INSTALLING THE THULE ezHITCH
WITH A QUICK-RELEASE
1A. Verify that the quick release skewer is compatible
with your bicycle.
1B. Completely unscrew and remove the quick-release
knob from the quick release skewer.
1C. Remove one of the springs from the quick-release skewer.
1D. Insert the quick-release skewer through the Thule
ezHitch.
1E. Insert the quick-release skewer into the bicycle
axle from the left side (if standing beside bicycle)
pointing right.
1F. Replace the spring back onto the quick-release
skewer, narrow end pointing inwards, towards the
bicycle.
1G. Close the quick-release lever.
1H. Replace and tighten the quick release knob until
thumb tight.
1I. Open the quick-release lever.
1J. Tighten the quick-release knob another full turn.
1K. Close the quick-release lever.
1L. Verify that the bicycle wheel is securely attached to
the bicycle by giving it a sharp pull.
MONTAGE DU SYSTÈME THULE ezHITCH
AVEC UNE ATTACHE RAPIDE
1A.Vériezquel’axeàdégagementrapideest
compatible avec votre vélo.
1B.Dévissezentièrementetretirezleboutondel’axe
àdégagementrapide.
1C.Retirezl’undesressortsdel’axeàdégagementrapide.
1D.Insérezl’axeàdégagementrapideàtravers
ledispositifThuleezHitch.
1E.Insérezl’axeàdégagementrapidedansl’axede
roue du vélo, du côté gauche (si vous vous tenez
àcôtéduvélo)versladroite.
1F. Remontezleressortsurl’axeàdégagementrapide,
l’extrémitéétroitedirigéeversl’intérieur,verslevélo.
1G. Fermez le levier de blocage rapide.
1H.Remontezetserrezàfondlebouton
àdéverrouillagerapide.
1I. Ouvrez le levier de blocage rapide.
1J.Serrezleboutonàdéverrouillagerapided’un
autretourcomplet.
1K. Fermez le levier de blocage rapide.
1L.Vériezquelaroueestsolidementxéeauvélo
enlatirantfortementdessus.
MONTAGE DES THULE-ezHITCH
PER SCHNELLSPANNER
1A. Stellen Sie sicher, dass der Schnellspanner
mitIhremFahrradkompatibelist.
1B. Lösen Sie die Schnellspannmutter komplett
undnehmenSiesievomSchnellspannbolzenab.
1C. Nehmen Sie eine der Federn des
Schnellspannersab.
1D.SetzenSiedenSchnellspannerindie
Thule-ezHitch ein.
WARNING
The quick-release knob must be tightened
on the quick-release skewer completely
with at least two screw threads showing
past the end of the quick-release knob to
ensure the rear wheel of the bicycle does
not loosen off.
Always make sure that the quick-release is
correctly attached. An incorrectly tensioned
quick-release may lead to accidental
loosening of the rear wheel.
MISE EN GARDE
Le bouton de l’attache rapide doit
être complètement serré sur l’axe à
dégagement rapide et laisser apparaître au
moins deux filets de vis pour s’assurer que
la roue arrière du vélo ne risque pas de se
desserrer.
Veillez toujours à ce que l’attache rapide
soit correctement fixée. Un système de
fixation de roue à attache rapide mal serré
peut conduire à une perte accidentelle de
la roue arrière.
WARNUNG
Die Schnellspannmutter muss komplett
mit mindestens zwei Schraubengängen
über dem Ende der Schnellspannmutter
am Schnellspanner festgezogen werden,
um sicherzustellen, dass das Hinterrad des
Fahrrads sich nicht löst.
Stellen Sie immer sicher, dass das
Schnellspannsystem korrekt angebracht
ist. Ein fehlerhaft angebrachtes
Schnellspannsystem kann dazu führen,
dasssich das Hinterrad versehentlich löst.
1K1D
WARNING
The nut on the rear axle must be tightened
by at least 5 full turns to ensure adequate
clamping force. You may discard the original
washer on some axles to make room for the
ezHitch. Check with your bicycle retailer to
be certain.
Depending on the hub type, the existing
torque support washer for the hub must
stay on the frame. Please follow the
assembly instructions for the hub and the
manufacturer’s torque specifications when
fastening the axle nut.
MISE EN GARDE
L’écrou sur l’axe de roue arrière doit être
serré d’au moins 5 tours complets pour
assurer une force de serrage. Sur certains
axes de roue, il est possible de retirer
la rondelle d’origine pour faire place au
dispositif ezHitch. Vérifiez auprès de votre
détaillant autorisé pour être certain.
Selon le type de moyeu, la rondelle support
de couple existante pour le moyeu doit
rester sur le cadre. Veuillez suivre les
instructions de montage pour le moyeu et
les spécifications de couple du fabricant
lors de la fixation de l’écrou d’axe de roue.
WARNUNG
Die Mutter der Hinterachse muss mit
mindestens 5 vollen Umdrehungen
festgezogen werden, um sicherzustellen,
dass sie fest sitzt. Sie können bei einigen
Achsen die Originalmutter austauschen,
um Platz für die ezHitch zu schaffen.
Fragen Sie Ihren Fahrradhändler, um
sicherzugehen.
Je nach Nabentyp muss die
Originalunterlegscheibe als
Drehmomentstütze am Rahmen bleiben.
Bitte beachten Sie die Montageanleitung
der Nabe und die Drehmomentangaben
des Herstellers, wenn Sie die Achsenmutter
anziehen.
NOTICE
If you have an Internally Geared
Hub, you will require an Thule
Internal Hub Hitch Adapter.
REMARQUE
Si votre vélo est équipé d’un
moyeu à vitesses intégrées, vous
aurez besoin d’un adaptateur
d’attache pour ce type de moyeu.
HINWEIS
Falls Sie ein Fahrrad mit
Nabenschaltung haben,
benötigen Sie einen Adapter
für Nabenschaltungssysteme
vonThule.
1E. Setzen Sie den Schnellspanner von der linken
Seite (wenn Sie neben dem Fahrrad stehen) in
dieFahrradachseein,sodassernachrechtsweist.
1F. Setzen Sie die Feder wieder auf den Schnellspanner
auf,dasschmaleEndezeigtdabeinachinnenin
Richtung des Fahrrads.
1G. Schließen Sie den Schnellspannhebel.
1H. Setzen Sie die Schnellspannmutter wieder
aufundziehenSiesiefest.
1I. Öffnen Sie den Schnellspannhebel.
1J. Ziehen Sie den Schnellspannmutter um eine
weitereUmdrehungfest.
1K. Schließen Sie den Schnellspannhebel.
1L. Stellen Sie sicher, dass das Rad des Fahrrads fest in
der Verankerung sitzt, indem Sie fest daran rütteln.
INSTALLING THE THULE ezHITCH
ON A SOLID AXLE
2A. Verify that the ezHitch is compatible with your bicycle.
2B. Remove the nut and washer(s) from the left end of the
axle, the end opposite of the sprockets.
2C. Put the ezHitch on the left side of the axle.
2D. Reinstall the nut and washer(s) onto the axle.
2E.Tightenthenuttothebicyclemanufacturer’s
recommended torque.
MONTAGE DU SYSTÈME THULE ezHITCH
SUR UN AXE DE ROUE PLEIN
2A.VériezqueledispositifezHitchestcompatibleavec
votre vélo.
2B.Retirezl’écrouetla(les)rondelle(s)del’extrémité
gauchedel’axederoue,l’extrémitéopposéedes
pignons.
2C. Montez le dispositif ezHitch sur le côté gauche
del’axederoue.
2D.Remontezl’écrouetla(les)rondelle(s)surl’axe
deroue.
2E.Serrezl’écrouaucouplerecommandéparle
fabricant de vélo.
MONTAGE DER THULE-ezHITCH
AN EINER STARRACHSE
2A. Stellen Sie sicher, dass die ezHitch mit Ihrem
Fahrrad kompatibel ist.
2B.LösenSiedieMutterunddieUnterlegscheibe(n)am
linken, dem Kettenrad gegenüberliegenden Ende
der Achse komplett und nehmen Sie diese ab.
2C. Setzen Sie die ezHitch auf die linke Seite der Achse.
2D.SetzenSieMutterundUnterlegscheibe(n)wieder
auf die Achse auf.
2E. Ziehen Sie die Mutter gemäß dem vom
Fahrradhersteller empfohlenen Drehmoment fest.
Thule Sweden AB, Borggatan 5, 335 73 Hillerstorp, SWEDEN
Thule Inc., 42 Silvermine Road, Seymour, Connecticut 06483, USA www.thule.com
Phone: 800-238-2388
© Thule Group 2022. All rights reserved.