aux page 11.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
Les réglages sont effacés en quelques jours. Si cela se produit,
réglez de nouveau les modes personnalisé.
SET /
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
SET /
DISPLAY
Création de votre propre mode sonore
Mode personnalisé
Vous pouvez modifier une courbe SEA à votre goût. La courbe
SEA peut être ajustée sur 5 plages de fréquence—LOW1,
LOW2, MID, HIGH1 et HIGH2. Ces modifications sont
mémorisées dans les modes USER 1, USER 2 et USER 3.
Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape
1
.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Choisissez un des modes sonores préréglés.
Si vous souhaitez ajouter l’élément surround dans
votre courbe SEA, choisissez l’un des modes surround
(DANCE, HALL ou STADIUM) avant de démarrer la
procédure ci-après. (Référez-vous à “Sélection des
modes sonores” aux page 11.)
2
Appuyez sur SET/DISPLAY
pendant que le mode sonore choisi
est toujours sur l’affichage.
3
Ajustez la courbe SEA.
1) Tournez le réglage 4 / ¢ pour
choisir la plage de fréquenc (LOW1,
LOW2, MID, HIGH1 ou HIGH2).
2) Appuyez sur 1 ou ¡ pour
ajuster le niveau (–3 à +3) de
la plage de fréquence choisie.
3) Répétez les étapes 1) et 2) pour
ajuster les niveaux des autres
plages de fréquence.
Le niveau actuel apparaît.
SET /
DISPLAY
FR09-15.CA-HXZ3R[EN]f.p65 21/5/02, 3:37 PM12
– 13 –
Français
Ecoute d’émissions FM et AM (MW/LW)
Accord dune station
1
Appuyez sur FM/AM.
L’appareil se met automatiquement sous
tension et accorde la dernière station reçue
(FM ou AM—MW/LW).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la bande alterne entre FM et AM (MW/LW).
2
Démarrez la recherche des stations.
Sur l’appareil:
Maintenez pressé TUNING +
ou TUNING – pendant plus
d’une seconde.
Sur la télécommande:
Maintenez pressé ¢ (¡)
ou 4 (1) pendant plus
d’une seconde.
L’appareil commence à rechercher
les stations et s’arrête quand une station
de signal suffisamment fort est accordée.
Si le programme est diffusé en stéréo, l’indicateur
ST (stéréo) s’allume.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur TUNING +
ou TUNING – (ou ¢ (¡) / 4 (1) sur la télécommande).
Quand vous appuyez brièvement et répétitivement sur
TUNING + ou TUNING – (ou ¢ (¡) / 4 (1) sur
la télécommande)
La fréquence change pas par pas.
Pour changer le mode de réception FM
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Quand une émission FM stéréo est difficile à
recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE
de façon que l’indicateur MONO s’allume sur
l’affichage. La réception est améliorée.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur
FM MODE de façon que l’indicateur MONO s’éteigne. En
mode stéréo, vous entendez un son stéréo quand un
programme est diffusé en stéréo.
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM
(MW/LW).
Dans certains cas, des tests de fréquences ont déjà été
mémorisés dans le tuner lors de la vérification de la fonction
de préréglage avant l’expédition. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement. Vous pouvez prérégler les stations que vous
voulez en suivant la méthode de préréglage.
Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape
2
.
FM MODE
SET /
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez prérégler.
Référez-vous à “Accord d’une station”.
2
Appuyez sur SET/DISPLAY.
3
Tournez le réglage
PRESET + / – pour choisir
un numéro de préréglage.
4
Appuyez de nouveau sur
SET/DISPLAY.
La station accordée à l’étape
1
est mémorisée sur le
numéro de préréglage choisi à l’étape
3
.
Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà
utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur
ou si une coupure de courant se produit
Les stations préréglées sont effacées après quelques jours. Si cela se
produit, préréglez de nouveau les stations.
Accord dune station préréglée
1
Appuyez sur FM/AM.
L’appareil se met automatiquement sous
tension et accorde la dernière station reçue
(FM ou AM—MW/LW).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la bande alterne entre FM et AM (MW/LW).
2
Choisissez un numéro de préréglage.
Sur l’appareil:
Tournez le réglage
PRESET + / –.
Sur la télécommande:
Appuyez sur les touches
numériques.
Ex.:
Pour le numéro 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro 15, appuyez
sur +10 puis sur 5.
Pour le numéro 25, appuyez sur
+10, sur +10, puis sur 5.
Pour le numéro 30, appuyez sur
+10, sur +10, puis sur 10.
SET /
DISPLAY
P
R
E
S
E
T
FM / AM
1
4
7
10
2
5
8
3
6
9
10
FM / AM
FR09-15.CA-HXZ3R[EN]f.p65 21/5/02, 3:37 PM13
– 14 –
Français
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM
d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que le
signal du programme ordinaire. Par exemple, les stations
envoient leur nom de même que des informations sur le type
de programme qu’elles diffusent, tel que du sport, de la
musique, etc.
Quand une station FM utilisant le service RDS est accordée,
l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Avec cet appareil, il est possible de recevoir les types de
signaux RDS suivants.
PS (Nom de la station):
Montre le nom de la station.
PTY (Type de programme):
Montre le type de programme diffusé.
RT (Radio Texte):
Montre un message texte que la station envoie.
Enhanced Other Networks:
Offre des informations sur le type de programmes diffusé
par les autres stations RDS.
À propos du RDS
Certaines stations FM n’ont pas de signaux RDS.
Les services RDS varient entre les stations FM RDS. Pour plus de
détails sur les services RDS de votre région, consultez vos
stations de radio locales.
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue
ne transmet pas un signal correct ou si le signal est trop faible.
Changement de linformation RDS
Vous pouvez voir l’information RDS sur l’affichage pendant
l’écoute d’une station FM.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY MODE.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage change comme suit:
Si aucun signal PS, PTY ou RT n’est envoyé par une station
“NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l’affichage.
Si l’appareil met du temps avant d’afficher l’information RDS
reçue d’une station
“WAIT PS”, “WAIT PTY” ou “WAIT RT” peut apparaître sur
l’affichage.
Recherche de programmes par code PTY
(Recherche PTY)
Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser un
type particulier de programme en spécifiant les codes PTY.
Pour plus d’informations sur les codes PTY, référez-vous à
“Informations additionnelles” à la page 31.
Pour rechercher un programme à l’aide des codes PTY
RAPPELEZ-VOUS que vous devez prérégler les stations
FM RDS pour pouvoir utiliser les codes PTY. Si vous ne
l’avez pas encore fait, référez-vous à la page 13.
Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape
1
.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur PTY SEARCH.
“PTY SELECT” apparaît sur l’affichage.
2
Appuyez sur PTY SELECT + ou
PTY SELECT – jusqu’à ce que le
code PTY souhaité apparaisse sur
l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code
PTY change comme suit:
NEWS AFFAIRS INFO SPORT
EDUCATE DRAMA CULTURE
SCIENCE VARIED POP M ROCK M
EASY M LIGHT M CLASSICS
OTHER M WEATHER FINANCE
CHILDREN SOCIAL RELIGION
PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ
COUNTRY NATION M OLDIES
FOLK M DOCUMENT TEST ALARM
(retour au début)
3
Appuyez de nouveau sur
PTY SEARCH.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code
PTY choisi alternent sur l’affichage.
L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations
FM préréglées, s’arrête quand il a trouvé une station du
code choisi (“FOUND” apparaît) et accorde cette station.
Si aucun programme n’est trouvé, “NOT FOUND”
apparaît sur l’affichage et l’appareil retourne à la
dernière station reçue.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur
PTY SEARCH pendant la recherche.
PS
(Nom de la station)
PTY
(Type de programme)
RT
(Radio Texte)
Fréquence de la station
(ou numéro de canal préréglé)
Réception dune station FM avec RDS
À suivre
FR09-15.CA-HXZ3R[EN]f.p65 21/5/02, 3:37 PM14
– 15 –
Français
Commutation temporaire sur le type de
programme de votre choix
La fonction Enhanced Other Networks permet à l’appareil de
commuter temporairement sur un programme de votre choix
(TA, NEWS et INFO) à partir d’une station différente.
La fonction Enhanced Other Networks peut être utilisée
uniquement quand vous écoutez une station FM RDS
préréglée émettant les données nécessaires pour cette
fonction.
Pour mettre en service la station Enhanced Other Networks
RAPPELEZ-VOUS que vous devez avoir préréglé des
stations FM RDS pour pouvoir utiliser la fonction. Si vous ne
l’avez pas encore fait, référez-vous à la page 13.
Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape
1
.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur TA/NEWS/INFO
jusqu’à ce que le type de données
souhaitées apparaisse sur
l’affichage.
L’indicateur du type de données choisi s’allume sur
l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type de
données change comme suit:
TA: Informations routières
NEWS: Actualités
INFO: Programme dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large.
OFF: La fonction est annulée. L’indicateur du type de
données (TA, NEWS, INFO) s’éteint.
2
Attendre environ 5 secondes après avoir
spécifié le type de données.
Le type de données disparaît de l’affichage et l’indicateur
du type de données choisi reste allumé.
Maintenant, la fonction est en service. Référez-vous à
“Fonctionnement de la fonction Enhanced Other Networks”.
Fonctionnement de la fonction Enhanced Other
Networks:
CAS 1
S’il n’y a pas de station émettant le type de
programme choisi
L’appareil continue à accorder la station actuelle.
«
Quand une station commence à diffuser le type de
programme que vous avez choisi, l’appareil commute
automatiquement sur la station. L’indicateur du code PTY
choisi clignote.
«
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à la
station précédente, mais la fonction reste en service.
CAS 2
S’il y a une station diffusant le type de programme
que vous avez choisi
L’appareil accorde la station diffusant le programme.
L’indicateur du code PTY choisi clignote.
«
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à la
station précédente, mais la fonction reste en service.
CAS 3
Si la station FM que vous écoutez diffuse le type de
programme que vous avez choisi
L’appareil continue de recevoir cette station mais
l’indicateur du code PTY choisi clignote.
«
Quand le programme est terminé, l’indicateur du code
PTY choisi s’arrête de clignoter et reste allumé, mais la
fonction reste en service.
À propos de la fonction Enhanced Other Networks
Les données envoyées de certaines stations peuvent ne pas être
compatibles avec cet appareil. Dans ce cas, la fonction peut ne pas
fonctionner correctement.
Lors de l’écoute d’un programme accordé par la fonction, la station
ne change pas même si un autre réseau de stations commence à
diffuser un programme contenant les mêmes données.
La fonction est annulée si vous changez la source sur CD, TAPE
ou AUX tandis qu’elle est temporairement annulée si vous
changez la source sur AM (MW/LW).
Cette fonction est aussi annulée quand l’appareil est mis hors tension.
TA
TA
NEWS INFO
OFF
(Annulé)
FR09-15.CA-HXZ3R[EN]f.p65 21/5/02, 3:37 PM15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

JVC CA-HXZ3R Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire