Chicco 3-in-1 Modular Sterilizer Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
6 7
PRECAUCIÓN
NUNCA coloque objetos
encima del esterilizador.
NO use soluciones o tabletas
esterilizantes químicas o
lavandina en el esterilizador.
Siempre lave y enjuague los
biberones antes de colocarlos
dentro del esterilizador.
No debe ser utilizado con fines
de calefacción.
NO permita que el cable
cuelgue por el borde de una
mesa o mesada o que entre en
contacto con superficies
calientes.
NUNCA use un cable de
extensión.
Enchufe SIEMPRE el cable al
aparato antes de enchufar el
cable en el tomacorriente.
Este aparato tiene un enchufe
polarizado (una clavija es más
ancha que la otra). Para reducir
el riesgo de descarga eléctrica,
este enchufe fue diseñado para
que entre en un tomacorriente
polarizado de una sola forma. Si
el enchufe no entra
completamente en el
tomacorriente, invierta el
enchufe. Si aún así no entra,
comuníquese con un electricista
calificado. No intente modificar
el enchufe de ninguna manera.
No se puede usar el botón de
encendido para apagar el
aparato. Para apagar el
aparato, presione el interruptor
de ENCENDIDO/APAGADO.
Retire el enchufe del
tomacorriente cuando no esté
usando el aparato, antes de
agregarle o sacarle piezas, y
antes de la limpieza. Déjelo
enfriar antes de manéjarlo.
Inspeccione con atención
antes de cada uso. No ponga
este aparato en funcionamiento
si tiene un cable o enchufe
dañado o luego del
malfuncionamiento del aparato
o si se ha caído o dañado de
alguna forma. Si el esterilizador
presenta fallas o no funciona
correctamente, apáguelo de
inmediato y desenchúfelo del
tomacorriente.
Para evitar descargas eléctricas,
no sumerja el cable, los
enchufes o el esterilizador en
agua u otro líquido.
NO use el producto si el
esterilizador, el enchufe o el
cable se cae en agua o se
sumerge accidentalmente.
Al utilizar este equipo eléctrico, se deben
seguir precauciones de seguridad básicas,
entre las siguientes:
ADVERTENCIA:
Lors de l’utilisation de cet appareil électrique, on doit
toujours respecter certaines précautions de
sécurité élémentaires, dont les consignes suivantes :
DANGER DE BRÛLURE
Pour éviter le risque de brûlure :
Les éléments composant le
stérilisateur et l’eau peuvent être
très chauds. Éviter le contact direct
avec l’eau et la vapeur. Manipuler
avec précautions.
Ne PAS toucher les surfaces qui
peuvent être chaudes. Attendre que
toutes les pièces soient refroidies
avant de les toucher.
Pendant l’utilisation, la vapeur est
évacuée par l’évent situé au sommet
du couvercle; garder les mains et le
visage éloignés de l’évent.
Ne PAS recouvrir l’évent.
Ne PAS placer le stérilisateur sous
un objet susceptible d’être
endommagé par la vapeur.
Ne JAMAIS retirer le couvercle
pendant l’utilisation.
Il est recommandé d’attendre avant
de retirer le couvercle. S’assurer
d’ouvrir le couvercle lentement et en
l’éloignant de soi pour laisser sortir
toute vapeur résiduelle.
Ne PAS déplacer le stérilisateur
pendant l’usage ou lorsque son
contenu est encore chaud.
ATTENTION
Ne JAMAIS utiliser sans eau.
Toujours mesurer la quantité d’eau
dans un contenant distinct et verser
directement dans le stérilisateur.
Il ne s’agit PAS d’un jouet. Garder
hors de la portée des enfants.
La supervision d’un adulte est
essentielle.
Une surveillance étroite est
nécessaire lors de l’utilisation d’un
appareil électrique par des enfants
ou à proximité.
Pour usage domestique
SEULEMENT; ne PAS utiliser à
l’extérieur.
Utiliser cet appareil uniquement aux
fins pour lesquelles il a été conçu; ne
pas modifier ni altérer le
stérilisateur.
L’utilisation d’accessoires n’est pas
recommandée par Chicco, car cela
risque de causer des blessures ou des
dommages.
Ne PAS utiliser avec un biberon ou
un autre objet non destiné à être
chauffé.
Ne pas placer à proximité d’une
cuisinière à gaz ou électrique ou d’un
four chaud.
Ne JAMAIS utiliser le stérilisateur
sans le support; placer des objets
directement sur la plaque
chauffante risque de les
endommager de même que la
plaque.
MISE EN GARDE
9
8
Parts List
Lista de piezas
Liste des pièces
A. Sterilizer Lid
A. Tapa del esterilizador
A. Couvercle du stérilisateur
B. Upper Rack
B. Bandeja superior
B. Support supérieur
C. Lower Rack
C. Bandeja inferior
C. Support inférieur
D. Electric Base
D. Base eléctrica
D. Base électrique
E. Microwave Base
E. Base para horno microondas
E. Base pour le micro-ondes
ATTENTION
Ne JAMAIS placer d’objets au
sommet du stérilisateur.
Ne PAS utiliser de solutions/
tablettes stérilisantes chimiques ni
de javellisant dans le stérilisateur.
Toujours nettoyer et rincer les
biberons avant de les placer dans le
stérilisateur.
Ne pas utiliser pour réchauffer
l’espace.
Ne PAS laisser le cordon pendre de
la bordure d’une table ou d’un
comptoir ni toucher aux surfaces
chaudes.
Ne JAMAIS utiliser de rallonge.
TOUJOURS raccorder d’abord le
cordon à l’appareil avant de le
brancher dans une prise murale.
Cet appareil est muni d’une fiche
polarisée (une broche est plus large
que l’autre). Afin de réduire les
dangers d’électrocution, ce type de
fiche ne peut entrer dans la prise
polarisée que d’un seul sens. Si la
fiche ne peut pénétrer dans la prise,
il faut la retourner. Si cela ne
fonctionne toujours pas,
communiquer avec électricien
qualifié. Ne pas tenter de modifier la
fiche d’aucune façon.
Le bouton de démarrage ne peut
servir à éteindre l’appareil. Pour
éteindre l’appareil, appuyer sur le
bouton d’alimentation (ON/OFF).
Retirer la fiche de la prise murale
lorsque l’appareil n’est pas utilisé,
avant de le démonter, de le
remonter ou de le nettoyer. Laisser
refroidir avant de manipuler.
Inspecter soigneusement l’appareil
avant chaque utilisation. Ne pas
faire fonctionner un appareil dont le
cordon ou la fiche sont
endommagés, après en avoir
constaté le mauvais fonctionnement
ou l’avoir échappé ou
endommagé de quelque manière
que ce soit. Éteindre
immédiatement et débrancher tout
stérilisateur défectueux ou qui ne
fonctionne pas correctement.
Afin d’éviter les risques
d’électrocution, ne pas immerger le
cordon, les fiches ou le stérilisateur
dans l’eau ou un autre liquide.
Ne PAS utiliser de stérilisateur, de
fiche ou de cordon ayant été
accidentellement submergé ou
plongé dans l’eau.
Lors de l’utilisation de cet appareil électrique, on doit
toujours respecter certaines précautions de
sécurité élémentaires, dont les consignes suivantes :
MISE EN GARDE
10 11
2. Measure 2/3 cup = 5 oz /150ml
of water in a separate container, and
pour directly into the Electric Base
reservoir. Place the Lower Rack back
into the Electric Base.
Arrange feeding bottles neck down
into the Lower Rack. Place the Top
Rack onto the Lower Rack stem, and
arrange bottle accessories in the Top
Rack.
2. Mida 2/3 taza = 5 oz líq o 150 ml
de agua en un recipiente separado y
viértala directamente en el depósito
de la base eléctrica. Vuelva a colocar
la bandeja inferior en la base
eléctrica.
Ponga los biberones boca abajo en la
bandeja inferior. Coloque la bandeja
superior en la tija de la bandeja
inferior y ponga los accesorios del
biberón en la bandeja superior.
2. Mesurer 2/3 tasse = 150 ml (5 oz)
d’eau dans un contenant distinct et
verser directement dans le réservoir
de la base électrique. Remettre
le support inférieur sur la base
électrique.
Disposer les biberons à l’envers sur
le support inférieur. Placer le support
supérieur sur la tige du support
inférieur et disposer les accessoires
des biberons sur le support supérieur.
Full Size Electric Mode
Modo eléctrico de tamaño completo
Mode électrique pleine grandeur
2
1. Before first use: Run through a
sanitation cycle (Steps 1-5) without
any bottles in the Sterilizer.
Before use make sure Sterilizer is
unplugged and placed on a flat,
stable, heat resistant surface.
Remove the Sterilizer lid, Lower Rack
and the Upper Rack from the Electric
Base.
1. Antes del primer uso: Ejecute un
ciclo de esterilización (Pasos 1 a 5) sin
ningún biberón en el esterilizador.
Antes de usarlo, asegúrese de que
el esterilizador esté desenchufado y
sobre una superficie plana, estable y
resistente al calor.
Retire la tapa del esterilizador, las
bandejas inferior y superior de la base
eléctrica.
Full Size Electric Mode
Modo eléctrico de tamaño completo
Mode électrique pleine grandeur
1
1. Avant la première utilisation :
Effectuer un cycle d’assainissement
(étapes 1 à 5) sans mettre de biberon
dans l’appareil.
Avant de l’utiliser, s’assurer que le
stérilisateur est débranché et placé
sur une surface plate, stable et
résistante à la chaleur.
Retirer le couvercle du stérilisateur
ainsi que les supports inférieur et
supérieur de la base électrique.
12 13
3. Always clean and rinse the bottles
before placing them in the Sterilizer.
Place the Sterilizer Lid back onto
the Sterilizer. Always make sure the
Microwave Base is attached.
3. Siempre lave y enjuague los
biberones antes de colocarlos dentro
del esterilizador.
Vuelva a colocar la tapa del
esterilizador. Siempre asegúrese de
que la base para horno microondas
esté adherida.
3. Toujours nettoyer et rincer les
biberons avant de les placer dans le
stérilisateur.
Remettre le couvercle en place sur le
stérilisateur. Toujours s’assurer que la
base pour micro-ondes est fixée.
Full Size Electric Mode
Modo eléctrico de tamaño completo
Mode électrique pleine grandeur
3
4. Plug the Sterilizer into an electrical
outlet. Power on the appliance by
pressing the ON/OFF switch on the
back of the Base.
4. Enchufe el esterilizador en un
tomacorriente. Encienda el aparato
presionando el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO ubicado en
la parte posterior de la base.
4. Brancher le stérilisateur dans une
prise murale. Allumer l’appareil en
appuyant sur l’interrupteur « ON/
OFF » situé à l’arrière de la base.
Full Size Electric Mode
Modo eléctrico de tamaño completo
Mode électrique pleine grandeur
4
14 15
5. Start the sanitation cycle by
pressing the Power Button. The
Power Button will turn red indicate
that the cycle has started. The time
remaining will be shown on the
display.
5. Comience el ciclo de esterilización
presionando el botón de encendido.
El botón de encendido se iluminará
de color rojo para indicar que ha
comenzado el ciclo. Se mostrará el
tiempo restante en el visor.
5. Amorcer le cycle d’assainissement
en appuyant sur le bouton de
démarrage. Le bouton de démarrage
devient rouge pour indiquer que
le cycle a commencé. Le temps
qui reste apparaît sur le dispositif
d’affichage.
Full Size Electric Mode
Modo eléctrico de tamaño completo
Mode électrique pleine grandeur
5
6.
When the sanitation cycle is
completed the red light on the Power
Button will turn off and the Sterilizer
will beep 5 times.
The components are very hot.
Handle with extreme care.
Always clean your hands thoroughly
before touching the sanitized objects.
Allow the Sterilizer to cool
completely before starting a new
cycle or if finished sanitizing, pour out
water and dry thoroughly.
6. Una vez que se haya completado
el ciclo de esterilización, se apagará
la luz de color rojo del botón de
encendido y el esterilizador emitirá
5 bips.
Los componentes están muy
calientes. Manéjelos con extremo
cuidado.
Lave siempre las manos por
completo antes de tocar los objetos
esterilizados.
Espere a que el esterilizador se enfríe
por completo antes de comenzar
un ciclo nuevo o, si terminó la
esterilización, tire el agua y séquelo
por completo.
Full Size Electric Mode
Modo eléctrico de tamaño completo
Mode électrique pleine grandeur
6
6.
Lorsque le cycle d’assainissement
est terminé, le voyant lumineux du
bouton de démarrage s’éteint et le
stérilisateur émet 5 bips.
Les composants sont très chauds.
Manipuler avec d’extrêmes
précautions.
Il faut toujours se nettoyer les mains
à fond avant de toucher les objets
assainis.
Laisser le stérilisateur refroidir
complètement avant de redémarrer
un nouveau cycle; vider l’eau
et assécher à fond une fois
l’assainissement terminée.
WARNING
Never use COMPACTeco
cycle in full size mode.
ADVERTENCIA
Nunca utilice el ciclo
COMPACTeco en el modo
de tamaño completo.
MISE EN GARDE
Ne jamais utiliser le cycle
COMPACTeco en mode pleine
grandeur.
16 17
7. Before first use: Run through a
sanitation cycle (Steps 7-11) without
any bottles in the Sterilizer.
Before use make sure Sterilizer is
unplugged and placed on a flat,
stable, heat resistant surface.
Remove the Sterilizer lid, Lower Rack
and the Upper Rack from the Electric
Base. Set the Lower Rack aside.
7. Antes del primer uso: Ejecute un
ciclo de esterilización (Pasos 7 a 11)
sin ningún biberón en el esterilizador.
Antes de usarlo, asegúrese de que
el esterilizador esté desenchufado y
sobre una superficie plana, estable y
resistente al calor.
Retire la tapa del esterilizador, las
bandejas inferior y superior de la base
eléctrica. Deje a un lado la bandeja
inferior.
COMPACTeco Electric Mode
Modo eléctrico COMPACTeco
Mode électrique COMPACTeco
7
8. Measure 2/3 cup = 5 oz /150ml
of water in a separate container, and
pour directly into the Electric Base
reservoir. Place the Upper Rack back
onto the Electric Base.
Arrange bottle accessories and
feeding bottles into the Upper Rack.
8. Mida 2/3 taza = 5 oz líq o 150 ml
de agua en un recipiente separado y
viértala directamente en el depósito
de la base eléctrica. Vuelva a colocar
la bandeja superior en la base
eléctrica.
Coloque los accesorios del biberón y
los biberones en la bandeja superior.
8. Mesurer 2/3 tasse = 150 ml
(5 oz) d’eau dans un contenant
distinct et verser directement dans le
réservoir de la base électrique. Placer
le support supérieur sur la base
électrique.
Disposer les accessoires et les
biberons sur le support supérieur.
COMPACTeco Electric Mode
Modo eléctrico COMPACTeco
Mode électrique COMPACTeco
8
7. Avant la première utilisation :
Effectuer un cycle d’assainissement
(étapes 7 à 11) sans mettre de
biberon dans l’appareil.
Avant de l’utiliser, s’assurer que le
stérilisateur est débranché et placé
sur une surface plate, stable et
résistante à la chaleur.
Retirer le couvercle du stérilisateur
ainsi que les supports inférieur et
supérieur de la base électrique.
Mettre le support inférieur de côté.
18 19
9. Always clean and rinse the bottles
before placing them in the Sterilizer.
Place the Sterilizer Lid back onto
the Sterilizer. Always make sure the
Microwave Base is attached.
9. Siempre lave y enjuague los
biberones antes de colocarlos dentro
del esterilizador.
Vuelva a colocar la tapa del
esterilizador. Siempre asegúrese de
que la base para horno microondas
esté adherida.
9. Toujours nettoyer et rincer les
biberons avant de les placer dans le
stérilisateur.
Remettre le couvercle en place sur le
stérilisateur. Toujours s’assurer que la
base pour micro-ondes est fixée.
COMPACTeco Electric Mode
Modo eléctrico COMPACTeco
Mode électrique COMPACTeco
9
10. Plug the Sterilizer into an
electrical outlet. Power on the
appliance by pressing the ON/OFF
switch on the back of the Base.
10. Enchufe el esterilizador en un
tomacorriente. Encienda el aparato
presionando el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO ubicado en
la parte posterior de la base.
10. Brancher le stérilisateur dans une
prise murale. Allumer l’appareil en
appuyant sur l’interrupteur « ON/
OFF » situé à l’arrière de la base.
COMPACTeco Electric Mode
Modo eléctrico COMPACTeco
Mode électrique COMPACTeco
10
20 21
11. Press the "COMPACTeco" button.
The "COMPACTeco" button will turn
white.
Start the sanitation cycle by pressing
Power Button. The Power Button will
turn red indicate that the cycle has
started. The time remaining will be
shown on the display.
11.
Presione el botón "COMPACTeco”.
El botón “COMPACTeco” se iluminará
de color blanco.
Comience el ciclo de esterilización
presionando el botón de encendido.
El botón de encendido se iluminará
de color rojo para indicar que ha
comenzado el ciclo. Se mostrará el
tiempo restante en el visor.
11. Appuyer sur le bouton «
COMPACTeco ». Le bouton «
COMPACTeco » devient blanc.
Amorcer le cycle d’assainissement
en appuyant sur le bouton de
démarrage. Le bouton de démarrage
devient rouge pour indiquer que
le cycle a commencé. Le temps
qui reste apparaît sur le dispositif
d’affichage.
COMPACTeco Electric Mode
Modo eléctrico COMPACTeco
Mode électrique COMPACTeco
11
Press 2
Presione 2
Appuyer sur 2
Press 1
Presione 1
Appuyer sur 1
12.
When the sanitation cycle is
completed the red light on the Power
Button will turn off and the Sterilizer
will beep 5 times.
The components are very hot.
Handle with extreme care.
Always clean your hands thoroughly
before touching the sanitized objects.
Allow the Sterilizer to cool
completely before starting a new
cycle or if finished sanitizing, pour out
water and dry thoroughly.
12. Una vez que se haya completado
el ciclo de esterilización, se apagará
la luz de color rojo del botón de
encendido y el esterilizador emitirá
5 bips.
Los componentes están muy
calientes. Manéjelos con extremo
cuidado.
Lave siempre las manos por
completo antes de tocar los objetos
esterilizados.
Espere a que el esterilizador se enfríe
por completo antes de comenzar
un ciclo nuevo o, si terminó la
esterilización, tire el agua y séquelo
por completo.
COMPACTeco Electric Mode
Modo eléctrico COMPACTeco
Mode électrique COMPACTeco
12
12.
Lorsque le cycle d’assainissement
est terminé, le voyant lumineux du
bouton de démarrage s’éteint et le
stérilisateur émet 5 bips.
Les composants sont très chauds.
Manipuler avec d’extrêmes
précautions.
Il faut toujours se nettoyer les mains
à fond avant de toucher les objets
assainis.
Laisser le stérilisateur refroidir
complètement avant de redémarrer
un nouveau cycle; vider l’eau
et assécher à fond une fois
l’assainissement terminée.
25
24
DANGER DE BRÛLURE
Pour éviter le risque de brûlure :
Les pièces sont très chaudes
après l’assainissement.
Manipuler avec d’extrêmes
précautions.
• Attendre que toutes les pièces
soient refroidies avant de les
toucher.
Utiliser des mitaines à four
pour sortir du micro-ondes et
retirer le couvercle.
Il est recommandé d’attendre
avant de retirer le couvercle.
S’assurer d’ouvrir le couvercle
lentement et en l’éloignant de
soi pour laisser sortir toute
vapeur résiduelle.
ATTENTION
Il ne s’agit PAS d’un jouet.
Garder hors de la portée des
enfants.
Ne JAMAIS utiliser le
stérilisateur sans eau.
Utiliser uniquement de l’eau
pure dans le stérilisateur. Ne
PAS utiliser de produit
nettoyant ou d’autres additifs.
TOUJOURS utiliser 1/3 tasse =
80ml (3 oz) d’eau. L’utilisation
du stérilisateur avec 1/3 de
tasse = 80ml (3 oz) d’eau
pourrait l’endommager.
• Utiliser UNIQUEMENT avec
des produits qui vont au
micro-ondes et qu’on peut faire
bouillir.
Pour les biberons en verre :
s’assurer que les biberons en
verre sont clairement identifiés
comme allant au micro-ondes
avant de les placer dans ce
stérilisateur.
Ne PAS placer d’objet en métal
ou en nylon dans le
stérilisateur.
• Ne doit être utilisé qu’au four
à micro-ondes. Ne PAS utiliser
avec une autre source de
chaleur.
Si le micro-ondes possède une
fonction « grill », s’assurer que
celle-ci est désactivée et que le
four est refroidi avant d’utiliser
le stérilisateur.
Convient aux fours à
micro-ondes de 600 à 1200
watts.
Ne PAS réchauffer au
micro-ondes plus longtemps
que le temps d’assainissement
recommandé tel qu’indiqué
dans le tableau. Cela risquerait
d’endommager le stérilisateur.
Pour assurer la sécurité de votre enfant,
prière de lire toutes les directives
Microwave Mode
Modo horno microondas
Mode micro-ondes
13. Before first use: Run through
a sanitation cycle (Steps 13-16)
without any bottles in the Sterilizer.
Remove the Sterilizer lid, Lower Rack
and the Upper Rack from the Electric
Base. Set the Lower Rack aside.
Then remove the Microwave Base
from the Electric Base.
13. Antes del primer uso: Ejecute un
ciclo de esterilización (Pasos 13 a 16)
sin ningún biberón en el esterilizador.
Retire la tapa del esterilizador, las
bandejas inferior y superior de la base
eléctrica. Deje a un lado la bandeja
inferior.
Luego, retire la base para horno
microondas de la base eléctrica.
13
MISE EN GARDE
13. Avant la première utilisation :
Effectuer un cycle d’assainissement
(étapes 13 à 16) sans mettre de
biberon dans l’appareil.
Retirer le couvercle du stérilisateur
ainsi que les supports inférieur et
supérieur de la base électrique.
Mettre le support inférieur de côté.
Retirer ensuite la base pour
micro-ondes de la base électrique.
26 27
Microwave Mode
Modo horno microondas
Mode micro-ondes
14
14. Measure 1/3 cup = 3 oz /80ml
of water in a separate container, and
pour directly into the Microwave Base
reservoir.
14. Mida 1/3 taza = 3 oz líq o 80 ml
de agua en un recipiente separado y
viértala directamente en el depósito
de la base para horno microondas.
14. Mesurer 1/3 tasse = 80 ml (3 oz)
d’eau dans un contenant distinct et
verser directement dans le réservoir
de la base pour micro-ondes.
Microwave Mode
Modo horno microondas
Mode micro-ondes
15
15. Place the Upper Rack back onto
the Microwave Base.
Arrange bottle accessories and
feeding bottles into the Upper Rack.
Always clean and rinse the bottles
before placing them in the Sterilizer.
15. Vuelva a colocar la bandeja
superior en la base para horno
microondas.
Coloque los accesorios del biberón y
los biberones en la bandeja superior.
Siempre lave y enjuague los biberones
antes de colocarlos dentro del
esterilizador.
15. Placer le support supérieur sur la
base pour micro-ondes.
Disposer les accessoires et les
biberons sur le support supérieur.
Toujours nettoyer et rincer les
biberons avant de les placer dans le
stérilisateur.
28 29
Microwave Mode
Modo horno microondas
Mode micro-ondes
17. When the sanitation cycle is
completed remove from microwave
using heat resistant gloves.
The components are very hot.
Handle with extreme care.
Always clean your hands thoroughly
before touching the sanitized objects.
Allow the Sterilizer to cool
completely before starting a new
cycle or if finished sanitizing, pour out
water and dry thoroughly.
17. Cuando el ciclo de esterilización
esté completo, retire del horno
microondas utilizando guantes
resistentes al calor.
Los componentes están muy
calientes. Manéjelos con extremo
cuidado.
Lave siempre sus manos por
completo antes de tocar los objetos
esterilizados.
Espere a que el esterilizador se enfríe
por completo antes de comenzar
un ciclo nuevo o, si terminó la
esterilización, tire el agua y séquelo
por completo.
17
Microwave Mode
Modo horno microondas
Mode micro-ondes
16. Put the Sterilizer Lid back onto
the Sterilizer. Make sure it is fitted
correctly. Place the Sterilizer into the
microwave.
DEPENDING ON YOUR
MICROWAVE HEATING TIMES MAY
VARY. Set the power and time as
recommended in the chart below:
16. Vuelva a colocar la tapa del
esterilizador. Asegúrese de que esté
colocado correctamente. Coloque el
esterilizador en el horno microondas.
LOS TIEMPOS DE CALENTAMIENTO
PUEDEN VARIAR EN FUNCIÓN
DE SU HORNO MICROONDAS.
Configure la potencia y el tiempo
como se recomienda en el siguiente
cuadro.
16
3 1000 W+
4 600-1000 W
5 440-600 W
MINUTES WATT
MINUTOS POTENCIA (VATIOS)
3 1000 W+
4 600-1000 W
5 440-600 W
16. Remettre le couvercle en place
sur le stérilisateur. S’assurer qu’il
est adéquatement installé. Placer le
stérilisateur dans le four à
micro-ondes.
LA DURÉE PEUT VARIER EN
FONCTION DE VOTRE FOUR
À MICRO ONDES. Régler la
puissance et le temps en suivant les
recommandations du tableau
ci-dessous :
3 1000 W+
4 600-1000 W
5 440-600 W
MINUTES WATTS
17. Lorsque le cycle d’assainissement
est terminé, retirer du micro-ondes à
l’aide de gants résistants à la chaleur.
Les composants sont très chauds.
Manipuler avec d’extrêmes
précautions.
Il faut toujours se nettoyer les mains
à fond avant de toucher les objets
assainis.
Laisser le stérilisateur refroidir
complètement avant de redémarrer
un nouveau cycle; vider l’eau
et assécher à fond une fois
l’assainissement terminée.
30 31
Nettoyage et Entretien
NETTOYAGE
S’assurer que le cordon du stérilisateur est débranché de l’appareil et de la prise
murale avant le nettoyage. Nettoyer régulièrement le stérilisateur. Après chaque
usage, laisser l’appareil refroidir complètement, vider l’eau et assécher l’intérieur à
fond. Essuyer le stérilisateur avec un linge doux humide. Ne PAS utiliser de javellisant
ni d’autres produits chimiques forts. Ce stérilisateur ne se lave pas au lave-vaisselle.
Bien assécher avant de ranger. Conserver dans un endroit sec. Lors du nettoyage de la
base électrique, ne jamais l’immerger dans l’eau ni aucun autre liquide.
DÉTARTRAGE
L’usage normal de ce stérilisateur peut causer la formation de résidus de tartre sur
la plaque chauffante. Un excès de tartre peut causer le mauvais fonctionnement
de l’appareil, nuire à un assainissement efficace des objets insérés dans celui-ci et
causer des dommages permanents au stérilisateur. S’il est nécessaire de procéder au
détartrage de la base électrique, s’assurer qu’il est débranché et entièrement refroidi.
Remplir le réservoir d’une solution contenant 50 % d’eau et 50 % de vinaigre. Laisser
tremper toute la nuit. Ne PAS effectuer de cycle d’assainissement. Le lendemain
matin, vider la solution d’eau et de vinaigre. Essuyer à fond avec un chiffon doux.
Care and Maintenance
Cuidado y mantenimiento
CLEANING
Make sure the Sterilizer is unplugged and the power cord is disconnected before
cleaning. Clean Sterilizer regularly. After each use allow to cool down completely,
pour out leftover water and dry the inside thoroughly. Use a soft damp cloth to clean
the Sterilizer. Do NOT use bleach or any other harsh chemicals. Sterilizer is NOT
dishwasher safe. Dry thoroughly before storing. Store in a dry place. When cleaning
the Electric Base, never immerse it in water or any other liquid.
DE-SCALING
The normal use of the Sterilizer can cause the formation of scale residue on the
heating plate. Excessive scale residue may cause incorrect operation and prevent
proper sanitation of the objects inserted in the appliance, and/or causing permanent
damage to the appliance. To descale the Electric Base make sure it is unplugged and
has cooled down completely. Fill reservoir with a solution of equal parts water and
vinegar and let soak overnight. Do NOT run the unit through a sanitation cycle.
After it has soaked overnight, empty out the water and vinegar solution. Dry
thoroughly with a soft cloth.
LIMPIEZA
Asegúrese de que el esterilizador esté desenchufado y que el cable de alimentación
esté desconectado antes de limpiar. Limpie el esterilizador con frecuencia. Luego
de cada uso, deje que se enfríe por completo, eche el resto de agua y seque bien el
interior del aparato. Use un trapo suave húmedo para limpiar el esterilizador. NO
use blanqueador ni ningún otro químico agresivo. NO se debe lavar el esterilizador
en el lavaplatos. Séquelo bien antes de guardarlo. Guárdelo en un lugar seco. Nunca
sumerja la base eléctrica en agua, ni en cualquier otro líquido, al limpiarla.
ELIMINACIÓN DEL SARRO
El uso normal del esterilizador puede provocar la formación de residuo de sarro en la
placa de calentamiento. Un residuo excesivo de sarro puede provocar un mal
funcionamiento y que no se esterilicen correctamente los objetos dentro del aparato,
o causar un daño permanente al producto. Para eliminar el sarro de la base eléctrica,
asegúrese de que esté desenchufado y que se haya enfriado por completo. Llene el
recipiente con una solución de partes iguales de agua y vinagre y déjelo en remojo
toda la noche. NO ponga la unidad en un ciclo de esterilización. Luego de que se haya
remojado durante la noche, deseche la solución de agua y vinagre. Seque
completamente con un trapo suave.
34
For USA customers :
Please do not return this product to the store. If you have any questions or
comments about this product, or are missing any of the parts, contact us in one of
the following ways:
By phone (toll free): (877)-424-4226
By mail: 1826 William Penn Way
Lancaster, PA 17601
Si tiene preguntas o sugerencias sobre este producto, o falta alguna de las partes,
no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con nosotros por alguno de los
siguientes medios:
Por teléfono (sin cargo): (877)- 424-4226
Por correo electrónico: [email protected]
Por correo postal: 1826 William Penn Way
Lancaster, PA 17601
For CANADIAN customers :
For service in Canada contact Elfe Juvenile Products at / Pour le service au Canada,
communiquer avec Elfe Juvenile Products:
Si vous avez des questions ou commentaires, au sujet de ce produit, ou si certaines
pièces sont manquantes, veuillez ne pas retourner ce produit au magasin.
Communiquez avec nous de l'une des façons suivantes :
By phone (toll free) / Par téléphone (sans frais): (800)-667-8184
By mail / Par la poste: 4500 Thimens Boulevard
Saint-Laurent, (QC) H4R 2P2
Dépannage et réparation
For More Information
Más información
Pour plus d’information
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le stérilisateur
ne se met pas en
marche.
Il est hors tension.
L’interrupteur « MARCHE/ARRÊT »
sur le côté est en position d'ARRÊT .
La pièce de jonction ou la fiche du
cordon n’est pas branchée
correctement ou est endommagée.
L’appareil a été immergé dans l’eau.
Vérifier s’il y a du courant dans la prise
électrique murale.
Mettre le commutateur électrique en position
de MARCHE .
Vérifier que la pièce de jonction et la fiche du cordon
sont adéquatement branchées et qu’elles sont en
bon état. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas,
communiquer avec le service à la clientèle.
Mettre l’appareil aux rebuts.
Les biberons sont
tachés après
la fin du cycle
d’assainissement.
Il y a des dépôts de tartre dans
l’appareil.
Forte concentration de minéraux
dans l’eau.
Il est nécessaire de détartrer le stérilisateur.
Consulter la section « Entretien et nettoyage
» pour plus de détails.
Utiliser de l’eau distillée.
Bruit; cycle
incomplet.
Dépôts excessifs de tartre sur la
plaque chauffante.
Il est nécessaire de détartrer le stérilisateur.
Consulter la section « Entretien et nettoyage
» pour plus de détails.
Le voyant
lumineux ne
s’allume pas
lorsqu’on appuie
sur le bouton de
démarrage.
Éteindre l’appareil en appuyant sur
l’interrupteur « ON/OFF » (situé à l’arrière
de l’appareil). Débrancher le cordon de la
prise murale et laisser le stérilisateur refroidir
entièrement. Rebrancher le cordon dans la
prise murale et mettre l’appareil en marche en
appuyant sur l’interrupteur « ON/OFF ».
Appuyer sur le bouton de démarrage (situé à
l’avant de l’appareil).
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas,
communiquer avec le service à la clientèle.
Accumulation
rapide de tartre.
Utilisation d’eau du robinet
contenant une forte concentration
de minéraux ou d’eau adoucie ou
traitée.
Utiliser de l’eau distillée.
Il est nécessaire de détartrer le stérilisateur.
Consulter la section « Entretien et nettoyage
» pour plus de détails.
Le symbole :
apparaît sur le
dispositif d’affichage.
Quantité d’eau insuffisante à
l’intérieur du réservoir de la base
électrique.
Placer la bonne quantité d’eau à l’intérieur
du réservoir de la base électrique (étape 2) et
redémarrer le cycle d’assainissement.
Reference / Referencia / Référence: 00007391000070
Electrical Ratings: / Eléctricas: / Caractéristiques électriques: 120Vac 60Hz 600W
Model / Modelo / Modèle: 06782U
Made In China / Hecho en China / Fabriqué en Chine
Made in China
Fabrique en Chine
Artsana USA Inc., Lancaster, PA 17601
Household Use Only
Pour usage
domestique seulement
Do Not Immerse
in Water
Ne pas immerger
120V - 60Hz 400W
Baby Bottle Sterilizer
Model/Modéle: MEC-6168U
DOM: MMYY
Baby Bottle
Sterilizer
4ZZ6
= WARNING!
= ADVERTENCIA!
= MISE EN GARDE
= WARNING! Hot Steam.
= ADVERTENCIA! Vapor
Caliente
= ATTENTION! Vapeur
Chaude.
= WARNING! Hot Surface.
= ADVERTENCIA! de Superficie
Caliente
= ATTENTION! Surface Chaude
!
Technical Information
Información técnica
Renseignements techniques
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Chicco 3-in-1 Modular Sterilizer Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur