Tripp Lite SMX & OMNIX UPS Systems Le manuel du propriétaire

Catégorie
Alimentations sans interruption (UPS)
Taper
Le manuel du propriétaire
35
Guide de l’utilisateur
SMX et OMNIX
Systèmes UPS de classe médicale
Modèles :
OMNIX350HG
(Numéro de Série: AGOM6832)
SMX700HG
(Numéro de Série: AGSM6833)
SMX1200XLHG
(Numéro de Série: AGSM6834)
Importantes consignes de sécurité 36
Contenu de l’emballage 39
Installation rapide 40
Exploitation de base 42
Directives et déclaration du fabricant 46
Entreposage et entretien 50
Déclarations relatives à la sécurité 51
et à la réglementation
English 1
Español 18
Deutsch 52
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
© Tripp Lite, 2019. Tous droits réservés.
36
Importantes consignes de sécurité
Énoncé sur l’utilisation prévue
Les onduleurs de qualité médicale de Tripp Lite sont destinés à soutenir et protéger l’équipement
informatique non médical et les appareils médicaux qui exigent une réduction du courant de fuite,
une protection contre les surtensions, une régulation de tension, une filtration des bruits de ligne
et une batterie de secours durant les pannes de courant et les essais de génératrice, à la fois à
l’intérieur et à l’extérieur des aires de soins aux patients. Les onduleurs de qualité médicale de
Tripp Lite sont offerts avec des prises et des fiches approuvées pour les hôpitaux qui réduisent les
fuites à moins de 100 μA.
Informations sur le produit
OMNIX350HG SMX700HG SMX1200XLHG
Tension d'entrée CA 230 V 230 V 230 V
Ampère(s) à l'entrée 1,78 4 5
Ampère(s) à la sortie 1,5 2 3,3
Puissance nominale (VA/Watts) 350 VA, 225 W 700 VA, 450 W 1 000 VA, 750 W
Fréquence 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
No de phases Simple Simple Simple
Type de classe Classe I Classe I Classe I
Type de fiche/connecteur Entrée C14 avec clé
électronique
Entrée C14 avec clé
électronique
Entrée C14 avec clé
électronique
Fonctionnement Continu Continu Continu
Protection de l'entrée CA (Qté/type/
régime nominal)
Disjoncteur d'entrée
(2 x 3 A) thermique
Disjoncteur d'entrée
(2 x 5 A) thermique
Disjoncteur d'entrée
(2 x 6 A) thermique
Courant de fuite max (uA) Inférieur à 100 uA Inférieur à 100 uA Inférieur à 100 uA
Poids 11,5 kg 19 kg 20,6 kg
Contre-indication(s) connue(s) Aucune Aucune Aucune
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des instructions importantes qui devraient être respectés pendant
l’installation, l’utilisation et l’entreposage des onduleurs Tripp Lite. Ne pas tenir compte de ces
mises en garde pourrait affecter votre garantie.
Remarque : Votre onduleur assure une protection contre les surintensités pour chacun des conducteurs d’entrée
(L1 et L2).
Avertissements concernant l’emplacement de l’onduleur
Symboles pertinents
Indique que les informations contenues dans le présent manuel devraient être revues avant
l’utilisation.
Sert à avertir qu’un énoncé est particulièrement important et qu’il pourrait présenter un risque
pour la sécurité.
Avertissement - Tension dangereuse Ne pas s'asseoir
Indique un avertissement d'ordre général Ne pas marcher sur la surface
Se reporter au manuel/livret d'instructions. Ne pas pousser
37
Importantes consignes de sécurité
Ne pas utiliser cet équipement dans des endroits où l’air est enrichi d’oxygène ou à moins de
0,3 m de l’endroit où l’air enrichi d’oxygène est intentionnellement ventilé.
La prudence est de rigueur au moment de soulever l’onduleur. En raison du poids considérable
des onduleurs, au moins deux personnes devraient aider à les soulever et à les installer.
Installer l’onduleur à l’intérieur, à l’écart de l’humidité ou de la chaleur excessive, de la poussière
ou de la lumière directe du soleil.
Pour un meilleur rendement, l’onduleur devrait être utilisé dans un endroit qui satisfait aux
conditions suivantes : température : 0 à 40 °C; humidité : 0 à 95 % (sans condensation);
élévation : <2 000 m au-dessus du niveau de la mer; pression : >95 kPa
Laisser suffisamment d’espace tout autour de l’onduleur pour permettre une bonne ventilation.
Ne pas obstruer les évents ou l’ouverture des ventilateurs.
Ne pas monter les panneaux avant ou arrière de l’appareil face vers le bas (quel que soit l’angle).
En montant le système de cette façon, vous pourriez bloquer le système de refroidissement
interne de l’appareil, causant des dommages sérieux et non couverts par la garantie.
Avertissements reliés aux connexions de l’onduleur
L’onduleur inclut sa propre source d’énergie (batterie). Les bornes de sortie peuvent être sous
tension même lorsque l’onduleur n’est pas branché à une alimentation CA.
Brancher l’onduleur à une prise de courant CA correctement mise à la masse. Ne modifiez
pas la fiche de l’onduleur d’une façon qui éliminerait la mise à la masse. Ne pas utiliser des
adaptateurs qui éliminent la connexion de l’onduleur à la masse.
Ne pas brancher l’onduleur sur lui-même, cela aura pour effet d’endommager l’onduleur et
d’annuler la garantie.
Si vous connectez votre système d’alimentation sans coupure (ASC) à une génératrice à courant
alternatif, la génératrice doit fournir un courant filtré et à fréquence régulière. Le fait de brancher
l’onduleur à une génératrice aura pour effet d’annuler son assurance à vie ultime.
Pour retirer l’onduleur de l’alimentation du secteur, l’entrée de l’appareil sert de dispositif de
déconnexion.
Une fois connecté, ne pas limiter l’accès à la fiche d’entrée. La fiche doit être accessible pour
servir de moyen de déconnexion.
MISE EN GARDE : Ne pas enlever le couvercle durant les 5 minutes suivant la
déconnexion de toutes les sources d’alimentation. Risque de choc électrique —
pièces sous tension dangereuses à l’intérieur. Ne pas enlever le couvercle.
Aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. Confier l’entretien à du
personnel d’entretien qualifié. Cet onduleur reçoit son alimentation de plusieurs
sources CC, il est nécessaire de débrancher les sources AC et CC pour désactiver
l’appareil avant l’entretien.
MISE EN GARDE : Pour garantir une bonne mise à la masse de l’alimentation du
secteur, le cordon d’alimentation doit demeurer branché au moyen d’une fiche
approuvée propre à chaque pays avec une connexion de mise à la masse de
protection.
MISE EN GARDE : Si ce produit est alimenté par batteries (non branché à
l’alimentation du secteur), certaines mesures de précautions doivent être prises
pour éviter tout contact accidentel avec les conducteurs d’alimentation CA.
MISE EN GARDE : Ne pas excéder la puissance nominale totale.
AVERTISSEMENT : Aucune modification à cet équipement n’est permise.
38
Importantes consignes de sécurité
Avertissements concernant la connexion de l’équipement
Ne pas utiliser les onduleurs de Tripp Lite dans des applications de soutien à la vie où une
défaillance de l’onduleur de Tripp Lite serait susceptible d’entraîner la défaillance de l’équipement
de maintien des fonctions vitales ou d’affecter de manière importante son efficacité.
La longueur du cordon de sortie CA ne devrait pas excéder 10 m.
Ne pas brancher de parasurtenseurs ou de rallonges électriques à la sortie de l’onduleur. Cela
risquerait de surcharger l’onduleur et annulerait la garantie du parasurtenseur et de l’onduleur.
MISE EN GARDE : L’appareil est exclusivement destiné à être interconnecté avec
de l’équipement certifié IEC 60601-1 dans l’environnement du patient et de
l’équipement certifié IEC 60950-1 à l’extérieur de l’environnement du patient. Ne
pas mettre en contact SIP/SOP (tel que le port USB, le port RS232, etc.) et le
patient en même temps.
Avertissements concernant les batteries
Les batteries peuvent présenter un risque de décharge électrique et de brûlures causés par
les courants élevés des courts-circuits. Prendre les précautions appropriées. Ne pas jeter les
batteries dans le feu. Ne pas ouvrir l’onduleur ou les batteries. Ne pas créer de court-circuit
ou de pont entre les bornes de la batterie avec un quelconque objet. Débrancher et mettre
l’onduleur hors tension avant de remplacer la batterie. Le remplacement de la batterie devrait
être effectué uniquement par le personnel de service autorisé en utilisant des batteries du même
type portant le même numéro (batterie au plomb-acide scellée). Les batteries sont recyclables.
Se reporter aux codes locaux pour les exigences en matière d’élimination. Tripp Lite offre une
gamme complète de cartouches de batterie de remplacement pour onduleur. Visitez le site
Web www.tripplite.com pour trouver la batterie de remplacement qui correspond à votre
onduleur.
Lors du remplacement à chaud de la batterie, l’onduleur ne fournira pas d’alimentation de
secours dans l’éventualité d’une panne de courant ou d’autres coupures de courant.
Ne pas faire fonctionner l’onduleur sans batteries.
Si l’onduleur est équipé d’un connecteur de batterie externe, brancher uniquement des modules
de batteries externes de tension appropriée.
Si l’onduleur n’est pas équipé d’un connecteur de batterie externe, ne pas tenter d’ajouter des
batteries externes.
Batterie de remplacement
MODÈLE
BATTERIE ET
QUANTITÉ
TENSION NOMINALE DE
L'ENSEMBLE DE BATTERIES
No DU MODULE DE
BATTERIES
OMNIX350HG (AGOM6832) PLOMB-ACIDE
6 V, 2 PIÈCES
12V, 12AH RBC52
SMX700HG (AGSM6833) PLOMB-ACIDE
12 V, 3 PIÈCES
36V, 9AH RBC36SLT
SMX1200XLHG (AGSM6834) PLOMB-ACIDE
12 V, 3 PIÈCES
36V, 9AH RBC36SLT
Entretien :
Sauf pour le remplacement de la batterie, l’ASC ne requiert aucun entretien. Il n’existe aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’ASC. Le remplacement des batteries ne devrait
être effectué que par un personnel qualifié.
39
Importantes consignes de sécurité
Contenu de l’emballage
Nettoyage/décontamination :
Avant le nettoyage ou la décontamination, l’APS doit être mis hors tension et déconnecté.
Seul un chiffon humide doit être utilisé pour le nettoyage.
Un chiffon imbibé d’alcool isopropylique peut être utilisé pour la décontamination. Aucun autre
agent nettoyant ne doit être utilisé.
Élimination de l’onduleur et des batteries
Toujours se conformer aux arrêtés locaux concernant les méthodes appropriées de recyclage et
d’élimination de l’équipement électronique.
Lors de l’achat d’un nouvel onduleur de Tripp Lite, le vieil onduleur peut être retourné pour
être recyclé en autant qu’il remplace un équipement équivalent. Le nouvel équipement devrait
également être retourné chez Tripp Lite à la fin de sa vie utile.
Les batteries peuvent présenter des risques de chocs électriques, de brûlures et d’incendies si
elles ne sont pas correctement éliminées.
SMX1200XLHG
• 1,8 m Câble USB
• 1,8 m Câble DB9
• Manuel de l’utilisateur
SMX700HG
• 1,8 m Câble USB
• 1,8 m Câble DB9
• Manuel de l’utilisateur
OMNIX350HG
• 1,8 m Câble DB9
• 1,8 m Câble RJ11
• Manuel de l’utilisateur
40
Installation rapide
1
Pour tous les modèles—Branchez votre
système UPS dans une prise de secteur
c.a. trifilaire standard de 230 V à, 50/60
Hz avec mise à la terre.
Pour les modèles SMX uniquement :
Une fois l’UPS branché à une prise d’alimentation c.a. sous
tension, il rechargera automatiquement ses piles mais ne
fournira aucune alimentation à ses circuits jusqu’à ce qu’il
soit en marche (ON) (voir étape 3 ci-dessous). Le témoin
lumineux BATTERY CHARGE (recharge des piles) sera le seul
DEL allumé.
NORM DELAY
1
2
3
Pour les modèles OMNIX uniquement :
Votre UPS effectuera un auto-test suite à son branchement. Consultez Fonctionnement de
base pour comprendre les résultats de cet auto-test.
2
Pour tous les modèles—Branchez votre
équipement dans l’UPS*.
* Vous surchargerez l’UPS si le degré de VA pour tout l’équipement
branché est supérieur à la capacité de sortie de l’UPS (voir
Spécifications). Pour connaître le degré de VA de votre équipement,
consultez les plaques d’identification. Si l’équipement est désigné
en amps, multipliez le nombre d’amps par 230 pour déterminer le
VA. (Exemple : 1 amp x 230 = 230VA). Si vous ne savez pas si vous
avez surchargé les circuits UPS, consultez la description du témoin
lumineux “OUTPUT LOAD LEVEL”(niveau du circuit de charge).
Remarque : L’onduleur fonctionnera correctement lors du démarrage initial; cependant, la durée de
fonctionnement maximale de la batterie de l’unité ne sera accessible qu’une fois que la batterie aura été
chargée pendant 24 heures.
3
Pour les modèles SMX uniquement —
mettez en marche l’UPS (ON).
Appuyez sur le bouton “POWER” et maintenez-le enfoncé
pendant une seconde. L’alarme émettra un bip sonore
rapide après une seconde. Relâchez le bouton.
Pour les modèles OMNIX uniquement—
sélectionnez le mode de fonctionnement de
l’UPS *.
Appuyez sur le commutateur « UPS/STANDBY» pour faire basculer le système entre les modes
« UPS » («POWER» voyant lumineux allumé) et « STANDBY » («POWER» voyant lumineux
clignotant). Choisissez le mode d’exploitation du système en fonction de votre région :
Europe de l’Ouest :
Laissez toujours le système UPS en mode « UPS ».
Pour tous les autres pays :
Laissez le système UPS en mode « STANDBY » lorsque vous n’utilisez pas votre matériel.
41
Installation rapide
NORM DELAY
NORM DELAY
NORM DELAY
NORM DELAY
1
2
3
4
Ces connexions sont facultatives. Votre système UPS fonctionnera correctement sans ces
connexions.
1
Communications en série (configurations
prédéterminées seulement)
Si votre onduleur dispose d’un port DB9, vous pouvez le
connecter au port DB9 d’un ordinateur avec le câble fourni.
À utiliser avec le logiciel PowerAlert de Tripp Lite pour la
sauvegarde automatique de fichiers et un arrêt sécuritaire
en cas de panne. (Consulter la section Opération de base.)
2
Communications USB
Connecter le port USB de votre onduleur au port USB d’un
ordinateur avec le câble fourni. À utiliser avec le logiciel
PowerAlert de Tripp Lite pour la sauvegarde automatique de
fichiers et un arrêt sécuritaire en cas de panne. (Consulter la
section Opération de base.)
3
Protection du modem télécopieur
(configurations prédéterminées
seulement)
À l’aide de cordons téléphoniques, reliez la prise murale au
connecteur marqué « LINE » (ou « IN » (entrée)) du système
UPS et votre équipement au connecteur UPS marqué «
EQUIP » (ou « OUT » (sortie)). Votre équipement sera protégé
contre la surtension émanant de la ligne téléphonique,
mais il faudra vous assurer que votre matériel branché
est également protégé contre la surtension sur la ligne de
secteur c.a.
4
Batteries externes (configurations
prédéterminées seulement)
Les batteries externes ne servent qu’à augmenter la durée
d’exécution.Ajouter des batteries externes allongera le
temps de recharge ainsi que la durée d’exécution. Les
instructions complètes d’installation et de montage de votre
bloc-batterie apparaissent dans le guide de l’utilisateur de
ce dernier. Assurez-vous que les câbles sont complètement
insérés dans leurs connecteurs. Il est normal que la
connexion du bloc-batterie produise de petites étincelles.
(ATTENTION! Lorsque positionné sur « STANDBY », le système UPS ne fournira pas
d’alimentation électrique de la batterie en cas de panne de secteur ou de baisse de
tension).
Laissez le système UPS en mode « UPS » lorsque vous utilisez votre matériel.
* Consultez la section Exploitation de base pour obtenir de l’information détaillée sur chaque mode.
42
Exploitation de base
Commutateurs
Pour les modèles SMX uniquement—bouton “POWER”
(alimentation)
Pour mettre l’UPS en marche : une fois l’UPS branché à une prise murale
c.a. sous tension,* appuyez sur le bouton POWER et maintenez-le enfoncé
pendant une seconde.** Relâchez le bouton. S’il n’y a pas d’alimentation de
service, vous pouvez démarrer “à froid” l’UPS (i.e. : en position ON et alimenté
pendant un certain temps par ses piles***) en appuyant sur le bouton POWER
et en le maintenant enfoncé pendant environ deux secondes.**
• Pour éteindre l’UPS (OFF): l’UPS en marche (ON) et recevant l’alimentation
de service, appuyez sur le bouton POWER (alimentation) et maintenez-le
enfoncé pendant une seconde,** puis débranchez l’UPS de la prise murale.
L’UPS sera tout à fait éteint (OFF).
* Une fois l’UPS branché dans une prise d’alimentation c.a. sous tension, il rechargera
automatiquement ses piles mais ne fournira aucune alimentation à ses circuits jusqu’à ce
qu’il soit en marche (ON). ** L’alarme fera entendre un bip sonore rapide une fois l’intervalle
indiqué expiré. *** Des batteries chargées à fond sont recommandées.
Pour les modèles OMNIX Models uniquement—
bouton “UPS/STANDBY” (UPS/EN ATTENTE) :
Le commutateur « UPS/STANDBY » permet de basculer entre trois modes :
Changement du mode de fonctionnement du système UPS : Le système
UPS étant branché dans une prise c.a., appuyez sur le commutateur « UPS/
STANDBY » en le maintenant enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un timbre
(pendant environ 2 secondes) indiquant qu’il vous est possible de basculer entre
les divers modes de fonctionnement. Choisissez le mode de fonctionnement de
votre système UPS en suivant les instructions s’appliquant à votre région. Celles-
ci figurent à l’étape 3 de la section Installation rapide.
• Mode UPS : ACTIVE la batterie de secours. État du système UPS : Tant qu’il
reçoit un courant suffisant du secteur, le système UPS alimente ses prises
c.a. et recharge ses batteries ; son voyant lumineux « POWER » reste allumé.
Si le courant électrique du secteur tombe en panne ou devient insuffisant, le
système UPS alimentera ses bornes en courant c.a. à partir de ses batteries
si ces dernières sont suffisamment chargées. Avantages de ce mode : Fournir
l’alimentation électrique de la batterie lors des pannes de secteur ou des
baisses de tension.
• Mode « STANDBY » : DÉSACTIVE l’alimentation électrique de la batterie.
État du système UPS : Tant qu’il reçoit un courant suffisant du secteur, le
système UPS alimente ses prises c.a. et recharge ses batteries ; le voyant
lumineux «POWER» clignote. Avantages de ce mode : Continuer à charger la
batterie pendant la mise sous tension tout en désactivant l’onduleur pour
empêcher que la batterie ne se décharge durant les pannes de secteur lorsque
l’équipement n’est pas utilisé.
Démarrage à froid de votre système UPS : Si vos batteries sont chargées,
vous pouvez démarrer votre système UPS à froid et l’utiliser en tant que source
d’alimentation autonome lorsque l’alimentation du secteur n’est pas disponible.
Pour effectuer un démarrage à froid, appuyez sur le commutateur « UPS/
STANDBY » et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un timbre
(pendant environ 2 secondes) puis relâchez-le. Le voyant lumineux « BATTERY
CHARGE/BATTERY POWER » s’allume et les prises du système UPS seront
alimentées en tension c.a. par l’énergie emmagasinée dans la batterie de secours.
43
Exploitation de base
Pour tous les modèles—bouton “MUTE/TEST” (MUET/TEST) :
Pour rendre silencieuses (ou “muettes”) les alarmes UPS : appuyez
rapidement sur le bouton MUTE/TEST et relâchez-le.*
Pour effectuer un auto-test : avec votre UPS branché et en fonction (ON),
appuyez sur le bouton MUTE/TEST et maintenez-le enfoncé pendant deux
secondes.* Un timbre d’alarme se fera entendre. Relâcher le bouton et l’APS
effectuera un auto-vérification. Consultez “Résultats de l’auto-test” ci-dessous.
Remarque : vous pouvez laisser l’équipement en fonction pendant un auto-test. Votre UPS,
toutefois, n’effectuera pas d’auto-test s’il n’est pas en fonction (ON) (voir la description du
bouton “POWER”).
ATTENTION ! Ne débranchez pas votre UPS pour tester ses piles. Vous
supprimeriez la mise à la terre de sécurité et pourriez introduire une
surtension qui endommagerait vos connexions réseau.
Résultats d’un auto-test : le test durera environ 10 secondes alors que
l’UPS passera sur la pile pour mettre à l’essai sa capacité de charge et
de rechargement des piles.** Si le témoin lumineux rouge “OUTPUT LOAD
LEVEL” (niveau du circuit de charge) reste allumé et que l’alarme continue
à se faire entendre une fois le test terminé, c’est que les circuits de l’UPS
sont surchargés. Pour supprimer la surcharge, débranchez une partie de vos
équipements et effectuez l’auto-test à répétition jusqu’à ce que le témoin
lumineux “OUTPUT LOAD LEVEL” (niveau du circuit de charge) n’apparaisse
plus en rouge et que l’alarme se soit tue.
ATTENTION ! Toute surcharge non corrigée par l’utilisateur à la suite
d’un auto-test peut entraîner l’arrêt de l’UPS et cesser de fournir une
alimentation en cas de panne d’électricité ou de chute de tension.
Si le témoin lumineux “BATTERY WARNING” (avertissement piles) demeure
allumé et que l’alarme continue à se faire entendre une fois le test terminé,
c’est que les piles de l’UPS doivent être rechargées ou remplacées. Laissez
l’UPS se recharger en continu pendant 12 heures et répétez l’auto-test. Si le
témoin lumineux demeure allumé, contactez Tripp Lite pour obtenir du service.
Si les piles de votre UPS doivent être remplacées, consultez le site Web de
Tripp Lite à l’adresse www.tripplite.com/products/battery-finder/ pour localiser la
pile de rechange spécifique pour votre UPS.
* L’alarme émettra un rapide bip sonore une fois l’intervalle indiqué expiré.
** Fonctionnement des modèles SMX pendant l’auto-test : le témoin lumineux “POWER”
(alimentation) clignotera et les témoins “OUTPUT LOAD LEVEL” (niveau du circuit de
charge) et “BATTERY CHARGE” (chargement des piles) seront allumés et l’alarme se fera
entendre. Fonctionnement des modèles OMNIX.
Pour le modèle SMX seulement — bouton “MUTE/TEST
(MUET/TEST) :
L’alarme sonore est mise en sourdine, par défaut, lors de l’expédition de l’APS.
Pour réactiver l’alarme sonore, appuyer sur le bouton “MUTE/TEST” jusqu’à
l’audition d’un court timbre sonore, suivi d’un timbre sonore continu, puis
relâcher le bouton. Pour désactiver l’alarme sonore, appuyer sur le bouton
“MUTE/TEST” jusqu’à l’audition d’un court timbre sonore, suivi d’un autre court
timbre sonore, puis relâcher le bouton.
Arrêt de votre système UPS : Pour désactiver le système, appuyez et
maintenez enfoncé le commutateur « UPS/STANDBY » quand aucune alimentation
du secteur ne passe (par exemple durant une panne de secteur ou lorsque le
système UPS est débranché).
44
Exploitation de base
Voyants lumineux
Les descriptions des voyants lumineux ne sont applicables que si le système UPS est branché à une
prise de secteur et mis sous tension.
Témoin lumineux “POWER” (alimentation) :
Pour les modèles SMX uniquement : ce témoin lumineux vert est
continuellement allumé lorsque l’UPS est en marche (ON) et qu’il fournit à
l’équipement branché l’alimentation c.a. à partir d’une source de service. Le
témoin lumineux clignote et une alarme se fait entendre (4 courts bip suivis d’une
pause) pour indiquer que l’UPS fonctionne à partir de ses piles internes pendant
une panne d’électricité ou une grave chute de tension. Si la panne électrique
ou la chute de tension se prolonge, vous devrez alors enregistrer vos fichiers et
éteindre vos équipements car l’alimentation fournie par la pile interne s’épuisera
éventuellement. Voir la description du témoin lumineux “BATTERY CHARGE”
(recharge des piles) ci-dessous.
Pour les modèles OMNIX uniquement : ce témoin lumineux vert s’allume
lorsque votre UPS est en marche et reçoit une alimentation de ligne à c.a.
normale. Il clignotera lorsque l’UPS est en mode CHARGE SEULEMENT pour
indiquer que l’UPS n’est pas à même de fournir une alimentation de secours
durant une panne d’électricité ou une chute de tension.
Témoin “VOLTAGE CORRECTION” (correction de tension) (pour les modèles
SMX) : ce témoin lumineux vert est continuellement allumé lorsque l’UPS est en
mode de correction automatique de la tension c.a. élevée ou faible sur la ligne
de service sans l’assistance de l’alimentation par piles. L’UPS émettra en même
temps un léger cliquetis. Il s’agit d’opérations automatiques de l’UPS ; elles sont
normales et ne demandent aucune mesure de votre part.
Témoin “OUTPUT LOAD LEVEL” (niveau du circuit de charge) :
Pour les modèles SMX uniquement : ce témoin lumineux multi-couleurs
indique la charge électrique approximative de l’équipement branché sur les
circuits c.a. de l’UPS. Il passera de vert (charge légère) à jaune (charge moyenne)
à rouge (surcharge). Si le témoin lumineux est rouge (soit continuellement allumé
soit clignotant), supprimez immédiatement la surcharge en débranchant une
partie de vos équipements des circuits jusqu’à ce que le témoin lumineux passe
du rouge au jaune (ou au vert) et que l’alarme s’arrête. ATTENTION ! Toute
surcharge non corrigée par l’utilisateur peut entraîner l’arrêt de l’UPS et
cesser de fournir une alimentation en cas de panne d’électricité ou de
grave chute de tension.
Pour les modèles OMNIX uniquement : ce témoin lumineux rouge sera
continuellement allumé si l’UPS fournit une alimentation à partir de la pile ou
pour indiquer que l’inverseur de l’UPS est surchargé suite à un auto-test de
l’UPS. S’il s’allume, retirez immédiatement une partie des équipements branchés
à l’UPS et effectuez un auto-test. ATTENTION ! Toute surcharge non corrigée
par l’utilisateur peut entraîner l’arrêt de l’UPS et cesser de fournir une
alimentation en cas de panne d’électricité ou de grave chute de tension.
45
Exploitation de base
Témoin “BATTERY CHARGE/BATTERY POWER” (recharge de la pile /
alimentation de la pile) :
Pour les modèles SMX uniquement : lorsque l’UPS fonctionne à partir de
l’alimentation de service, ce témoin multicolore indique l’état approximatif
de la recharge des piles internes de l’UPS : le rouge indique que les piles
commencent à se recharger ; le jaune indique que les piles sont environ à la
moitié de leur chargement et le vert indique que les piles sont entièrement
rechargées. Lorsque l’UPS fonctionne à partir de l’alimentation à piles pendant
une panne de l’électricité ou une grave chute de tension, ce témoin indique
la quantité approximative d’énergie (qui en fin de compte affecte la période
de fonctionnement) à être fournie par les piles de l’UPS : le rouge indique un
faible niveau d’énergie ; le jaune indique un niveau d’énergie moyen et le vert
indique un niveau d’énergie élevé. Comme le rendement de toutes les piles UPS
diminue graduellement avec le temps, nous vous recommandons d’effectuer
périodiquement un auto-test (voir la description du bouton “MUTE/TEST”) pour
déterminer le niveau d’énergie de vos piles UPS AVANT qu’une panne électrique
ou une grave chute de tension ne se produise. Si la panne électrique ou la
chute de tension se prolonge, vous devrez alors enregistrer vos fichiers et
éteindre vos équipements car l’alimentation fournie par la pile interne s’épuisera
éventuellement. Lorsque le témoin lumineux passe au rouge et qu’une alarme
résonne en continu, cela indique que les piles de l’UPS sont presque épuisées et
que l’arrêt de l’UPS est imminent.
Pour les modèles OMNIX uniquement : ce témoin s’allume lorsque votre UPS
transmet à vos équipements une alimentation de secours par le biais de la pile.
Témoin “BATTERY WARNING” (avertissement piles) : ce témoin jaune
lumineux rouge s’allume et l’alarme résonne par intermittence suite à un
auto-test (voir la description du bouton MUTE/TEST) pour indiquer que les piles
de l’UPS doivent être changées ou remplacées. Laissez l’UPS se recharger en
continu pendant 12 heures et répétez l’auto-test. Si le témoin lumineux demeure
allumé, contactez Tripp Lite pour obtenir du service. Si les piles de votre UPS
doivent être remplacées, consultez le site Web de Tripp Lite à l’adresse
www.tripplite.com/products/battery-finder/ pour localiser la pile de rechange
spécifique pour votre UPS.
46
Exploitation de base
Autres fonctions
Bornes c.a. : Ces bornes de sortie alimentent votre matériel en courant c.a.
directement du secteur lors de l’exploitation normale et de la batterie lors de
pannes de secteur et de baisses de tension. Elles protègent également votre
matériel contre les surtensions préjudiciables et le bruit de ligne.
Protection des connecteurs de modem télécopieur (configurations
prédéterminées seulement) : Ces connecteurs protègent votre matériel
branché contre les surtensions émanant d’une ligne téléphonique. Le
branchement de matériel à ces connecteurs est facultatif. Votre système UPS
continuera à fonctionner correctement sans cette connexion.
Port de communication USB ou DB9 : Ces ports permettent de brancher votre
UPS à n’importe quel ordinateur pour des sauvegardes automatiques de fichiers
et une interruption sans surveillance dans l’éventualité d’une panne de courant. À
utiliser avec le logiciel PowerAlert de Tripp Lite et un câble approprié USB ou DB9.
Un CD de PowerAlert et un câble USB ou DB9 pourraient être inclus avec votre
UPS; si c’est le cas, insérer le CD dans le lecteur CD de votre ordinateur et suivre
les directives d’installation. Si le logiciel PowerAlert et le câble approprié ne sont
pas joints à votre UPS, vous pouvez obtenir le logiciel GRATUITEMENT par le Web
à www.tripplite.com. N’importe quelle connexion DB9 ou câble USB fourni par
l’utilisateur peuvent alors être utilisés pour brancher votre UPS à votre ordinateur.
Remarque : Cette connexion est optionnelle. L’UPS fonctionnera correctement sans cette
connexion.
Porte de remplacement de batterie : Dans des conditions normales, la
batterie initiale de votre système UPS durera plusieurs années. Le remplacement
de la batterie ne doit être réalisé que par du personnel de service qualifié.
Référezvous à la rubrique “ Mises en garde relatives à la batterie “ à la section
Sécurité. Si votre UPS nécessite un remplacement de batterie, rendez visite à
Tripp Lite sur le Web à www.tripplite.com/products/battery-finder/ pour trouver la
batterie de remplacement spécifique à votre UPS.
Connecteur de batterie externe (configurations prédéterminées
seulement) : Utilisez-le pour relier des blocs-batteries Tripp Lite supplémentaires
pour augmenter la durée d’exécution. Référez-vous aux spécifications ou à
l’étiquette à proximité du connecteur pour déterminer le type de bloc-batterie
à utiliser. Consultez le guide de l’utilisateur de votre batterie externe pour les
instructions complètes relatives à son installation et les précautions à prendre.
Disjoncteurs d’alimentation : protège votre circuit électrique d’une surintensité
de courant tirée de la charge UPS. Si ce disjoncteur se déclenche, enlevez une
partie de la charge, puis ré-initialisez le en l’enfonçant.
Connexion équipotentielle : Utilisez cette dernière pour relier tout matériel qui
exige une prise de terre de châssis.
47
Exploitation de base
NORM DELAY
Réglage de la sensibilité au courant (configurations prédéterminées
seulement) : Ce cadran est normalement ajusté complètement dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour protéger le système UPS contre la
distorsion de l’onde d’entrée c.a. Quand une telle distorsion se produit, le
système UPS basculera normalement vers l’alimentation de batterie pour fournir
une onde sinusoïdale pure tant que la distorsion persiste. Dans les régions où
l’alimentation électrique du secteur est de mauvaise qualité ou si l’alimentation
du système UPS provient d’un générateur de secours, les baisses de tension
fréquentes et les distorsions chroniques de l’onde peuvent faire basculer le
système UPS vers la batterie trop souvent, épuisant ainsi sa charge. Vous pouvez
réduire la fréquence d’utilisation de la batterie causée par la distorsion de l’onde
en expérimentant avec différents réglages de ce cadran. Si vous tournez le
cadran dans le sens des aiguilles d’une montre, le système UPS devient plus
tolérant aux fluctuations de l’onde d’entrée c.a.
Remarque : Plus le cadran est réglé dans le sens des aiguilles d’une montre, plus le
système UPS laissera passer de grandes fluctuations d’onde au matériel branché. Quand
vous expérimentez avec les différents réglages du cadran, n’utilisez le matériel branché
qu’en mode sécuritaire afin d’empêcher que les effets nocifs des fluctuations d’onde
n’interrompent des activités d’importance capitale.
48
Directives et déclaration du fabricant
Cet équipement est approprié pour les hôpitaux sauf à proximité d’ÉQUIPEMENT CHIRURGICAL HF
actif et la chambre blindée RF d’un SYSTÈME ME.
AVERTISSEMENT : Éviter d’utiliser cet équipement adjacent à ou empilé avec d’autre
équipement, car cela risquerait d’entraîner un mauvais fonctionnement. Si une telle
utilisation s’avère nécessaire, cet équipement et l’autre équipement doivent faire l’objet
d’une observation afin de vérifier qu’ils fonctionnent normalement.
AVERTISSEMENT : L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres
que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet équipement pourrait entraîner
une augmentation des émissions électromagnétiques ou une réduction de l’immunité
électromagnétique de cet équipement et entraîner un mauvais fonctionnement.
Conseils et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques
Cet onduleur approuvé pour les hôpitaux est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique
spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de cet onduleur de qualité médicale doit s’assurer qu’il est utilisé
dans un tel environnement.
Standard Description Niveau/limite de test Conseils
EN 55011:
2009+A1:2010
Émissions
rayonnées
Modèles :
SMX700HG,
SMX1200XLHG
Classe A Groupe 1,
30 à 1 000 MHz
Consulter les remarques 1 et 2
Modèle :
OMNIX350HG
Classe B Groupe 1,
30 à 1 000 MHz
Consulter les remarques 1 et 3
EN 55011:
2009+A1:2010
Émissions par
conduction
Modèles :
SMX700HG,
SMX1200XLHG
Classe A Groupe 1,
150 kHz à 30 MHz
Consulter les remarques 1 et 2
Modèle :
OMNIX350HG
Classe B Groupe 1,
150 kHz à 30 MHz
Consulter les remarques 1 et 3
Remarques :
1. Groupe 1 : L’onduleur de qualité médicale utilise de l’énergie RF uniquement pour son fonctionnement
interne. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et sont peu susceptibles de causer de
l’interférence avec de l’équipement électronique à proximité.
2. Classe A : L’onduleur de qualité médicale peut être utilisé dans tous les établissements autres que
domestiques et ceux qui sont directement raccordés au réseau de distribution public de basse tension qui
alimente les bâtiments utilisés à des fins domestiques.
REMARQUE : Les ÉMISSIONS caractéristiques de cet équipement le rendent adéquat pour l’utilisation dans
les domaines industriel et hospitalier. (CISPR 11 classe A). S’il est utilisé dans un environnement résidentiel
(pour lequel CISPR 11 classe B est normalement requis), cet équipement peut ne pas offrir une protection
adéquate aux services de communication à radiofréquence. L’utilisateur peut devoir prendre des mesures
d’atténuation, comme déménager ou réorienter l’équipement.
3. Classe B : L’onduleur de qualité médicale peut être utilisé dans tous les établissements, y compris
domestiques et ceux qui sont directement raccordés au réseau de distribution public de basse tension qui
alimente les bâtiments utilisés à des fins domestiques.
49
Directives et déclaration du fabricant
Conseils et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique
Cet onduleur approuvé pour les hôpitaux est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique
spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de cet onduleur de qualité médicale doit s’assurer qu’il est utilisé
dans un tel environnement.
Standard Description Niveau/limite de test Conseils
EN 61000-4-2:2009 Immunité aux
décharges
électrostatiques
±15 kV de décharge
atmosphérique
±8 kV de décharge par contact,
VCP, HCP
Les planchers doivent être de
bois, de béton ou de carreaux
de céramique. Si les couleurs
sont couvertes de matériau
synthétique, l’humidité relative
doit être d’au moins 30 %.
EN 61000-4-3: 2006
+A1:2008+A2:2010
Immunité
électromagnétique
rayonnée
10 V/m, 80 à 1 000 Mhz
3 V/m, 1 à 2,7 GHz à 80 %
modulation AM de 1 kHz
La qualité de l’alimentation
secteur doit être celle d’un
environnement commercial ou
hospitalier typique.
Immunité
électromagnétique
rayonnée et
immunité des
champs à
proximité
Les champs de communication
sans fil RF sur les fréquences
distinctes du Tableau 9 à 50 %,
modulation en ondes carrées de
9 à 28 V/m,
EN 61000-3-2:2014 Harmoniques des
lignes électriques
230 V, 50/60 Hz
Classe A La qualité de l’alimentation
secteur doit être celle d’un
environnement commercial ou
hospitalier typique.
EN 61000-3-3:2013 Fluctuation de
tension 230 V,
50 Hz
Pst 1, dc 3.3%, dmax 6%,
d(t) 3.3% pour 500ms
La qualité de l’alimentation
secteur doit être celle d’un
environnement commercial ou
hospitalier typique.
EN 61000-4-4:2012 Immunité aux
transitoires
électriques rapides
en salves
± 2 kV sur le secteur alternatif
±1 kV sur les ports SIP/SOP
La qualité de l’alimentation
secteur doit être celle d’un
environnement commercial ou
hospitalier typique.
EN 61000-4-5:2006 Immunité aux
ondes de choc
± 0,5 kV, ±1 kV, ± 2 kV ligne
CM - masse
±0,5 kV, ±1 kV, ligne DM - ligne
S.O. sur les ports SIP/SOP
La qualité de l’alimentation
secteur doit être celle d’un
environnement commercial ou
hospitalier typique.
EN 61000-4-6:2013 Immunité conduite 6 V valeur efficace, sur bandes
ISM et Amateur,
3 V valeur efficace, 0,15 - 80 MHz,
secteur alternatif et ports SIP/SOP
La qualité de l’alimentation
secteur doit être celle d’un
environnement commercial ou
hospitalier typique.
EN 61000-4-8:2010 Immunité
au champ
magnétique à
la fréquence du
réseau
30 A/m @ 50 Hz ou 60 Hz
3 orientations orthogonales
Les champs magnétiques
de la fréquence de régime
devraient se situer à des
niveaux caractéristiques d’un
emplacement typique dans un
environnement commercial ou
hospitalier typique.
EN 61000-4-11:2004 Immunité aux
chutes de tension,
aux brèves
interruptions et
aux variations de
tension
0 %, 0,5 cycle, 0 %, 1 cycle
70 %, 30 cycles, 0 %, 300 cycles
La qualité de l’alimentation
secteur doit être celle d’un
environnement commercial ou
hospitalier typique.
EN 61000-2-2:2004 Harmoniques et
inter-harmoniques
des lignes
électriques
Source sinusoïdale simple de 10 V
valeur efficace, a varié lentement
de 140 à 360 Hz.
La qualité de l’alimentation
secteur doit être celle d’un
environnement commercial ou
hospitalier typique.
50
Entreposage et entretien
Entreposage
Entreposage
Pour les modèles SMX uniquement : Avant d’entreposer votre UPS, éteignez-le complètement
(OFF) : quand l’UPS est en marche (ON) et qu’il reçoit l’alimentation de service, appuyez sur le
bouton POWER (alimentation) et maintenez-le enfoncé pendant une seconde (l’alarme émettra
un bip sonore rapide une fois l’intervalle expiré) ; puis, débranchez l’UPS de la prise murale.
ATTENTION ! Votre UPS est doté d’une source d’alimentation interne. Ses circuits peuvent
fournir du courant, même une fois qu’il est débranché, jusqu’à ce qu’il soit complètement
éteint (désactivé). Si vous entreposez votre UPS pour une longue période, rechargez les piles
tous les trois mois : branchez l’UPS dans une prise murale ; laissez recharger pendant 12 heures,
puis débranchez et replacez-le à l’endroit de l’entreposage. Remarque : dès que vous branchez
l’UPS, il commence aussitôt à recharger ses piles ; toutefois, il ne fournira aucune alimentation à
ses circuits (voir la section Installation rapide). Si vous laissez les piles de votre UPS déchargées
pendant une longue période, elles souffriront d’une perte de capacité permanente.
Pour les modèles OMNIX uniquement : Tout le matériel branché doit être éteint puis déconnecté
du système UPS pour éviter d’épuiser la batterie. Débranchez votre système UPS de sa borne c.a.
ATTENTION : Votre système UPS possède une source de courant interne. Jusqu’à ce que le
système UPS soit désactivé, ses prises peuvent fournir du courant même après qu’il est
débranché. Pour désactivez le système UPS, appuyez sur le bouton UPS/STANDBY et maintenez-le
enfoncé. Votre système UPS est maintenant prêt à être entreposé. Si vous envisagez d’entreposer
votre système UPS pour une période prolongée, rechargez complètement les batteries à tous les
trois mois en branchant le système à une prise de secteur pendant 12 heures. Si vous laissez les
batteries de votre système UPS déchargées pendant une période de temps extrêmement longue,
elles souffriront d’une perte permanente de capacité.
Entreposage permis et conditions de transport
Humidité 0 à 95 % sans condensation
Température -15 à 45 °C
Élévation 0 à 15 240 mètres
Pression atmosphérique >95 kPa
Entretien
Une variété de garantie prolongées et de programmes de service sur place sont également
disponibles chez Tripp Lite. Pour plus de renseignements sur le service, visitez
www.tripplite.com/support. Avant de retourner votre produit pour entretien ou réparation,
suivez les étapes suivantes :
1. Relisez les directives d’installation et de fonctionnement de ce manuel afin de vous assurer que
le problème n’a pas pour origine une mauvaise lecture des directives.
2. Si le problème persiste, ne pas communiquer ou renvoyer le produit au vendeur. À la place,
visitez www.tripplite.com/support.
3. Si le problème nécessite une réparation, visitez www.tripplite.com/support et cliquez sur le
lien Product Returns (retour du produit). De cet endroit, vous pouvez demander un numéro
d’autorisation de retour de matériel (RMA) qui est exigé pour une réparation. Ce formulaire en
ligne simple vous demandera le numéro de modèle et le numéro de série de votre unité ainsi
que d’autres renseignements généraux concernant l’acheteur. Le numéro RMA, ainsi que les
instructions concernant le transport vous seront acheminées par courriel. Tout dommage (direct,
indirect, spécial ou fortuit) survenu au produit pendant le transport à Tripp Lite ou à un centre de
service autorisé Tripp Lite est exclu de la garanti. Les produits expédiés à Tripp Lite ou à un centre
de service autorisé doivent être prépayés. Inscrire le numéro RMA sur le paquet. Si le produit est
encore couvert par la garantie de deux ans, joindre une copie de votre facture d’achat. Retourner
le produit pour réparation par un transporteur assuré à l’adresse qui vous a été donnée lorsque
vous avez demandé le RMA.
51
Déclarations relatives à la sécurité
et à la réglementation
Numéros d’identification à la conformité réglementaire
À des fins de certification de conformité réglementaire et d’identification de votre produit Tripp Lite, un numéro
de série unique lui a été attribué. Le numéro de série ainsi que toutes les marques d’homologation et les
informations requises se trouvent sur l’étiquette du produit. Lorsque vous demandez des informations concernant
la conformité de ce produit, reportez-vous toujours au numéro de série. Le numéro de série ne doit pas être
confondu avec le nom de la marque ou le numéro de modèle du produit.
L’information de conformité WEEE pour les clients de Tripp Lite et recycleurs
(Union européenne)
Sous les directives et règlements de déchet d’équipements électrique et électronique (Waste Electrical
and Electronic Equipment, WEEE), lorsque les clients achètent le matériel électrique et électronique
neuf de Tripp Lite ils sont autorisés à :
Envoyer le vieux matériel pour le recyclage sur une base de un-contre-un et en nature (ceci varie
selon le pays)
Renvoyer le matériel neuf pour recyclage quand ceci devient éventuellement un rebut
Recyclage de l’onduleur et des batteries
Veuillez recycler les produits Tripp Lite. Les batteries utilisées dans les produits Tripp Lite sont des
batteries au plomb scellées. Ces batteries sont hautement recyclables. Se reporter aux codes locaux
pour les exigences en ce qui a trait à l’élimination.
La politique de Tripp Lite en est une d’amélioration continue. Les spécifications du produit sont sujettes à
changement sans préavis. Les produits réels peuvent différer légèrement des photos et des illustrations.
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
19-06-370 93-33A2_RevE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Tripp Lite SMX & OMNIX UPS Systems Le manuel du propriétaire

Catégorie
Alimentations sans interruption (UPS)
Taper
Le manuel du propriétaire