Makita HTR5600 Manuel utilisateur

Catégorie
Taille-haies électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

HEDGE TRIMMER
TAILLE-HAIES
S
CORTASETOS
WARNING:
To reduce the RISK of injury, user must read and understand the instruction manual before using the Hedge Trimmer.
Manufacturer reserves the right to change specications without notice.
Specications may differ from country to country.
Do only hand over the Hedge Trimmer together with this manual.
AVERTISSEMENT:
An d’éviter les blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre les instructions de ce manuel avec attention avant d’utiliser le taille-haies.
Le fabricant se séserve le droit de modier les spécications sans avertissement préalable.
Les spécications peuvent varier d’un pays à l’autre.
Lorsque vous n’utiliser pas le toujours accompagner l’appareil du manuel contenant les instructions.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de posibles lesiones, el usuario deberà leer y entender las instrucciones de este manual antes de utilizar el cortasetos.
El fabricante se reserva el derecho de cambiar las especicaciones sin previo aviso.
Las especifcaciones pueden variar de un país a otro.
Ceda únicamente el cortasetos junto con este manual.
HTR5600
HTR7610
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
19
Vous venez d’acheter un Taille-Haies MAKITA, fruit d’importants programmes
de développement et de nombreuses années d’études et d’expérience, et nous
vous en remercions.
Les modèles HTR5600/HTR7610 légers, pratiques et compacts, allient les
avantages d’une technologic de pointe à une conception ergonomique, et sont
des outils de professionnels pour de norebreuses applications.
Pour votre sécurité et pour une utilisation optimale de l’appareil veuillez
lire attentivement la notice d’utilisation et bien comprendre les consignes
de sécurité ainsi que les procédures d’utilisation indiquées dans le manuel
d’utilisation.
Table des matières Page
SYMBOLES
Lors de la lecture de ce manuel, prêtez une attention particuliêre aux symboles ci-après :
Symboles .....................................................................19
Consignes de sécurité ............................................20-23
Caractéristiques techniques ........................................23
Liste des pieces ...........................................................24
Carburants/Ravitaillement ......................................25-26
Precautions a observer avant le demarrage................26
Demarrage de la machine ...........................................27
Arret de la machine .....................................................27
Fonctionnement de la machine ...................................28
Instructions de maintenance...................................29-31
Stockage......................................................................32
Programme d’entretien ................................................32
Localisation des défauts ..............................................32
Attention! Danger!
Lire et suivre le manuel de fonctionnenent
Interdit
Interdit de fumer
Interdiction d’utilisation de
produitsinammables
Port de gants de protection obligatoire
Zone de fonctionnement interdite
auxhumains et aux animaux
Port de lunettes de protection
ercache-oreilles obligatoire
Mélange de carburant et d’huile
Démarrage manuel de la machine
Arrêt d’urgence
Premier secours
Recyclage
On/Démarrage
Off/Arrêt
Français
(Mode d’emploi original)
20
Généralités
L’utilisation incorrecte de cette machine peut provoquer des blessures
graves; Pour garantir un fonctionnement correct, les utilisateurs doivent lire
ce manuel d’instructions an de se familiariser avec la manipulation du taille-
haies. Les utilisateurs insufsamment informés mettront leur vie en danger de
même qu’ils menaceront celle des personnes se trouvant à proximité du fait
de la manipulation incorrecte. (1)
Il est recommandé de prêter le taille-haies uniquement aux personnes
expérimentées dans la manipulation du taille-haies.
Remettez leur toujours le manuel d’instructions.
Les premiers utilisateurs devraient demander des instructions de base au
concessionnaire an de se familiariser à la manipulation d’un taille-haies
matorisé.
Les enfants et les jeunes gens de moins de 18 ans ne devraient pas être
autorisés à faire fonctionner le taille-haies. Les personnes de plus de 16 ans
peuvent cependant utiliser la machine pour s’entraîner à la seule condition
qu’ils soient sous la surveillance d’une professeur qualié.
Utilisez le taille-haies avec un soin et une vigilance extrêmes.
Utilisez le taille-haies uniquement si vous êtes en bonne condition physique.
Effectuez tous les travaux avec calme et soin. L’utilisateur doit accepter la
responsabilité des autres personnes.
N’utilisez jamais le taille-haies après absorption d’alcool ou de médicaments
ou si vous vous sentez fatigué ou malade. (2)
Fonction de la machine
Le taille-haies est conçu uniquement dans le but de couper des buissons et
des haies et ne doit pas être utilisé pour tout autre tâche.
Prière de ne pas malmener le taille-haies.
Equipement de protection personnel
Le volet de protection de l’appareil de coupe doit être monté lors du transport
de la machine vers un autre lieu.
La tenue doit être fonctionnelle et appropriée, c’est-à-dire qu’elle doit être
serrée sans toutefois entraver les mouvements. Ne portez pas de bijoux ou
d’habits susceptibles de s’entrelacer dans les buissons, les broussailles ou la
machine.
Utilisez l’équipement de protection et les habits de protection suivants lors de
l’utilisation du taille - haies an d’éviter des blessures au niveau de la tête,
des mains ou des pieds ainsi qu’an de protéger votre ouïe.
Portez toujours les lunettes de sécurité pour la protection d’oeil qui se
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Portez un équipement de protection sonore approprié pour éviter les
détériorations auditives, des boules Quies, des bouchons d’oreilles, etc. (3)
Portez le vêtement approprié pour protéger des jambes et d’autres parties
exposées de votre corps. (4)
Des gants spéciaux en cuir épais font partie de l’équipement prescrit et
doivent toujours être portés lors de l’utilisation du taille - haies. (4)
Lors de l’utilisation du taille - haies, portez toujours des chaussures solides
avec une semelle antidérapante. Elles vous éviteront des blessures et vous
garantiront une bonne stabilité. (4)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
(1)
(2)
(3)
(4)
21
(6)
(7)
(8)
(9)
Repos•
Transport•
Plein de carburant•
Maintenance•
Remplacement d’outils•
3 mètres
Mise en marche du taille-haies
V euillez vous assurer de l’absence d’enfants ou d’autres personnes dans un
rayon de 15 mètres ainsi que d’animaux à proximité de la zone de travail.
Avantd’utiliserlamachine,toujoursvérierquelataille-haiespeut
fonctionner en toute sécurité.
Vérier que la levier du papillon des gaz est bien xée. S’assurer que la
levier du papillon des gaz est facile à manoeuvrer et que son mouvement est
régulier. S’assurer que le verrou de la levier du papillon des gaz fonctionne
correctement. S’assurer que les poignées sont propres et sèches et vérier
le fonctionnement du Bouton « arrêt ». Veiller à ce qu’il n’y ait ni huile ni
carburant sur les poignées.
Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous que toutes les
instructions sont bien respectées.
N’utilisez pas d’autres méthodes de mise en marche de l’appareil (6).
N’utilisez la machine et les outils fournis que pour les applications spéciés.
Ne mettez la machine en marche que lorsque tous les accessoires ont été
mis en place. L’appareil ne fonctionne que lorsque tous les accessoires
appropriés y sont xés.
Avant de démarrer l’appareil, s’assurer que la lame n’est pas en contact avec
d’autres objets, tels que branchages, pierres, etc.
En cas de problème du moteur, l’arrêter immédiatement.
Lors de l’utilisation du taille-haies, toujours bien refermer les doigts sur la
poignée, de façon à avoir la poignée de commande entre le pouce et l’index.
Laisser la main à cette position pour avoir constamment le plein contrôle de
l’outil. Veiller à ce que la poignée de commande soit en bon état et libre de
toute humidité, pente, huile ou graisse.
Veiller à avoir toujours une bonne prise des pieds.
Utiliser exclusivement à l’extérieur.
Pendant le fonctionnement de l’appareil, évitez toute inhalation de gaz
d’échappement. N’utilisez jamais l’appareil dans des endroits clôs (en raison
des risques d’étouffement et d’empoisonnement par les gaz d’échappement).
N’oubliez pas que le monoxyde de carbone est un gaz sans odeur. N’utilisez
l’appareil que dans un endroit bien aéré.
Coupez le moteur lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, et mettez-le en
lieu sûr pour éviter de blesser l’entourage, de mettre le feu aux matériaux
combustibles, ou d’endommager la machine.
Ne posez jamais la machine chaude sur de l’herbe sèche ou des matériaux
combustibles.
Ne faites jamais fonctionner la machine si le silencieux pose problème.
Coupez l’alimentation du moteur pendant le transport (7).
Stockez l’outil correctement avant le transporter en voiture pour éviter la fuite
de carburant.
Pendant le transport, assurez-vous que le réservoir de carburant est
totalement vide.
Plein de carburant
Pour réduire le risque d’incendie et de la brûlure ; manipulez du carburant
attentivement. Il est très inammable.
Couper le moteur (7) durant le ravitaillement, se tenir à l’écart de ammes
nues et ne pas fumer (8).
Ne faites jamais le plein d’un moteur chaud ou en marche.
Ne fumez pas. Evitez tout contact avec la peau et les produits dérivés du
pétrole. N’inhalez pas les vapeurs d’essence. Portez toujours des gants de
protection. Changez et nettoyez régulièrement les gants de protection.
Veillez à ne pas renverser de carburants ou d’huile, pour éviter de contaminer
le sol (protection de l’environnement). En cas de fuite de carburant, même
légère, nettoyez immédiatement l’appareil. Faites toujours sécher les chiffons
avant de les jeter dans un conteneur approprié et couvert, pour éviter tout
risque de combustion spontanée.
Evitez tout contact du carburant avec les vêtements. Si nécessaire, changez
immédiaternent de vêtement.
Inspecter le bouchon du réservoir à intervallles réguliers en vériant qu’il peut
être serré correctement et quíl n’y a pas de fuite.
Serrez attentivement la vis de blocage du réservoir de carburant.
Déplacez 10 pieds (3 mètres) au moins du poste de charge de carburant
avant de démarrer le moteur.
Ne faites jamais le plein de carburant dansdes pièces fermées : les vapeurs
s’accumulent au niveau du sol (risque d’explosion).
Ne transportez et ne stockez du carburant que dans des conteneurs
appropriés. Veillez à ce que les enfants n’y aient pas accès.
Lorsque vous mélangez de l’essence et de l’huile pour moteur à deux temps,
utilisez uniquement de l’essence ne contenant ni éthanol, ni méthanol pour
ne pas endommager les pièces du moteur.
Assurez-vous que l’unité de machine est correctement assemblée et qu’elle
est dans la bonne condition de fonctionnement.
(5)
15 mètres
(50 pieds)
22
Méthode d’utilisation
N’utiliser le taille-haies qu’avec un éclairage et une visibilité sufsante. En
hiver, prendre garde aux endroits glissants ou mouillés, à la glace et à la
neige (risque de glisser). Veiller à avoir toujours une bonne prise des pieds.
Ne le posez pas sur l’appui instable. Gardez toujours la bonne fondation et la
position équilibrée.
Tenez les deux pieds sur la terre.
Ne jamais se tenir sur une échelle en manipulant le taille-haies.
Ne jamais grimper dans les arbres pour procéder à des travaux de coupe
avec le taille-haies.
DANGER- RISQUE DE COUPURE- ELOIGNEZ VOS MAINS DES LAMES.
N’insérez pas avec vos mains des brindilles ou d’autres objets à couper
vers la lame ou n’étirez pas vos mains au-dessus de la lame mobile pour
ramasser des morceaux. Ne touchez jamais les lames ou les tranchants
exposés quand vous soulevez ou tenez l’outil. AVERTISSEMENT- La lame
peut glisser après que le courant est coupe.
ELOIGNEZ VOS MAINS ET D’AUTRES PARTIES DE VOTRE CORPS
DE LA LAME. Les bouts des lames sont tranchants et peuvent causer la
blessure même quand l’outil est à « OFF ».
AVANT LE DETOURAGE, inspectez la zone pour trouver du l, des cordes,
du verre ou d’autres objets étrangers qui puissant contacter la lame.
Tenez tous les deux mains sur les poignées quand vous opérez le taille-
haies. Ne saisissez jamais les lames de coupe exposées de taille-haies.
Assurez-vous que le moteur est bien arrêté et que les lames ont cessé de
mouvoir avant de dégager le matériel bouché.
Prenez garde à toutes les lignes électriques et barrières électriques. Vériez
tous les zones s’il n’y a pas de ligne électrique avant la coupure.
Pour éviter de tomber et de perdre le contrôle de l’appareil, ne reculez jamais
pendant son fonctionnernent.
Maintenance
Coupez toujours le moteur avant de nettoyer l’appareil on de remplacer
certaines de ces pièces.
ENTRETIEN ATTENTIF DE L’OUTIL. Maintenez les lames de coupe
tranchants et propres pour la meilleure performance qui est la plus
sécuritaire. Suivez l’instruction de service pour la lubrication et la
maintenance appropriées.
Respectez l’environnement ; vériez notamment le bon réglage du
carburateur pour polluer aussi peu que possible l’atmosphère.
Vériez régulièrement le taille-haies, et assurez - vous que ses vis et écrous
sont bien xés.
Pendant toutes les opérations de maintenance ou de stockage, évitez
soigneusement la présence de ammes, d’étincelles ou autres (11).
Stockez toujours l’appareil dans une pièce fermée à clé et bien aérée. Avant
de le stocker, videz soigneusement son réservoir.
Observer les consignes de prévention des accidents publiées par les associations professionnelles concernées et par les sociétés
d’assurance.
Nepasmodierlataille-haiescarcelapourraitporteratteinteàlasécurité.
N’effectuez ancune opération de maintenance ou de réparation qui ne soit pas prévue par ce manuel. Toutes les autres opérations doivent être
effectuées par des représentants antorisés. N’utilisezque des pièces et des accessoires d’origine, fournis par MAKITA.
L’utillsation d’outils et d’accessoires non agréés angrnente les risques d’accident. MAKITA décline toute responsabilité en cas d’accident ou de
dommage provoqué par l’utilisation d’accessoires ou d’outils non agréés.
(10)
(11)
23
Premiers secours
Pour être paré en cas d’accident, prévoir une trousse de premiers secours
bien fournie, et conforme à la norme DIN 13164, à proximité des opérations de
coupe. Remplacer immédiatement tout article pris dans la trousse de premiers
secours.
Emballage
Le Taille - Haies MAKITA est livré dans un carton qui le protège contre les
dommages pendant le transport. Le carton est une matière première de vase et
il peut être réutilisé ou recycié (recyclage des vieux papiers).
(12)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle HTR7610 HTR5600
Dimensions : longueur x largeur x hauteur mm 1 041 × 280 × 258 840 × 246 × 225
Masse (sans protection et lame de coupe) kg 5,4 5,1
Volume (réservoir de carburant) cm
3
600
Cylindrée du moteur cm
3
24,5
Longueur de coupe mm 750 560
Puissance maximale du moteur kw 0,88
Course par minute /min 4 180
Vitesse de marche à vide /min 2 600
Vitesse d’embrayage /min 3 600
Carburateur type WALBRO WYL
Systéme d’allumage type Type Allumage électronique
Bougie d’allumage type NGK-BMR7A
Ecartement entre les électrodes mm 0,6 ~ 0,7
Rapport du mélange (carburant : huile pour moteur 2 temps) 50 : 1
Rapport d’engrenages 14 : 58
1) Les caractéristiques prennent en comple tous les modes de fonctionnement: Vitesse de marche á vide, emballement et papillon des gaz
ouvert á fond.
(Pour le Canada)
REMARQUE : Le système d’allumage par bougie est conforme à la norme canadienne ICES-002.
24
LISTE DES PIECES
LISTE DES PIECES LISTE DES PIECES
1 Lame 7 Levier du papillon des gaz
2 Poignée avant 8 Poignée arrière
3 Démarreur à enroulement 9 Pot d’échappement
4 Bouchon de réservoir de carburant 10 Boîte de vitesse
5 Carburateur 11 Protection de lames
6 Interrupteur-ARRET (ON-OFF)
25
IMPORTANT :
Le manque de respecter des instructions du mélange approprié de carburant
peut endommager le moteur.
Le moteur du taille - haies est un moteur 2 temps à puissance élevée. Il est
alimenté par un mélange de carburant et d’huile pour moteur 2 temps. Le
moteur est conçu pour du carburant standard sans plomb avec un indice
d’octane mininal de 91 ROZ.
Si vous ne disposez pas d’un tel carburant, vous pouvez utiliser du carburant
avec un indice d’octane plus élevé. Ceci n’endommagera pas le moteur mais
pourra entraîner une baisse d’efcacité lors du fonctionnement. Une telle
situation se rencontrerait également dans le cas de l’utilisation de carburant
au plomb. Pour obtenir un fonctionnement du moteur optimal et pour protéger
votre santé et l’environnement, utilisez uniquement du carburant sans plomb!
Pour la lubrication du moteur, ajoutez une huile pour moteur 2 temps (degré
de qualité : TC-3) au carburant. Le moteur a été concu pour l’tilisation d’huile
pour moteur 2 temps MAKITA eet un rapport de mélange 50 : 1 uniquement
an de protéger l’environnement. De plus, sa longévité importante et son
fonctionnement able avec émission minimale de gaz d’échappement sont
garanties. Il est absolument essentiel de respecter une rapport de mélange
de 50 : 1 (huile pour moteur 2 temps MAKITA) pour garantir la abilité du
fonctionnement du taille - haies.
Rapport de mélange correct :
Mélangez 50 mesures d’essence avec 1 mesure d’huile pour moteur 2 temps
MAKITA (voir tableau sur la droite)
NOTA : Pour la préparation du mélange carburant - huile, commencer par
mélanger toute l’huile avec la moitié de l’essence requise dans un
récipient agréé satisfaisant à toutes les normes locales. Ajouter ensuite
le reste de l’essence. Bien agiter le mélange avant de le verser dans le
réservoir du Taille-Haies. Pour la sécurité d’utilisation, il est déconseillé
d’ajouter une quantité d’huile moteur supérieure à celle indiquée. Ceci
entraînerait un dégagement supérieur de résidus de combustion qui
pollueraient l’environnement et engorgeraient le conduit d’échappement
du cylindre, les bougies et le pot d’échappement. Il en résulterait
également une augmentation de la consommation de carburant et une
diminution des performances.
Manipulation du carburant
La manipulation du carburant nécessite un soin extrême. Le carburant peut
contenir des substances similaires aux solvants.
Effectuer le ravitaillement en carburant soit dans une pièces bien ventilée, soit à
l’extérieur. Ne respirez pas de vapeurs de carburant, évitez tout contact cutané
avec le carburant ou l’huile.
Si la peau entre en contact avec ces substances à plusieurs reprises et pendant
une durée prolongée, elle se desséchera. Il peut en résulter diverses maladies
de peau. De plus, ces produits sont connus pour entraîner des réactions
allergiques. Les yeux peuvent être irrités par contact avec l’huile. Si de l’huile
entre en contact avec ses yeux, les rincer immédiatement avec de l’eau claire.
S’ils restent irrités, consulter immédiatement un docteur!
CARBURANTS/RAVITAILLEMENT
Respecler les consignes de sécurité de la page 21 !
Essence 50 : 1
+
1 000 mL (1 L)
5 000 mL (5 L)
10 000 mL (10 L)
20 mL
100 mL
200 mL
Mélange huile/essence
Vérier le réservoir de carburant, et le ravitailler en carburant net et frais au rapport de mélange précisé, ce qui peut prolonger la vie de
l’appareil.
Employer le mélange de carburant au rapport de mélange qui suit :
Essence : Huile d’origine MAKITA pour moteur 2 temps = 50 : 1 ou
Essence : Huile d’autres fabricants pour moteur deux temps = 25 : 1 recommandé
EN CONFORMITÉ AVEC LA RÉGLEMENTATION DE CALIFORNIE, CET APPAREIL A ÉTÉ VÉRIFIÉ POUR METTRE EN MARCHE AVEC
LE CARBURANT CONTENANT ESSENCE ET HUILE À MOTEUR DEUX TEMPS.
Pour préparer le mélange de carburant, n’employer que d’essence sans plomb, qui ne contient pas d’éthanol ni de méthanol. Cela pourra servir
à éviter des endommagements éventuels se trouvant sur les canalisations de carburant pour le moteur et les autres parties du moteur.
Ne pas mélanger essence avec huile directement dans le réservoir de carburant.
26
Ravitaillement
Arrêtez toujours le moteur et laissez lui se refroidir avant le ravitaillement du
carburant.
Nettoyez complètement autour le bouchon de remplissage pour empêcher la
saleté d’entrer dans le réservoir de carburant.
Dévissez le bouchon de remplissage de carburant et remplissez le réservoir
du carburant.
Vissez fermement le bouchon de remplissage.de carburant.
Nettoyez le bouchon de remplissage de carburant et le réservoir après le
ravitaillement en carburant ! Essuyez complètement n’importe quel carburant.
Stocage du carburant
Lecarburant ne peut pas être stocké pendant une période illimitée.
Achetez uniquement la quantité requise pour une période de 4 mois de
fonctionnement.
Utilisez uniquement des containers pour stockage de carburant agréés.
AVERTISSEMENT
L’essence est un carburant extrêmement inammable. Prenez garde
spécialement quand vous manipulez de l’essence ou du mélange de carburant.
PRECAUTIONS A OBSERVER AVANT LE
DEMARRAGE
Veuillez - vous assurer qu’aucun enfant ou qu’aucune autre personne ne se
trouve dans un rayon d’action de 15 mètres, veillez également à ce qu’aucun
animal ne se trouve dans les parages.
Avant l’utilisation, vériez toujours si le taille - haies peut garantir un
fonctionnement en toute sécurité. Contrôlez si l’appareil de coupe n’est pas
endommagé, si le levier de commande est facile à manier et si interrupteur
« arrêt » fonctionne correctement. La rotation de l’appareil de coupe en
vitesse de marche à vide est interdite.
Contrôloz les réglages avec votre concessionnaire en cas de doute.
Contrôlez si la machine est propre, si lcs poignées sont sèches et testez le
fonctionnement de interrupteur « arrêt ».
Lancez le taille - haies uniquement dans le respect des instructions.
N’utilisez aucune autre méthode pour lancer lc moteur (voir Démarrage).
Lancez le moteur du taille - haies uniquement après assemblage complet.
L’utilisation du moteur n’est autorisée qu’après montage des accessoires
appropriés. Le non - respect de cette instruction peut entraîner des blessures.
Avant le démarrage, assurez - vous que l’appareil de coupe n’est pas en
contact avec des objets durs tels des branches, des pierres, etc.
Avant de tailler, vérier qu’il n’y a aucun câble, corde, morceau de verre,
ou tout autre corps étranger dans la zone de taille, qui pourraient entrer en
contact avec la lame.
Décharges électriques : Vérier où il peut y avoir des ls électriques ou des
barrières électriques. Inspecter attentivement toute la zone de taille avant de
commencer.
3 mètres
(10 pieds)
15 mètres
(50 pieds)
Représentation
schématique
27
DEMARRAGE DE LA MACHINE
Se placer à au moins 3 mètres de I’emplacement de ravitaillement en
carburant. Poser le taille-haies dans un endroit dégagé pour s’assurer
que l’outil de coupe n’est pas en contact avec le sol ou avec d’autres
objets.
Démarrage à froid (quand le moteur est froid, quand il a arrêté de
tourner pendant plus de 5 minutes, ou quand il a été ravitaillé en
carburant).
1. Placez le Interrupteur-ARRET (1) dans la position « I ».
2. Appuyez d’abord sur le levier de verrouillage A puis sur le levier du
papillon des gaz B. (g. 1)
3. En pressant en bas le levier du papillon des gaz B, pressez la verrou du
papillon des gaz C vers l’intérieur. (g. 2)
4. En pressant en bas la verrou du papillon des gaz C, dégagez le levier
du papillon des gaz B. Cette action serrera le levier du papillon des gaz
B à sa position. (g. 3)
5. Exercez plusieurs fois de suite (7 à 10 fois) une
faible pression sur la pompe primaire (2) jusqu’à ce
quele carburant arrive.
6. Déplacez le levier du starter (3) sur ia position (
).
7. Tenez l’appareil fermement vers le bas de façon à
ne pas en perdre le contrôle au moment de lancer le
moteur. Si l’appareil n’est pas fermement maintenu,
la force du moteur peut déséquilibrer l’utilisateur ou
projeter la lame sur quelqu’un, y compris lutilisateur,
ou quelque chose.
8. Tirez lentement la poignée de démarreur jusqu’à ce
que la résistance soit sentie, et continuez un peu
de traction jusqu’à ce que l’allumage initial soient
entendus.
9. Pressez en bas le levier du starter (3) à la position
de (
), et tirez la câble de démarrage encore une
fois jusqu’à ce que le moteur démarre.
10. Dès que le moteur démarre, tapotez immédiatement le papillon des gaz
et relâchezle. Ceci permet de relâcher ainsi le verrou du demi- papillon
des gaz de sorte que le moteur peut touner à la vitesse de marche à
vide.
11. Faire tourner le moteur à une vitesse moyenne pendant environ une
minute avant de l’utiliser à pleine puissance.
Démarrage à chaud (redémarrer le moteur juste après l’avoir arrêté).Pour
redémarrer un moteur à chaud, commencer par refaire les étapes ci-dessus
dans l’ordre suivant : 1, 7, 8. Si le moteur ne démarre pas, reprendre toute la
procédure de 1 à 11.
Attention : Ne pas tirer le câble de starter à fond, et ne jamais laisser la
poignée de démarrage se rétracter d’elle même, s’assurer
qu’elle se remet en position lentement.
ARRET DE LA MACHINE
1. Relâcher complètement le levier du papillon des gaz.
2. Poussez l’interrupteur-ARRET (interrupteur on/off)
sur la position « O » lorsque la rotation du monteur
ralentit. Le moteur s’arrête.
HTR7610
HTR7610
(1)
(2)
(3)
HTR5600
HTR5600
HTR7610 HTR5600
28
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
Ne manquez pas de lire attentivement et suivez les instructions de sécurité.
Eloignez vos mains des lames. Ne saisissez jamais les lames ou les
tranchants de coupe exposés quand vous soulevez ou tenez l’outil.
Ne touchez jamais l’appareil de coupe lors du démarrage du moteur et du
fonctionnement.
Utilisez le taille-haies de manière à éviter l’inhalation des gaz d’échappement.
Ne faites jamais tourner le moteur dans des espaces clos (risque
d’intoxication au gaz.) Le monoxyde de carbone est un gaz inodore.
Toutes les installations de protection et les volets de protection fournis avec
la machine doivent être utilisés lors du fonctionnement.
N’utilisez jamais la machine si le pot d’échappement est défectueux ou
absent.
Utilisez le taille-haies uniquement dans de bonnes conditions de luminosité
et de visibilité. Lors de l’hiver, soyez conscient de la présence de zones
glissantes ou humides, de glace et de neige.
(Risque de dérapage). Assurez toujours votre stabilité.
Ne grimpez jamais sur une échelle pour manipuler le taille-haies.
Ne grimpez jamais aux arbres avec le taille-haies pour effectuer des travaux
de coupe.
Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.
Retirez le sable, les pierres, les clous, les ls etc. trouvés dans la zone de
travail. Les objets étrangers peuvent endommager les lames de coupe.
Avant de commencer la coupe, les lames de coupe doivent avoir atteint leur
pleine vitesse de travail.
Tenez toujours le taille-haies fermement avec les deux mains sur les
poignées uniquement.
La main droite tient la poignée avant du modèle HTR7610.
Cette méthode garantit le fonctionnement en toute sécurité de la machine.
Empoignez fermement la machine en referment vos pouces et les doigts sur
les poignées.
Lorsque vous relâchez le papillon des gaz, les lames de coupe ne s’arrêtent
pas instantanément.
Le taille-haies ne doit pas être utilisé pour couper en marche à vide rapide.
La vitesse de coupe ne peut pas être réglée avec la commande du papillon
des gaz en position de marche à vide rapide.
Lors de la coupe d’une haie, la machine dervait être maintenue de sorte que
les lames forment un angle de 15-30° avec la ligne de coupe.
Si le taille-haies est utilisé en mouvements circulaires contre la bordure d’une
haie, les brindilles seront directement projetées contre le sol.
En coupe verticale, le taille-haie est utilisé en oscillation circulaire, se
balancant de haut en bas près de la haie.
Soyez partculièrement attentif lorsque les haies reposent contre des clôtures
en ll de fer et ont poussé à travers cette clôture.
Les lames ne doivent pas entrer en contact avec la clôture car elles seraient
détruites.
N’utilisez pas le taille-haies pendant une période prolongée.
Une utilisation de 50 minutes environ nécessite normalement une pause de
10 à 20 minutes.
Si les lames de coupe devaient heurter des pierres ou d’autres objets durs,
coupez immédiatement le moteur et inspectez si les lames de coupe sont
endommagées. Remplacez les lames endommagées avant de reprendre les
travaux.
Le moteur doit être coupé immédiatement en cas de tout problème au niveau
du moteur.
Utilisez le taille-haies d’une manière aussi silencieuse et propre que possible.
Contrôlez en particulier le réglage correct du carburateur et le rapport
carburant/huile.
Ne jamais chercher à enlever des morceaux coupés coincés entre les lames,
tant que les lames sont en train de tourner.
Poser l’appareil à terre, couper l’électricité, et retirer les branchages génants.
29
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE
Coupez le moteur et retirez le connecteur de la bougie d’allumage lors du remplacement ou de l’afftûage des outils de coupe et lors du
nettoyage des lames ou de l’outil de coupe ou lors de tout travail de maintenance.
Ne dressez ou soudez jamais une lame de coupe endommagée.
Inspectez si les lames de coupe sont endommagées à intervalles brefs et réguliers avec le moteur coupé (détection de tressaillures en
sonnant la lame). Soyez conscient du fait que les dents sont aiguisées.
Nettoyez le taille-haies à intervalles réguliers et vériez que toutes les vis et les écrous sont bien serrés.
Ne réparez ou remisez jamais le taille-haies à proximité de ammes nues pour éviter les incendies.
Portez toujours des gants de cuir lorsque vous manipulez ou affûtez les lames car elles sont aiguisées.
Affûtage des lames
Si, les lames sont émoussées et ne coupent plus bien, affûtez
uniquement les parties détériorées. N’affûtez pas les surfaces
de contact (surfaces de frottement) des parties extrêmes
inférieure et supérieure des arêtes.
Avant d’affûter, assurez-vous de bloquer la lame
correctement, coupez le moteur et retirez la protection de la
bougie d’allumage.
Portez des gants, des lunettes de protection etc.
Une arête trop affûtée une fois ou affûtée plusieurs fois
perdra sa dureté. Elle deviendra arrondie et émoussée très
vite au cours de l’utilisation.
Réglage des lames
Les lames s’useront si elles sont souvent utilisées. Si vous
trouvez que l’équilibrage n’est pas aussi bon que lorsque les
lames étaient neuves, réglez-les de la manière suivante.
1. Desserrez l’écrou 1.
2. Vissez légèrement la vis 2 avec le tournevis jusqu’á ce
qu’elle s’arrête de tourner puis dévissez la d’un quart de
tour.
3. Serrez l’écrou 1 tout en maintenant la vis 2 avec le toumevis.
4. Lubriez les lames avec de l’huile légère aprés avoir réalisé les réglages mentionnés ci-dessus.
5. Lancez le moteur et faites fonctionner le papillon des gaz aur on et off pendant 1 une minute.
6. Coupez le moteur et touchez les lames avec votre main. Si leur température vous permet de les tenir, votre réglage est correct. Si elles sont
trop chaudes, dévissez légèrement la vis 2 et répétez l’étape 5 an de contrôler si le réglae est correct.
REMARQUE : N’omettez jamais de couper le moteur avant de procéder au réglage.
Les lames disposent d’une encoche autour de la vis 2. Si vous trouvez de la poussière dans I’extrémité d’une des
encoches, nettoyez-la.
1
4
5
6
7
2
3
1
Ecrou en U hexagonal
2
Vis
3
Rondelle plate
4
Rainure de la lame
5
Lame supérieure
6
Lame inférieure
Calibreuse à disques
abrasifs
Coupe transversale de
l’arête
Afûtez l’arêtes vers la ligne pointillée
tout en maintenant la calibreuse à
disques abrasifs à disques abrasifs
à un angle de 45°
30
Contrôle de la vitesse de marche à vide
La lame de coupe ne doit pas fonctionner lorsque le levier de commande est
complètement relâché.
La vitesse de marche à vide doit être réglée à 2 600 min
-1
.
Corrigez-la au moyen de la vis butée de ralenti (la lame de coupe ne doit pas
fonctionner lorsque le moteur fonctionne en marche à vide).
Dans le sens des aiguilles d’une montro : pour une vitesse de révolution
plus rapide.
Dans le sens inverse des aiguilles d’une montre : pour une vitesse de
révolution plus faible.
Vériez que la différence entre la vitesse de marche à vide et la vitesse
d’embrayage est sufsante an de garantir l’immobilisation de l’outil de
coupe lorsque le moteur fonctionne en marche à vide (réduisez la vitesse
de marche à vide si nécessare). Si l’outil continue toujours à fonctionner
dans des conditions de marche à vide, consultez l’agent du service après-
vente autorisé le plus proche.
L’embrayage devrait être enclenché au minimum à 3 250 min
-1
.
Vérier le fonctionnement de Interrupteur « arrêt », le levier de
déverrouillage, le levier de commande et le bouton de verrouillage.
Nettoyage de l’épurateur d’air- Tous les 8 heures
(journalièrement)
Retirez le couvercle de l’épurateur d’air.
Pousser le levier du starter vers le haut (èche) an d’empêcher que des
particules de saleté ne rentrent dans le carburateur.
Retirez l’élément spongieuz, lavez - le dans de l’eau tiède et séchez - le
entièrement.
Une fois le nettoyage effectué, remettre l’élément spongieux et le couvercle
de l’épurateur d’air à leurs places.
REMARQUE : Nettoyez l’épurateur d’air tous les jours si des quantités
excessives de poussière ou de saleté y adhèrent. Un épurateur
d’air bouché peur rendre le lancement du moteur difcile voire
impossible ou augmenter la vitesse de rotation du moteur, ce qui
peut entraîner des dommages.
Contrôle de la bougie d’allumage - Tous les 8 heures
(journalièrement)
Utilisez uniquement la clé à molette fournie pour retirer ou monter la bougie
d’allumage.
L’écartement entre les deux électrodes de la bougie d’allumage devrait
être de 0,6-0,7 mm. Si l’écartement est trop large ou trop étroit, réglez-le.
Si la bougie d’allumage est bouchée avec des résidus de carbone ou si
elle set encrassée, nettoyez-la soigneusement ou remplacez-la. Lors du
remplacement utiliser le même modèle.
Ravitaillementengraisseetenlubriant
Ajouter de la graisse dans le carter de la boîte de vitesse à travers le trou
de lubrication toutes les 10 à 20 heures de fonctionnement (« Shell alvania
No. 3 » ou équivalent).
0,6 - 0,7 mm
31
Tête d’aspiration du réservoir de carburant - Tous les
50 heures (par mois)
Le ltre en feutre (1) de la tête d’aspiration est utilisé pour ltrer le carburant
requis par le carburateur.
Procédez quotidiennement à une inspection visuelle du ltre.
A cet effet, ouvrez le bouchon du réservoir, utilisez un crochet en l de fer et
retirez la tête d’aspiration à travers l’ouverture du réservoir. Les ltres ayant
durcis ou ayant été pollués ou bouchés doivent être remplacés.
Un ravitaillement en carburant insufsant peut résulter en un dépassement
de la vitesse maximale admise. C’est pourquoi il est important de
remplacer le ltre en feutre au moins tous les 3 mois an de garantir un
approvisionnement satisfaisant du carburateur en carburant.
Nettoyagedel’oricedupotd’échappement-Tousles
50 heures (par mois)
Contrôlez régulièrement l’orice du pot d’échappement (2).
S’il est bouché par des dépôts de carbone, grattez soigneusement les dépôts
avec un outil approprié. Ne laissez pas du carbone s’inltrer dans les orices
du moteur.
Remplacez des tuyaux de carburant : tous les 200 heures (par an).
La révision du moteur : tous les 200 heures (par an).
Renouvelez les emballages et les garnitures : chaque fois que le moteur est rassemblé.
Tout travail de maintenance ou de réglage qui n’a pas été inclus et décrit dans ce manuel doit être effectué uniquement par un agent du service
après - vente habilité.
Contrôles et travaux de maintenance quotidiens
Procédez aux opérations d’entretien suivantes à intervalles réguliers pour garantir une longévité importante et pour éviter que l’équipement ne
soit endommagé.
Avant l’utilisation, vériez si les vis sont serrées et si toutes les pièces sont présentes sur la machine. Veillez particulièrement au serrage des
vis des lames de coupe. - Tous les 8 heures (journalièrement)
Avant l’utilisation, contrôlez toujours si le passage de l’air de refroidessement et les ailettes ne sont pas bouchés. - Tous les 8 heures
(journalièrement)
Procédez à l’opération suivante tous les jours aprés utilisation :
Nettoyez l’extérieur du taille - haies et vériez s’il n’est pas endommagé.
Nettoyez le ltre à air. Lorsque les conditions de travail sont extrêmement poussiéreuses, nettoyez le ltre plusieurs fois par jour.
Contrôlez si la lame n’est pas endommagée et assurez - vous qu’elle est montée solidement.
(1)
(2)
32
STOCKAGE
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Maintenance réguilère Bloc-moteur vis et écrous Contrôle visuel d’éventuelles détériorations et de l’étanchéité
Contrôle de l’état général et de la xation
Après chaque plein d’essence Levier du papillon des gaz
Touche de blocage
Interrupteur « arrêt »
Contrôle fonctionnel
Contrôle fonctionnel
Contrôle fonctionnel
Chaque jour Filtre à air
Conduit de ventilation
Outil de coupe
Vitesse de ralenti
A nettoyer
A nettoyer
Contrôle de l’endommagement et de l’affûtage
Contrôle (Est-ce que le moteur tourne bien)
Toutes les 15 heures Carter d’engrenage Alimenter en graisse
Chaque semaine Bougie
Silencieux
Contrôler, à remplacer si nécessaire
Contrôler et nettoyer l’ouverture si nécessaire
Chaque trimestre Tête d’aspiration
Réservoír à carburant
A remplacer
A nettoyer
Opérations à effectuer lors
d’un arrêt de machine
Réservoir à carburant
Carburateur
Vidanger le réservois à carburant
Le faire fonctionner jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’essence danse le moteur.
LOCALISATION DES DÉFAUTS
Défaut Systéme concerné Observation Causes possibles
Le moteur ne démarre
pas ou démarre
difcilement
Système Présence d’une
étincelle d’allumage
Anomalie du système d’alimentation en carburant ou de
compression, défaut mécanique
Pas d’etincelle à
l’allumage
Interrupteur-ARRET actionné, mauvais branchement
èlectrique ou court-circuit, bougie ou connecteur défectueux,
module d’allumage défectueux.
Système d’alimentation en
essence
Réservoir plein Mauvaise position du volet d’arrivée d’air, carburateur
d’efectueux, aspiration (ltre du circuit de gaz) encrassée,
circuit d’alimentation d’essence déform ou coupé.
Compression Intérieur du moteur Joint d’embase du cylindre défectueux, joint du vilebrequin
endommagé, cylindres ou segments de piston défectueux ou
mauvaise étanchéité de la bougie.
Extérieur du moteur Mauvaise étanchéité de la bougie
Défaut mécanique Le démarreur n’engage
pas
Ressort de démarreur cassé, rupture de pièces internes du
moteur
Difcultés de
démarrage à chaud
Réservoir plein
Etincelle à l’allumage
Carburateur encrassé ; le fair nettoyer
Le moteur démarre,
mais s’étouffe
immédiatement
Alimentation en essence Réservoir plein Mauvais réglage du ralenti. Le carburateur ou la tête
d’aspiration sont encrassés
Le bouchon du réservoir est défectueux, l’alimentation en
carburant es interrompue, câble on interrupteur défectueux
Performances
insufsantes
Plusieurs systèmes
peuvent être concernés
simultanément
Le moteur tourne au
ralenti
Filtre à air encrassé, carburateur encrassé, silencieux
bouché, conduite d’échappement du cylindre bouchée.
Lorsque la machine est remisée pendant une durée importante,
évacuer le carburant du carburateur de la maniére suivante : évacuer
la totalit’e du carburant du réservoir et s’en défaire en respectant les
réglementations locales.
Retirer la bougie d’allumage et ajouter quelques gouttes d’huile
dans le trou de la bougie d’allumage. Tirer ensuite doucement le
câble de démarrage, vérier que la pellicule allumage. Tirer ensuite
doucement le câble de démarrage, vérier que la pellicule d’huile
recouvre le moteur à l’intérieur et remettre la bougie d’allumage.
Nettoyer la saleté et la poussiére accumulée sur la lame de la
débroussailleuse et à l’extérieur du moteur, essuer avec un chiffon
imbibé d’huile et remiser la machine dans un lieu aussi sec que
possible.
Respectez les Règlements fédéraux et locaux pour le stockage et la
manutention sécuritaires de l’essence.
Désinfecter
Humidité
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Makita HTR5600 Manuel utilisateur

Catégorie
Taille-haies électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues