BeamGrip Beam Trolley Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
MSAsafety.com
User Instructions/Instrucciones de uso/Mode d'emploi
Beam Trolley
Order No./N. º de pedido/Nº de commande : 10176476/00
Print Spec/Especif. impr./Spéc. d'imp. : 10000005389 (R)
WARNING
National standards and state, provincial and federal laws require the user to be trained before using
this product. Use this manual as part of a user safety training program that is appropriate for the
user’s occupation. These instructions must be provided to users before use of the product and
retained for ready reference by the user. The user must read, understand (or have explained), and
heed all instructions, labels, markings and warnings supplied with this product and with those prod-
ucts intended for use in association with it. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN SERIOUS INJURY
OR DEATH.
1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066
USA
Phone 1-800-MSA-2222
Fax 1-800-967-0398
For your local MSA contacts please go to our website www.MSAsafety.com
©
MSA 2016. All rights reserved/Todos los derechos reservados/Tous droits réservés
¡Aviso!
Las normativas nacionales, al igual que las leyes estatales, provinciales y federales establecen que
el usuario reciba capacitación pertinente antes del uso de este producto. Utilice este manual como
parte del programa de capacitación de seguridad específico para el cargo del usuario. Estas instruc-
ciones deberán suministrarse al usuario quien deberá leerlas antes del uso del producto y conser-
varlas para futuras consultas. El usuario debe leer, comprender (o hacerse explicar) y respetar todas
las instrucciones, las etiquetas, los marcados y las advertencias que trae el producto. DE LO CON-
TRARIO PUEDEN PROVOCARSE LESIONES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE.
Attention !
Les normes nationales, ainsi que les lois fédérales et provinciales exigent que l’utilisateur reçoive la
formation nécessaire avant d’utiliser ce produit. Utiliser ce manuel dans le cadre d’un programme de
formation sur la sécurité correspondant à la profession de l’utilisateur. Ces directives doivent être
fournies aux utilisateurs avant qu’ils ne commencent à utiliser le produit, et laissées à leur disposition
pour consultation future. L’utilisateur doit lire, comprendre (ou se faire expliquer) les directives, les
étiquettes, les notices et les avertissements relatifs à ce produit et aux produits associés; il doit bien
les comprendre et s’y conformer. LE NON-RESPECT DE CES DIRECTIVES PEUT CAUSER DES
BLESSURES GRAVES OU MÊME LA MORT!
21
Table des matières
Beam Trolley
CA
Table des matières
1 Règles de sécurité ................................................................................................................... 22
1.1 Usage conforme .............................................................................................................................. 22
1.2 Paramètres d’utilisation ................................................................................................................... 22
1.3 Directives d’usage ........................................................................................................................... 23
1.4 Restrictions d’usage ........................................................................................................................ 23
1.4.1 Limitations d’ordre physique ............................................................................................................ 23
1.4.2 Limitations de la conception ............................................................................................................ 23
1.4.3 Compatibilité avec d’autres composants et sous-systèmes ............................................................ 24
1.4.4 Compatibilité des connecteurs ........................................................................................................ 24
1.5 Renseignements en matière de responsabilité ............................................................................... 25
1.6 Sécurité et mesures préventives à adopter ..................................................................................... 25
1.7 Garantie ........................................................................................................................................... 25
2 Description ............................................................................................................................... 26
2.1 Conditions de chargement .............................................................................................................. 26
2.2 Étiquettes et vignettes ..................................................................................................................... 26
3 Utilisation ................................................................................................................................. 27
3.1 Planification de l’utilisation des dispositifs ....................................................................................... 27
3.1.1 Distance en chute libre, Distance totale de chute et Allongement du dispositif .............................. 27
3.1.2 Chutes en mouvement pendulaire (balancement) .......................................................................... 27
3.1.3 Sauvetage et évacuation ................................................................................................................. 28
3.2 Directives d’installation .................................................................................................................... 28
4 Nettoyage, entretien et entreposage ..................................................................................... 28
5 Inspection ................................................................................................................................. 28
5.1 Fréquence d’inspection ................................................................................................................... 28
5.2 Procédure d’inspection avant chaque utilisation .............................................................................29
5.3 Procédures d’inspection systématique ............................................................................................ 29
5.4 Registre d’inspection ....................................................................................................................... 29
5.5 Schéma d’inspection ....................................................................................................................... 29
22
Règles de sécurité
Beam Trolley
CA
1 Règles de sécurité
1.1 Usage conforme
Le Beam Trolley est un connecteur d’ancrage conçu pour fonctionner comme une interface entre la poutre
d’ancrage et une protection antichute, un positionnement de travail, un accès par corde ou un système de
sauvetage dans le but de coupler le système à l’ancrage.
La lecture et le respect des directives contenues dans ce manuel au moment de l’utilisation du dispositif
sont cruciaux. Les consignes de sécurité, ainsi que l’information relative à l’utilisation et au fonctionnement
du dispositif, doivent plus particulièrement être lues attentivement et respectées. En outre, les
réglementations nationales applicables dans le pays de l’utilisateur doivent être prises en considération
pour un usage sécuritaire.
Tout autre usage ou l’usage en dehors des plages de fonctionnement spécifiées sera considéré comme
non conforme. Cela vaut également pour les transformations non autorisées du dispositif et les travaux de
mise en service qui n’ont pas été exécutés par MSA ou des personnes autorisées.
1.2 Paramètres d’utilisation
- Le Beam Trolley respecte les normes ANSI Z359.1-2007 et OSHA 1910 Annexe C.
- Capacité maximale : La capacité est de 181 kg (400 lb), incluant le poids de l’utilisateur, ses vêtements,
des outils et autres objets. Pour les applications ANSI Z359.1, la capacité maximale est de 310 lb
(140 kg).
- Charge statique nominale maximale : 22,2 kN (5000 lbf)
- Poids 3,5 kg (7,7 lb)
- Plage de largeur de la flasque de la poutre : 76 à 254 mm (3 à -10 po)
- Épaisseur de la flasque de la poutre : 6 à 22 mm (0,25 à 1,25 po)
- Matériaux des composants :
Traverse et rouleaux : Aluminium
Sangle : Polyester
Anneau pivotant : Acier zingué
Ressort et quincaillerie Acier inoxydable
- Lorsqu’il est utilisé comme partie intégrante d’un dispositif antichute personnel, les forces d’arrêt de
chute ne doivent pas excéder 8 kN (1800 lbf).
- La distance en chute libre (limite) ne doit pas excéder 1,8 m (6 pi) conformément à la norme ANSI
Z359.1. La loi canadienne de 1990 en matière de santé et de sécurité au travail spécifie que la distance
de chute libre ne doit pas excéder 1,5 m (5 pi). L’utilisateur doit se conformer aux normes en vigueur.
REMARQUE : Lorsqu’il est impossible de limiter la distance de chute libre 1,8 m (6 pi), l’OSHA a fourni une
exemption à cette règle. Dans une interprétation de 29 CFR 1 926 502 (d)(16) datée du 4 décembre 1996,
OSHA a émis le règlement que les dispositifs antichute personnels peuvent servir dans des applications ou
la distance de chute libre ne peut excéder 1,8 m (6 pi), à condition que l’employeur puisse apporter la
preuve que les limites de force antichute sont maintenues et que le dispositif assemblé fonctionnera
correctement. Les longes de chute libre de 3,6 m (12 pi) de MSA respectent les exigences de ce règlement,
lorsqu’elles font partie d’un dispositif antichute personnel compatible comprenant un ancrage qualifié et un
harnais complet. Voir l’étiquette du produit pour connaître la distance spécifique admissible de chute libre.
MSA recommande que les utilisateurs consultent les réglementations nationales, étatiques et locales pour
les applications particulières de leur secteur pour s’assurer de la conformité.
23
Règles de sécurité
Beam Trolley
CA
1.3 Directives d’usage
- Un utilisateur doit être sain d’esprit et de corps pour utiliser correctement et de façon sécuritaire cet
équipement dans des situations normales et d’urgence. Un médecin doit confirmer que les utilisateurs
sont exempts de tout état de santé qui pourrait affecter leur utilisation correcte et sécuritaire de cet
équipement dans des situations normales et d’urgence.
- Avant d’utiliser le dispositif antichute personnel, l’utilisateur doit être formé dans l’utilisation sécuritaire
de ce dispositif et de ses composants conformément aux exigences de la norme OSHA 29 CFR
1910.66.
- Utiliser uniquement un dispositif antichute personnel ou des systèmes de suspension conformes aux
normes ANSI, OSHA ou CSA. La poutre d’ancrage et la structure portante doivent avoir la force de
supporter une charge statique, appliquées dans les directions permises par le dispositif et ce manuel,
d’au moins 22 kN (5000 lbf) pour chaque chariot sur la poutre. Cette charge nominale peut être réduite
à 16 kN (3600 lbf) seulement si le dispositif antichute personnel est certifié par une personne qualifiée.
Consulter les normes ANSI Z359.6 ou CSA Z259.16 pour de plus amples renseignements sur les
ancrages certifiés.
- L’utilisateur doit être équipé avec un moyen de limiter les forces dynamiques maximales exercées sur
lui-même lors de l’arrêt d’une chute à un maximum de 8 kN (1800 lbf).
- L’utilisation de ce produit doit être approuvée par un ingénieur ou une autre personne qualifiée pour être
compatible avec chaque caractéristique structurelle et opérationnelle de l’emplacement choisi de
l’installation et du système à accrocher à ce connecteur d’ancrage.
- Il faut inspecter le Beam Trolley avant chaque utilisation pour détecter une usure, des dommages ou
une autre détérioration et l’inspecter systématiquement au moins deux fois par an. Voir le chapitre 5 pour
connaître les détails spécifiques de l’inspection. Si de tels états se sont trouvés, retirer immédiatement
l’ancrage du service.
- Le Beam Trolley doit être positionné afin de minimiser le potentiel de chutes et la distance potentielle de
chute pendant l’utilisation. Le système de protection antichute complet doit être planifié (y compris tous
les composants, le calcul de la hauteur de dégagement libre de chute, et la chute en mouvement
pendulaire) avant d’être utilisé.
- Un plan de sauvetage et les moyens adéquats de sa mise en œuvre doivent être mis en place pour
fournir un sauvetage rapide des utilisateurs dans le cas d’une chute ou assurer que les utilisateurs sont
capables de se sauver eux-mêmes.
- Après une chute, le connecteur d’ancrage doit être retiré du service immédiatement et détruit.
1.4 Restrictions d’usage
Le Beam Trolley ne doit pas être utilisé hors de ses limites ou dans tout autre but que celui auquel il est
destiné.
1.4.1 Limitations d’ordre physique
Les personnes qui présentent des troubles musculaires, squelettiques ou d’autres troubles physiques
particuliers doivent consulter un médecin préalablement à son utilisation. Les femmes enceintes et les
personnes mineures ne doivent jamais employer le Beam Trolley. La capacité d’une personne à résister à
la surcharge d’impact durant un arrêt de chute ou une suspension prolongée peut diminuer avec l’âge et la
mauvaise condition physique. On recommande de consulter un médecin concernant toute question sur la
capacité physique à utiliser ce produit pour arrêter une chute ou rester en suspension de façon sécuritaire.
1.4.2 Limitations de la conception
- Le Beam Trolley est conçu pour un seul utilisateur, et sa capacité est de 181 kg (400 lb), incluant le poids
de l’utilisateur, ses vêtements, des outils et autres objets. Pour les applications ANSI Z359.1, la capacité
maximale est de 310 lb (140 kg).
- Le Beam Trolley doit être uniquement chargé comme le montre le DIAGRAMME DES CONDITIONS DE
CHARGEMENT.
24
Règles de sécurité
Beam Trolley
CA
- Le Beam Trolley est conçu pour être utilisé à des températures variant de -40 °C à +54 °C
(-40 ºF à +130 ºF).
- Ne pas exposer le Beam Trolley à des produits chimiques ou des solutions agressives qui pourraient
avoir un effet dangereux.
- Ne pas modifier ni transformer ce produit d’une quelconque façon.
- Il faut faire attention lors de l’utilisation d’un composant de protection antichute, d’un positionnement au
travail, d’un accès par corde ou d’un système de sauvetage à proximité de machinerie en mouvement,
de dangers électriques, de bords tranchants ou de surfaces abrasives, car un contact pourrait entraîner
une défectuosité de l’équipement des blessures ou la mort.
- Ne pas utiliser ou installer l’équipement sans une formation appropriée par une « personne
compétente » comme défini par la norme OSHA 29 CFR 1926.32(f).
- Ne pas retirer les étiquettes de ce produit.
- D’autres exigences et limitations peuvent s’appliquer selon le type d’ancrage et l’option de fixation utili-
sée pour l’installation. Un ingénieur ou une autre personne qualifiée doit approuver toutes les mises en
place.
- Ne pas utiliser le Beam Trolley comme partie d’un système de corde d’assurance horizontale.
- Utiliser Le Beam Trolley uniquement pour une protection personnelle antichute et non pour lever de
l’équipement.
1.4.3 Compatibilité avec d’autres composants et sous-systèmes
Le Beam Trolley est conçu pour une utilisation avec des composants et sous-systèmes de raccordement
homologués par MSA. L’équipement de protection antichute de MSA a été évalué et testé conformément
aux normes en vigueur pour être applicable lorsqu’il est combiné selon les moyens stipulés dans les
instructions de MSA à l’utilisateur du produit.
Combiner des composants de protection antichute et connecter les sous-systèmes fabriqués par d’autres
entreprises peut nuire à la compatibilité fonctionnelle des parties du dispositif et compromettre la sécurité
et la fiabilité de l’ensemble du dispositif.
Une personne compétente désignée par l’employeur est responsable de déterminer la compatibilité des
composants de protection antichute et des sous-systèmes. MSA recommande que, si vous choisissez de
combiner des composants de protection antichute et des systèmes de connexion de différents fabricants,
tous les composants et systèmes de connexion soient approuvés pour être conformes aux normes en
vigueur ANSI, CSA, ou EN.
1.4.4 Compatibilité des connecteurs
Les connecteurs, comme les anneaux en D, les mousquetons à ressort et les mousquetons, doivent avoir
une résistance minimale à la rupture de 22 kN (5000 lbf). Selon les normes ANSI Z359.12 et CSA Z259.12,
les fermetures de connecteurs doivent pouvoir résister à une charge de 16 kN (3 600 lbf). Le matériel de
raccordement doit être compatible en taille et en forme afin de ne pas entraîner l’ouverture des mécanismes
de fermeture par accident.
Les connecteurs non compatibles risquent de se désaccoupler de façon imprévisible. Il faut toujours vérifier
la compatibilité des mousquetons à ressort ou des mousquetons de connexion avec les anneaux en « D »
ou connecteurs d’ancrage. Utiliser uniquement des mousquetons à ressort et mousquetons à fermeture
automatique avec le harnais.
Lors du raccordement d’un mousqueton à ressort à un ancrage ou de différents composants d’un dispositif
entre eux, s’assurer qu’aucun décrochage accidentel (déploiement) ne peut se produire. Le déploiement
est possible lorsqu’une entrave entre un mousqueton à ressort et le connecteur de raccordement fait en
sorte que le dispositif de verrouillage ou le passant s’ouvre accidentellement. Le déploiement survient
lorsqu’un mousqueton à ressort est encliqueté à un anneau trop petit comme un boulon à œil ou un autre
connecteur n’ayant pas une forme compatible.
Ne jamais utiliser de mousquetons ni de connecteurs qui ne ferment pas complètement sur le point
d’ancrage. Ne pas faire de nœuds avec la longe-cordon de sécurité. Ne pas raccrocher la longe à elle-
même. Les mousquetons à ressort et les mousquetons ne doivent pas être raccordés les uns aux autres.
25
Règles de sécurité
Beam Trolley
CA
Ne pas raccorder deux mousquetons à ressort à un seul anneau en « D ». Toujours respecter les directives
du fabricant fournies avec chaque composant du dispositif.
1.5 Renseignements en matière de responsabilité
MSA se dégage de toute responsabilité en cas de problème causé par une mauvaise utilisation du produit
ou pour un usage non prévu dans ce manuel. Le choix et l'utilisation de ce produit doivent se faire sous la
direction d'un professionnel de la sécurité qualifié, qui a évalué attentivement les risques spécifiques au lieu
de travail où il sera utilisé, et qui est entièrement familiarisé avec le produit et ses limitations. Le choix et
l'utilisation de ce produit et son incorporation dans le plan de sécurité du lieu de travail sont placés sous
l'entière responsabilité de l'employeur.
Les réclamations portant sur la responsabilité du fait des produits et sur les garanties apportées par MSA
concernant ce produit sont nulles et non avenues s'il n'est pas utilisé, entretenu ou maintenu conformément
aux instructions contenues dans ce manuel.
1.6 Sécurité et mesures préventives à adopter
Il incombe à l’acheteur du Beam Trolley de veiller à ce que les utilisateurs du produit connaissent à fond les
instructions d’utilisation et aient été formés par une personne compétente. La formation doit être menée tout
en évitant l’exposition de l’apprenti à des risques inutiles. MSA offre des programmes de formation.
Communiquer avec MSA pour obtenir des informations sur la formation.
1.7 Garantie
WARNING
Ne pas se contenter de sentir ou d’entendre l’enclenchement, il faut vérifier si l’enclenchement du
mousqueton à ressort est ferme et solide. Toujours vérifier visuellement si l’enclenchement est
approprié. S’assurer que l’ouverture et le tenon-loquet sont bien fermés avant usage. Le non-respect
de cet avertissement précité peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Garantie expresse – MSA garantit ce produit libre de défauts mécaniques et de main-d'œuvre pendant
une période d’un (1) an à compter de sa première utilisation ou dix-huit (18) mois à compter de la date
d’expédition, selon la première éventualité, à condition qu’il soit entretenu et utilisé en conformité avec les
directives et/ou recommandations de MSA. Les pièces de rechange et les réparations sont garanties pen-
dant quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date de réparation du produit ou de la vente de la pièce
de rechange, selon la première éventualité. MSA est dégagée de toutes les obligations prévues par cette
garantie en cas de réparations ou de modifications effectuées par des personnes autres que le personnel
d’entretien autorisé, ou son propre personnel, ou si le cas de garantie est dû à une mauvaise utilisation
du produit. Aucun agent, employé ou représentant de MSA ne peut lier MSA à une quelconque affirmation,
représentation ou modification de la garantie concernant les biens vendus en vertu de ce contrat. MSA
n’accorde pas de garantie sur les composants ou les accessoires non fabriqués par MSA, mais transmet-
tra à l’acheteur toutes les garanties des fabricants de ces composants. CETTE GARANTIE REMPLACE
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES, IMPLICITES OU STATUTAIRES, ET SE LIMITE
STRICTEMENT AUX CONDITIONS DE CE CONTRAT. MSA SE DÉGAGE NOTAMMENT DE TOUTE
RESPONSABILITÉ DE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE APPLICA-
TION PARTICULIÈRE.
Recours exclusif - Il est expressément convenu que le seul et unique recours de l’acheteur, en cas
d’inobservation de la garantie ci-dessus, en cas de conduite délictueuse de MSA ou pour tout autre motif
d’action, prendra la forme d’une réparation et/ou du remplacement, au choix de MSA, de l’équipement ou
de ses pièces dont la preuve de défectuosité aura été apportée après examen par MSA. L’équipement et/
ou les pièces de remplacement seront fournis gratuitement à l’acheteur, F.O.B. Lieu de destination conve-
nu avec l’acheteur. L’incapacité de MSA à mener à bien la réparation d’un produit non conforme ne saurait
être associée à un non-accomplissement de l’objectif premier du recours en question.
26
Description
Beam Trolley
CA
2 Description
Le Beam Trolley est un connecteur d’ancrage conçu pour fonctionner comme une interface entre la poutre
d’ancrage et une protection antichute, un positionnement de travail, un accès par corde ou un système de
sauvetage dans le but de coupler le système à l’ancrage.
Le Beam Trolley consiste en un chariot avec quatre (4) rouleaux contenant des roulements antifriction rigi-
dement fixés à des logements d’aluminium. Ces logements sont eux-mêmes fixés à une traverse crantée
en aluminium par des supports d’articulation à ressort, permettant aux logements d’être ajustés le long de
la traverse pour s’accrocher à des poutres de tailles diverses. La traverse est munie d’une sangle en polyes-
ter à laquelle est fixé un anneau pivotant en acier qui offre un point d’attache pour le système anti- chute
personnel de l’utilisateur. Voir le chapitre 5.5 pour un schéma des composants du Beam Trolley.
Lorsqu’il est correctement accroché à une poutre de la taille et de la conception appropriées, le Beam Trol-
ley offre un point d’ancrage mobile pour permettre à l’utilisateur d’effectuer un travail en n’importe quel en-
droit le long de la poutre.
2.1 Conditions de chargement
Voir le schéma des conditions de chargement ci-dessous.
Fig. 1 Schéma des conditions de chargement
2.2 Étiquettes et vignettes
Les étiquettes suivantes doivent être présentes, lisibles et solidement fixées à la chaîne.
Exclusion des dommages indirects - L’acheteur comprend et accepte expressément qu’en aucun cas
MSA ne sera tenu responsable envers l’acheteur d’éventuels préjudices économiques, spéciaux, indirects
ou de pertes de quelque sorte que ce soit, y compris, mais sans exclure d’autres motifs, la perte de bé-
néfices escomptés et toute autre perte causée par le non-fonctionnement des biens. Cette exclusion s’ap-
plique aux demandes d’indemnisation pour rupture de garantie, pour conduite délictueuse ou pour tout
autre motif d’action dirigé contre MSA.
Pour de plus amples informations, contacter le service à la clientèle au 1 800 MSA-2222
(1 800 672-2222).
27
Utilisation
Beam Trolley
CA
3 Utilisation
3.1 Planification de l’utilisation des dispositifs
3.1.1 Distance en chute libre, Distance totale de chute et Allongement du dispositif
- Distance de chute libre. Limitée à 1,8 m (6 pi) par les normes OSHA et ANSI Z359.1. Limitée à 1,5 m
(5 pi) par les lois canadiennes.
- Distance totale de chute. La somme de la distance de chute libre et de la distance de décélération, plus
une marge de sécurité de 0,9 m (3 pi).
- Distance de décélération. Ne doit pas dépasser 1,1 m (3,5 pi). Voir le schéma ci-dessous.
Fig. 2 Schéma de chute libre
3.1.2 Chutes en mouvement pendulaire (balancement)
Les risques de chute en mouvement pendulaire doivent être réduits en s’ancrant directement au-dessus de
l’espace de travail de l’utilisateur. La force d’impact d’un objet en mouvement pendulaire peut occasionner
WARNING
L’utilisation de ce dispositif doit être approuvée par un ingénieur ou une autre personne qualifiée
pour être compatible avec chaque caractéristique structurelle et opérationnelle de l’emplacement
choisi de l’installation et du système à accrocher à ce connecteur d’ancrage.
A = Chute libre
B = Distance de décélération
AB = Distance totale de chute
C = Taille de l'utilisateur
D = Marge de sécurité 0,9 m (3 pi)
E = Dégagement minimal requis
AVANT LE CHUTE
CHUTE LIBRE
SUSPENSION APRÈS
L'ARRÊT DE CHUTE
28
Nettoyage, entretien et entreposage
Beam Trolley
CA
des blessures graves. Toujours minimiser les chutes de type balancement en travaillant autant que possible
directement sous le point d’ancrage.
3.1.3 Sauvetage et évacuation
L’utilisateur doit avoir un plan de sauvetage et posséder les moyens de le mettre en œuvre. Le plan doit
prendre en compte l’équipement et la formation spéciale nécessaires à la réalisation d’un sauvetage rapide
dans des conditions prévisibles globales.
3.2 Directives d’installation
Se reporter aux illustrations correspondantes à la page 30.
(1) Trouver une flasque de poutre en acier structurel large de 76 mm à 254 mm (3 po à 10 po) et épaisse
de 6 mm à 22 mm (0,25 po à 1,25 po), capable de soutenir une charge statique de 22 kN (5000 lbf)
en l’absence de certification ou de 16 kN (3600 lbf) lorsqu’une certification existe. Pour plusieurs
dispositifs antichute personnels, cette charge statique doit être multipliée par le nombre de chariots
sur la poutre.
(2) Desserrer les verrous secondaires de sécurité filetés de chaque support d’articulation, puis pousser
ceux-ci vers le haut pour permettre au rouleau ajustable de coulisser le long de la traverse crantée.
(3) En tenant l’unité perpendiculaire à la poutre, adapter les rouleaux aux bords de la flasque de la poutre.
(4) Faire coulisser les rouleaux ajustables afin que les deux ensembles de rouleaux reposent complète-
ment sur la flasque de la poutre. Les flasques des rouleaux doivent se déplacer le long de l’extérieur
de la poutre et non sur elle.
(5) Relâcher le support d’articulation et tirer sur les rouleaux ajustables pour vous assurer que les dents
triangulaires reposent complètement dans les crans les plus proches.
(6) Tirer fortement, secouer et forcer le connecteur d’ancrage dans toutes les directions pour s’assurer
qu’il ne sortira pas de la flasque.
(7) Bien serrer les vis du verrou secondaire de sécurité à la base du support d’articulation pour s’assurer
que les rouleaux ne pourront pas se décrocher du bord de la flasque.
(8) Les rouleaux doivent se déplacer sur une surface propre et dégagée. Enlever toute saleté et grenaille
au besoin.
(9) S’assurer que le Beam Trolley ne peut pas coulisser hors de l’extrémité de la poutre à laquelle il est
accroché. Souder ou boulonner des butoirs au besoin.
* Toujours refaire les réglages selon les étapes 1 à 9 ci-dessus lors d’un changement de taille de poutre.
4 Nettoyage, entretien et entreposage
Un nettoyage périodique prolongera la vie et le bon fonctionnement du produit. La fréquence de nettoyage
doit être déterminée par une inspection et la gravité des conditions environnementales. Nettoyez à l’air
comprimé ou avec une brosse dure en utilisant de l’eau ou une solution d’eau et de savon doux. Ne pas
utiliser de produits chimiques corrosifs qui pourraient endommager le produit. Essuyer les surfaces avec un
linge sec et propre et suspendre pour faire sécher ou utiliser de l’air comprimé. Quand ils ne sont pas
utilisés, ranger les connecteurs d’ancrage dans un environnement frais sec et propre, à l’abri de la lumière
directe du soleil et exempt de produits corrosifs ou d’autres éléments de décomposition.
5 Inspection
5.1 Fréquence d’inspection
L’utilisateur doit inspecter le Beam Trolley avant chaque utilisation. De plus, une personne qualifiée autre
que l’utilisateur doit également procéder à une inspection au moins tous les six mois. Cette inspection est
aussi appelée inspection systématique. Voir le chapitre 5.2 et 5.3 pour connaître les procédures d’inspec-
tion et le chapitre 5.5 pour connaître les emplacements à inspecter.
29
Inspection
Beam Trolley
CA
5.2 Procédure d’inspection avant chaque utilisation
Accomplir les étapes suivantes dans l’ordre indiqué. En cas de doute quant au point d’inspection à effec-
tuer, consulter MSA ou une personne compétente spécialisée dans l’inspection systématique comme décrit
au chapitre 5.3.
(1) Inspecter les étiquettes du Beam Trolley pour vérifier qu’elles sont présentes et lisibles. Voir le chapitre
2.2 pour les étiquettes spécifiques qui doivent être présentes et l’information qui y est inscrite. Vérifier
le journal d’inspection systématique pour être certain qu’une inspection systématique a été effectuée
au cours des six derniers mois. Si le journal n’indique pas qu’une inspection systématique a été effec-
tuée au cours des six derniers mois, ou si des étiquettes manquent ou sont illisibles, retirer le dispositif
du service et le marquer comme « INUTILISABLE » jusqu’à ce qu’une inspection systématique soit
effectuée par une personne compétente.
(2) Disposer le Beam Trolley afin que les pièces à inspecter soient facilement visibles. Effectuer une
inspection visuelle des roues, de la traverse, de l’anneau pivotant, de la sangle, et des supports d’arti-
culation du trolley.
(3) Vérifier que l’unité peut être ajustée et verrouillée correctement sur la flasque de la poutre.
(4) Vérifier que les roues du trolley sont engagées sur la flasque de la poutre en I et que le trolley voyage
sans heurt le long de la poutre.
5.3 Procédures d’inspection systématique
La procédure d’inspection systématique est semblable à l’inspection de l’utilisateur avant chaque utilisation
décrite dans le chapitre 5.2. Cependant, elle doit être effectuée par une personne compétente autre que
l’utilisateur, entraînée et autorisée à effectuer l’inspection systématique. L’inspection systématique doit être
documentée et un exemplaire du rapport d’inspection conservé pour référence future. Un exemple de for-
mulaire d’inspection est fourni au chapitre 5.4.
5.4 Registre d’inspection
5.5 Schéma d’inspection
Se reporter à la page 31.
WARNING
Si le Beam Trolley subit un arrêt de chute ou des forces d’impact, il doit être immédiatement retiré
du service, marqué comme « INUTILISABLE » et retourné à MSA ou à une personne ayant une au-
torisation écrite de MSA, pour une inspection et une réparation.
WARNING
En cas de dommage pouvant affecter la force ou le fonctionnement, ou de conditions d’insécurité,
le connecteur d’ancrage doit être rendu inutilisable puis mis au rebut correctement. En cas de ques-
tions relatives à la fiabilité à l’aptitude au service, communiquer avec MSA.
N° de modèle : Inspecteur :
N° de série : Date d’inspection :
Date de fabrication : Disposition :
Commentaires :
30
Beam Trolley
Installation Instructions/Instrucciones de instalación/Directives d’installation
31
Beam Trolley
Inspection Diagram/Diagrama de inspecciones/Schéma d’inspection
1 Rollers/Rodillos/Rouleaux 5 Swivel D-Ring/Anillo en D giratorio/Anneau en D
pivotant
2 Toggle Plate/Placa de disparo/Support d’articulation 6 Notches/Ranuras/Encoches
3 Secondary Safety Lock/Bloqueo de seguridad
secundario/Verrou secondaire de sécurité
7 Label/Etiqueta/Étiquette
4 Connector Strap/Correa del conector/Sangle de
connecteur
8 Serial Number Location/Ubicación del número de
serie/Emplacement du numéro de série
2
8
4
5
6
3
1
1
3
2
7
6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

BeamGrip Beam Trolley Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire