Rigid R4141 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
14 in. ABRASIVE CUT-OFF MACHINE
356 mm (14 po) TRONÇONNEUSE ABRASIVE
TROCEADORA DE DISCO ABRASIVO
DE 356 mm (14 pulg.)
R4141
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette tronçonneuse été conçue et fabriquée conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problèmes.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID
®.
Su troceadora ha sido diseñada y fabricada de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID
®.
Your cut-off machine has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID® product.
2
IMPORTANT INFORMATION ON THE USE OF CUT-OFF WHEELS AND ANSI B7.1 can be obtained by writing to:
DES INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT L’UTILISATION DES DISQUES ABRASIFS ET LA NORME
ANSI B7.1 peuvent être obtenue en écrivant à :
PUEDE OBTENERSE IMPORTANTE INFORMACIÓN SOBRE EL USO DE LOS DISCOS DE TROCEAR Y SOBRE LA
NORMA ANSI B7.1 escribiendo a:
UNITED ABRASIVE MANUFACTURER’S ASSOCIATION
30200 Detroit Road
Cleveland, OH 44145-1967, USA
Introduction ...................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules .....................................................................................................................................................4-5
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols .........................................................................................................................................................................6-7
Symboles / Símbolos
 Electrical ........................................................................................................................................................................7-8
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
 Features .........................................................................................................................................................................8-9
Caractéristiques / Características
 Assembly .....................................................................................................................................................................9-11
Assemblage / Armado
Operation ...................................................................................................................................................................11-13
Utilisation / Funcionamiento
Adjustments ....................................................................................................................................................................13
Réglages / Ajustes
Maintenance ................................................................................................................................................................... 14
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting .............................................................................................................................................................. 15
Dépannage / Corrección de problemas
Warranty ......................................................................................................................................................................... 16
Garantie / Garantía
Figure numbers (illlustrations) .........................................................................................................................................18
Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
3 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le
non respect de toutes les instructions ci-dessous
peut entraîner un choc électrique, un incendie et /
ou des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentive-
ment le manuel d’utilisation. Apprendre les applications
et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation.
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN
ÉVITANT TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES
SURFACES MISES À LA TERRE. Par exemple : Tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs.
MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION
EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Pren-
dre l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de
réglage en ont été retirés de l’outil avant de le mettre en
marche.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois
sur la machine en fonctionnement.
NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans
des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à
la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Tous
les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se
tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser
les visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation
pendant le fonctionnement.
ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS dans l’atelier en
installant des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant
les clés de contact.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les
limites prévues.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil
ou un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il
n’est pas conçu.
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Utiliser exclusivement un cordon d’une capacité suffisante
pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un
cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la
tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une
surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G.) d’au minimum 14 est
recommandé pour un cordon prolongateur de 7,6 mètres
(25 pieds) ou moins. En cas de doute, utiliser un cordon
du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro
de calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande.
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de
vêtements amples, cravates, ou bijoux susceptibles de se
prendre et vous entraîner dans les pièces mobiles. Des
gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes
sont recommandées pour le travail à l’extérieur. Les chev-
eux longs doivent être ramassés sous un couvre-chef.
PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE CERTIFIÉE
CONFORME À LA NORME ANSI Z87 LORS DE
L’UTILISATION DE CET OUTIL.
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible,
utiliser des serre-joint ou un étau, ce qui réduit les risques
et laisse les deux mains libres pour contrôler l’outil.
NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se
tenir bien campé et en équilibre.
ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder
les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité
et les performances. Suivre les instructions de lubrification
et de changement d’accessoires.
DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils
doivent être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage
et avant toute opération d’entretien ou de changement
d’accessoire, lame, forer, fers, etc.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer
que le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher un outil.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir
les accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation.
L’usage de tout accessoire incorrect peut être
dangereux.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement
pourrait entraîner des blessures graves.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs
de protection qui semblent endommagés afin de terminer
s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonc-
tions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles,
s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier
la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. Pour éviter les risques de blessures, toute protection
ou pièce endommagée doit être correctement réparée ou
remplacée dans un centre de réparations agréé.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT
SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il
soit parvenu à un arrêt complet.
PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la
poussière.
PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une pro-
tection auditive durant les périodes d’utilisation prolongée.
4 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
ASSUJETTIR OU BOULONNER SOLIDEMENT
la machine sur un établi ou autre plan de travail,
approximativement à la hauteur des hanches.
N’UTILISER QUE LES DISQUES APPROPRIÉES. Ne pas
utiliser de disques dont le trou n’est pas de la taille correcte.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de disque
fectueux ou de type incorrect. La taille maximum de disque
pouvant être utilisée sur cet outil est de 356 mm (14 po).
NE PAS RETIRER LES PROTECTIONS DE DISQUE. Ne
jamais utiliser l’outil avec des couvercles ou dispositifs
de protection retirés. S’assurer que tous les dispositifs
de protection fonctionnent correctement avant chaque
utilisation.
GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE
COUPE. Garder les mains à l’écart du disque. Ne pas
passer les mains au-dessous ou au-dessus du disque
en rotation. Ne pas essayer de retirer une pièce coupée
pendant que le disque est en rotation.
TOUJOURS SOUTENIR LES PIÈCES LONGUES. Pour
éviter que la machine ne risque de basculer, toujours
soutenir les pièces longues.
SASSURER QUE TOUS LES RÉGLAGES SONT
SOLIDEMENT VERROUILLÉS AVANT DE COMMENCER
À COUPER.
NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le
cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile
et des objets tranchants.
N’UTILISER QUE DES CORDONS PROLONGATEURS
POUR EXTÉRIEUR. Pour les travaux à l’extérieur, utiliser
exclusivement des cordons spécialement conçus à cet
effet, marqués en conséquence, et dotés d’une prise de
terre agréée.
LE DISQUE ABRASIF CONTINUE DE TOURNER EN
ROUE LIBRE UNE FOIS QUE L’OUTIL EST ÉTEINT.
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE AT-
MOSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normale-
ment produite par le moteur pourraient enflammer les
vapeurs.
INSPECTER L’OUTIL RÉGULIÈREMENT. Faire rem-
placer tout commutateur défectueux par un technicien
qualifié ou un centre de réparations agé. Le fil à
gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de
terre. Si le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas
connecter le fil de terre de l’outil sur une borne sous
tension. Tout cordon endomma doit être réparé ou
remplacé imdiatement. Toujours rester conscient de
l’emplacement du cordon et veiller à le tenir à lécart
du disque en rotation.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont endom-
magés.
METTRE TOUS LES OUTILS À LA TERRE. Si un outil
est équipé d’une fiche à trois broches, il doit être branché
sur une prise secteur à trois trous.
CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ou le per-
sonnel de service si les instructions de mise à la terre ne
sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet de
la mise à la terre.
N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES
APPROPRIÉS : Cordons prolongateurs à 3 fils do
d’une fiche à 3 broches branchée sur une prise triphasée
compatible avec la fiche de l’outil.
NE PAS MODIFIER la fiche fournie. Si elle ne peut pas
être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié.
GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins,
d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer
l’outil.
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se
montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas
utiliser l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR
NE PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU
DE L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs
défectueux dans un centre de réparations agréé.
NE JAMAIS TOUCHER LE DISQUES ou les pièces en
mouvement pendant le fonctionnement.
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE
LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE
EST EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER.
NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut
présenter un risque de blessure. Les instructions de
sécurité dutilisation sont fournies avec les
accessoires.
VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES. S’assurer
que la lame est bien serrée et ne toucher ni l’outil, ni la
pièce à raboter avant de brancher sur le secteur.
5 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
TOUJOURS UTILISER L’ÉTAU pour assujettir la pièce
à couper.
NE JAMAIS couper plus d’une pièce à la fois. NE JAMAIS
PLACER plus d’une pièce à la fois sur la base de la machine.
NE JAMAIS TRAVAILLER À « MAIN LEVÉE ». Toujours
assujettir la pièce à couper avec l’étau.
NE JAMAIS tenir la pièce à couper avec la main. Les
pièces deviennent brûlantes lorsqu’elle sont coupées.
NE JAMAIS placer la main ou les doigts derrière,
au-dessous ou à moins de 76 mm du disque ou de sa
trajectoire.
NE JAMAIS essayer de saisir une pièce, une chute ou
quoi que ce soit se trouvant dans ou à proximité de la
trajectoire du disque.
ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS
INCOMMODES pouvant causer un glissement soudain
de la main vers le disque. TOUJOURS se tenir bien en
équilibre.
NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se
trouver dans la trajectoire du disque.
TOUJOURS éteindre la machine et attendre l’arrêt complet
du disque avant de relever la garde ou de retirer la pièce.
NE JAMAIS FAIRE PASSER LE COMMUTATEUR
DE LA posiTion mARchE à LA posiTion ARRÊT
RAPIDEMENT. Ceci pourrait causer le desserrage du
boulon de disque, créant une situation dangereuse. Si
cela se produit, s’éloigner de la machine et attendre l’arrêt
complet du disque. brancher la tronçonneuse et resserrer
fermement le boulon d’axe du disque, après s’être assuré
de l’absence de dommages.
NE JAMAIS laisser la tronçonneuse branchée sans
surveillance.
SI UNE PIÈCE QUELCONQUE DE LA TRONÇONNEUSE
MANQUE est brisée, déformée ou présente quelque défaut
que ce soit, ou si un composant électrique quel qu’il soit
ne fonctionne pas correctement, éteindre la machine, la
brancher de la prise secteur et faire réparer ou remplacer la
pièce manquante, brisée ou endommagée avant de
remettre la machine en service.
SASSURER QUE LE DISQUE ABRASIF EST
SOLIDEMENT MONTÉ comme décrit dans les instructions
d’utilisation avant de brancher l’outil sur une prise secteur.
Ne pas serrer le disque excessivement car il pourrait se fêler.
s’AssuRER quE LE DisquE n’EsT ni fÊLé, ni bRisé et
que la machine fonctionne normalement avant de l’utiliser.
UTILISER EXCLUSIVEMENT DES DISQUES ABRASIFS
PRÉSENTANT UNE VITESSE DE ROTATION D’AU
MOINS 3 900 R/MIN et fabriquée conformément à la norme
ANSI B7.1. Toujours ranger les disques dans un endroit sec,
où la température varie peu.
TOUJOURS AMENR LE DISQUE LENTEMENT CONTRE
LA PIÈCE pour commencer la coupe. Un contact brusque
pourrait briser le disque.
AVANT D’ENTAMER LA COUPE, appuyer sur la gâchette
et laisser le disque parvenir à pleine vitesse.
SASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST
SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on fait et
qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité d’utilisation
AVANT d’effectuer quelque coupe que ce soit.
TouJouRs ÊTRE ATTEnTif ! Ne pas laisser la familiari
avec l’outil (acquise par une utilisation fréquente) causer
une erreur stupide. TouJouRs ÊTRE consciEnT
qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner
des blessures graves.
UTILISEZ SEULEMENT LES FLASQUES fournis avec
ce touret d'établi.
NE SERREZ PAS TROP FORT L'ÉCROU DE LA MEULE.
Un serrage excessif peut entraîner une fissure de la meule
pendant son utilisation.
Nettoyez FRÉQUEMMENT le dessours du touret.
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ,
il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par
un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. Ce produit
comporte des pièces telles que des interrupteurs à ressort,
qui ont tendance à produire des arcs ou des étincelles.
Par conséquent, lorsque la machine est utilisée dans un
gargae, elle coit être placée à 46 cm (18 po) au-dessus
du sol, dans un local séparé.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire d’autres utilisateurs.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
AVERTISSEMENT :
La poussière dégagée par certains matériaux lors du ponçage, sciage, meulage perçage et autres opérations de
construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des
lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• leplombcontenudanslapeintureauplomb,
• lasilicecristallinecontenuedanslesbriques,lecimentetd’autresproduitsdemaçonnerie,ainsique
• l’arsenicetlechromecontenusdansleboisdeconstructiontraitéparproduitschimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques : Travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité
approuvés tels que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
6 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Outil de la classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter des lunettes de curité étanches ou munies
d’écrans latéraux ou un masque facial intégral lors de l’utilisation
de ce produit.
Symbole garder les mains
à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces bûlantes.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant
entraîner des dommages matériels.
7 - Français
SYMBOLES
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier loutil au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour
les réparations.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement
et bien compris toutes les instructions contenues
dans le manuel d’utilisation. Conserver ce manuel
d’utilisation et le consulter fréquemment, afin
d’assurer le maintien de la sécurité et de pouvoir
instruire les autres utilisateurs éventuels. Appeler
le service après-vente RIDGID®.
L’utilisation de tout outil motorisé peut causer la projection d’objets en direction du visage et entraîner des
lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, veiller à porter des lunettes étanches ou des
lunettes de sécurité à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons
d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes
de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois
fils doté d’une fiche à prise de terre brabchés sur une
prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil. Lors de
l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une
prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une
capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de
l’outil. Un cordon de capaci insuffisante causerait une
baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de
puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-
dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour
un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine
ronde homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A.
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « WA ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
'
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la
zone de travail. Lors du travail avec un cordon
électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne
risque pas de se prendre dans les pièces de bois,
outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant
chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout
cordon endommagé. Ne jamais utilise un outil dont
le cordon d’alimentation est endommagé car tout
contact avec la partie endommagée pourrait causer
un choc électrique et des blessures graves.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a., 60 Hz, (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
8 - Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse à vide de cet outil est d’environ 3 900 tr/min. La
vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge
ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage de
l’atelier est aussi important que la puissance nominale du
moteur. Une ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut
pas alimenter correctement le moteur d’un outil électrique.
Un fil électrique d’une capacité suffisante pour une courte
distance ne le sera pas nécessairement pour une distance
plus longue. Une ligne dont la capacité est suffisante pour
un outil électrique ne l’est pas nécessairement pour deux
ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
En cas de problème de fonctionnement ou de panne, la
mise à la terre fournit un chemin de résistance au courant
électrique, pour réduire le risque de choc électrique. Cet
outil est équipé d’un cordon électrique avec conducteur et
fiche de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une
prise correctement installée et mise à la terre conformément
à tous les codes et réglementations locaux en vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être
insérée dans la prise secteur, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié.
AVERTISSEMENT :
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques de choc électrique. Si le
cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas con-
necter le fil de terre de l’outil sur une borne sous
tension.Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur
jaune est le fil de terre.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endomma doit être paré ou remplacé
immédiatement.
Cet outil est conçu pour être branché sur un circuit
comportant une prise telle que celle montrée à la figure 1,
page 18. Sa fiche est dotée d’une broche de terre semblable
à celle représentée.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Alimentation .............120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 15 A
Vitesse à vide .....................................3 900 r/min (RPM)
Diamètre de l’axe ....................................25,4 mm (1 po)
Diamètre du disque ...............................356 mm (14 po)
Angle du guide .........................droit (45°), gauche (45°)
Capacités de coupe maximum :
Tuyau cylindrique ................................ 127 mm (5 po)
de diamètre extérieur
Barre d’acier ....................................50,8 mm (2 po)
SE FAMILIARISER AVEC LA TRONÇONNEUSE
Voir les figures 2A et 2B, page 18.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
356 mm (14 po) DISQUE ABRASIF
La taille maximum de disque pouvant être utilisée sur cet
outil est de 356 mm (14 po). Ce disque permet de couper
des pièces de 127 mm (5 po) maximum d’épaisseur ou
203 mm (8 po) de largeur, selon l’angle de la coupe.
GUIDE RÉGLABLE
Le guide de la tronçonneuse est conçu pour soutenir la pièce
à couper et permettre à l’étau de la maintenir solidement
pendant la coupe. Ce guide est réglable, ce qui donne
à la machine une grande souplesse d’utilisation. Il peut être
ajusté de à 45° sur la droite ou gauche pour la coupe dangles.
La série de trous permet de le déplacer vers l’avant pour
la coupe de pièces hautes ou épaisses telles que les tubes
carrés ou cylindriques. La série de trous permet également
de déplacer le guide vers l’arrière pour la coupe de pièces
minces ou larges telles que les cornières.
BUTÉE RÉGLABLE
Lorsqu’il est abaissé à fond, le bras pivotnt est arrêté par
une butée réglable se trouvant sur le support.
CLÉ D’AXE
La clé d’axe se trouve au-dessous de la base. Elle permet
de remplacer le disque abrasif et d’effectuer les réglages
d’angle du guide.
POIGNÉE DE TRANSPORT
Cette poignée est conçue pour transporter la machine d’un
endroit à un autre. Avant d’essayer de soulever la machine
par la poignée de transport, toujours verrouiller l’ensemble
de coupe en position abaissée de transport, au moyen de
la chaîne prévue à cet effet.
9 - Français
CARACTÉRISTIQUES
LEVIER À RAPIDE
Cette tronçonneuse est dotée d’un levier à rapide. Ce levier
permet de serrer et desserrer rapidement l’étau sans devoir
tourner sa poignée.
VERROUILLAGE DE BROCHE
Un bouton permet de verrouiller la broche de la scie afin
d’empêcher le disque de la machine de tourner. Ne maintenir
le bouton enfoncé que pour l’installation, le changement
ou le retrait du disque.
CHAÎNE DE TRANSPORT
La tronçoneuse peut être bloquée en position abaissée pour
faciliter son remisage. La chaîne n’est utilisée que pour le
transport ou le remisage.
GARDE DE DISQUE SUPÉRIEURE
Proge l’utilisateur contre tout contact avec la partie
supérieure du disque.
ÉTAU
Cette tronçonneuse est dotée d’un étau. Cet étau se trouve
à l’extrémi de sa vis et permet de bloquer les pièces
à couper pour mieux contrôler la coupe. Il empêche
également le matériau de se déplacer en direction du disque
pendant la coupe.
SURFACE DE SERRE-JOINT
Deux secteurs sur la base de machine fournissent l’espace
supplémentaire pour utiliser un serre-joint pour obtenir la
pièce.
POIGNÉE EN « D »
La poignée comporte la chette ainsi qu’un troup permettant
l’installation d’un cadenas pour emcher l’usage non
autorisé. Le disque abrasif est amené sur la pièce à couper
en poussant la poignée vers le bas. Le disque se relève
automatiquement lorsque la poignée est relâchée.
GARDE DE DISQUE INFÉRIEURE
La garde inférieure assure la protection des deux côtés
du disque. Le contact avec la pièce à couper peut causer
le relevage de la garde supérieure lorsque le disque est
abaissé sur la pièce.
POIGNÉE DE VERROUILLAGE D’ANGLE
Permet de faire pivoter le guide réglable sur l’angle désiré
et de le verrouiller en place.
MOTEUR
Cette machine est équipée d’un moteur assez puissant pour
effectuer les coupes les plus dures. En outre, il est équipéde
balais amovibles de l’extérieur pour faciliter l’entretien.
commuTATEuR mARchE/ARRÊT
Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur la gâchette. Pour
arrêter l’outil, relâcher la gâchette. Installer un cadenas dans
le trou de la gâchette pour empêcher l’usage non autorisé.
ASSEMBLAGE
OUTILS NÉCESSAIRES
Voir la figure 3, page 18.
Les outils suivants (non fournis) sont nécessaires pour le
réglage : tournevis phillilps
PIÈCES DÉTACHÉES
Voir la figure 4, page 18.
Les articles suivant doivent être inclus avec la tronçonneuse
abrasive :
Clé d’axe (rangée au-dessous de la machine) ............. 1
356 mm (14 po) disque abrasif .....................................1
Rondelle plate ............................................................... 3
Boulon à tête hex. ........................................................3
Manuel d’utilisation (pas illustré)
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de pièces et accessoires non listés peut
être dangereux et entraîner des blessures graves.
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Sortir la machine du carton avec précaution et la poser
une un plan de travail horizontal.
NOTE : Cet outil est lourd. Pour éviter des problèmes
lombaires soulever avec les jambes, pas avec le dos et
demander de l’aide lorsque nécessaire.
La machine a été expédié avec le bras en position abaissée.
Pour le libérer, appuyer sur le bras et décrocher la chaîne
de transport.
Relever la machine de la scie en le tirant par sa poignée.
Continuer de maintenir le poignée en « D » d’une main,
pour empêcher qu’il ne se relève brusquement lorsque
la chaîne de transport.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement exami l’outil et avoir vérif qu’il
fonctionne correctement.
10 - Français
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe
précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si
les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, voir les
procédures spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été
remplacées. Le non-respect de cette précaution
peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour cet outil. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir ter-
miné l’assemblage. Le non respect de cet aver-
tissement peut causer un démarrage accidentel,
entraînant des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
La taille maximum de disque pouvant être utilisée
sur cet outil est de 356 mm (14 po.). Ne jamais
utiliser un disque trop épais pour permettre au
flasque extérieur de s’engager sur les méplats de
la broche. Des disques de trop grand diamètre
toucheraient les gardes et des disques trop épais
empêcheraient que l’écrou puisse maintenir le
disque sur la broche. Ces deux situations peuvent
causer un accident et des blessures graves.
MONTAGE SUR UN SURFACE DE TRAVAIL
Voir la figure 5, page 19.
NOTE: Les boulons avec cet outil pour l’usage avec un 10
mm (1-1/2 pulg.) la surface de travail. Si montage établi de
travail ou à la surface avec l’épaisseur différente, les boulons
d’usage qui permettent l’engagement de fil correct.
L’utilisation des mesures montrées dans la figure 5,
perçage de trois 10 mm (3/8 po) trous dans un surface
de travail.
Desserrer et enlever les vis de la base de machine enlève
alors les trois pieds en caoutchouc.
NOTE : Ne PAS enlever le pied d’acier.
ASSEMBLAGE
Placer des rondelles plates sur les boulons de tête hex.
(incluye) alors (d’en dessous de la surface de travail)
coulisse boulons par la surface de travail, le pied de
caoutchouc, et dans la base de machine.
Serrer le boulons fermement.
INSTALLATION / RETRAIT D’UN DISQUE
Voir la figure 6, page 19.
AVERTISSEMENT :
Ne pas trop serrer le boulon du disque. Un serrage
excessif pourraît fendre le nouveau disque, en-
traînant une défaillance prématurée et des risques
de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Si le flasque intérieur ou la rondelle intérieure ont
été retirés, les remettre en place avant d’installer le
disque abrasif sur la broche. Ne pas prendre cette
précaution pourrait causer un accident, car la lame
ne serait pas correctement serrée.
Pour Installation le disque :
Débrancher la tronçonneuse.
S’assurer que le nouveau disque ne présente pas de
défauts tels que fissures ou écailles et que sa vitesse de
rotation nominale est correcte. Si le disque présente des
défauts ou si sa vitesse nominale est de moins de 3 900
r/min, ne pas l’utiliser. Choisir un autre disque.
Nettoyer l’axe de disque.
Placer le nouveau disque sur la pièce axe de disque,
et installer cet ensemble sur l’axe de disque, contre le
flasque intérieur.
Nettoyer le flasque externe et glisser le flasque extérieur
contre le disque.
Placer le côté concave du flasque extérieur contre
le disque, puis insérer la rondelle et visser le boulon
du disque dans le filetage de l’axe.
Engager le boulom, puis le serrer fermement en le tournant
vers la droite.
Appuyer sur le verrouillage de broche et tourner le boulon
jusqu’à ce que la broche se verrouille, empêchant l’axe
de tourner.
À l’aide de la clé fournie, serrer fermement le boulon.
NOTE : Le boulon du disque est fileté à droite. Il doit donc
être tourné vers la droite pour être serré.
Pour retirer le disque :
Débrancher la tronçonneuse.
Pousser la poignée en « D » (bras de la machine) vers le
bas et retirer la chaîne de transport du crochet du boîtier
du moteur pour libérer le bras.
11 - Français
ASSEMBLAGE
Relever complètement le bras de la machine. Se montrer
prudent lorsque le bras se relève, car il est cargé par res-
sort.
Relever la garde de disque supérieure, afin d’exposer
le boulon de disque, fixant le disque sur son axe.
Appuyer sur la blocage de la broche et tourner le boulon
jusqu’à ce que la blocage de la broche, empêchant l’axe
de tourner.
À l’aide de la clé fournie, desserrer et retirer le boulon.
NOTE : Le boulon du disque est fileté à droite. Il doit donc
être tourné vers la gauche pour être desserré.
Retirer le boulon de disque, la rondelle, le flasque extérieur
et le disque.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Le fait d’être familier avec les outils ne devrait
faire oublier la prudence. Une fraction de seconde
d’inattention suffit pour entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies de
protections latérales lors de l’utilisation d’outils, car
des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser doutils ou accessoires non
recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayerde couper du bois ou du béton avec
cette machine. Ne jamais couper de magnésium ou
d’alliage de magnésium avec cette machine. Ne
pas respecter cette mise en garde peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de lames pour le bois sur cette
machine. Cette tronçonneuse est exculsivement
conçue pour la coupe de métaux au moyen de
disques abrasifs. Le non respect de ces mises en
garde pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser l’étau de la tronçonneuse pour
éviter des accidents pouvant entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour les pièces de grande taille, circulaires ou
de forme irrégulière, il peut s’avérer nécessaire
d’utiliser d’autres moyen de blocage pour effectuer
la coupe en toute sécurité. Utiliser des serre-joint
pouvant être montés sur le côté gauche et le
devant de la machine. Utiliser également des cales
pour maintenir la pièce fermement en place. Ne
pas prendre cette précaution peut présenter des
risques de blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications
ci-dessous :
Coupe de pièces en métal tels que les montants de
charpente de 2 po x 6 po
Coupe de pièces en métal dur telles que les barres carrées
et les cornières
Coupe de tubes et tuyaux en métal
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Avant d’utiliser la tronçonneuse, s’assurer que l’alimentation
électrique est conforme aux exigences de la plaquette
signalétique. Une chute de tension importante causerait une
perte de puissance et une surchauffe du moteur.
Les causes les plus courantes de perte de puissance et de
surchauffe sont un cordon d’alimentation de calibre insuffisant
ou plusieurs outils branchés sur un même circuit.
commuTATEuR mARchE/ARRÊT
Pour mettre la tronçonneuse EN MARCHE, appuyer sur
la commutateur marche/arrêt de la poignée du bras de la
machine.
PourL’ARRÊTERrelâcherlagâchette.
12 - Français
UTILISATION
COUPE AVEC LA TRONÇONNEUSE
Voir les figures 7 et 8, pages 19 et 20.
Un sectionnement est une coupe effectuée en travers de la
pièce. Une coupe transversale droite, est effectuée avec le
gude réglé sur 0°. Les coupes en angle sont réalisées en
réglant la table sur tout angle autre que 0°.
Desserrer la poignée de verrouillage d’onglet.
Tourner le guide réglable sur l’angle désiré.
Resserrer la
poignée de verrouillage
d’onglet.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, toujours serrer
fermement boulon de réglage de l’étau avant
d’effectuer une coupe. Si cette précaution n’est
pas prise, la pièce peut se déplacer pendant la
coupe.
Placer la pièce à couper à plat sur la base de la machine,
l’un de ses bords fermement appuyé contre le guide
réglable.
Aligner la ligne de coupe de la pièce sur le bord du disque
abrasif.
Pousser la poignée de l’étau pour caler ce dernier contre
la pièce à couper. Tourner la poignée de l’étau de 1/2 à
1 tour vers la droite pour bien assujettir la pièce contre
le guide.
Assujettir solidement la pièce à couper avec l’étau de la
machine (guide réglable et étau) et, measure du possible,
serre-joint.
Lors de la coupe de pièces longues, soutenir l’extrémité
libre de la pièce avec un chevalet à rouleau ou un plan
de travail se trouvant au même niveau que la machine.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais effectuer de coupes à main levée
(c.-à-d. sans assujettiir la pièce avec l’étau). La
pièce chauffe pendant la coupe. Garder les mains
à l’écart du métal coupé pour éviter des brûlures
graves.
Avant de mettre la machinee en marche, effectuer un
essai à vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se
présentera lorsque la coupe est effectuée.
Pour mettre le disque en rotation, saisir la poignée
et appuyer à fond sur la gâchette. Attendre plusieurs
secondes pour permettre au disque d’atteindre sa vitesse
maximum avant de le mettre en contact avec la pièce à
couper.
Une fois le disque parvenu à pleine vitesse, abaisser
lentement la poignée en
« D », jusqu’à ce que le disque
abrasif entre en contact avec la pièce à couper. Continuer
d’appliquer une pression constante et régulière pour
obtenir une coupe uniforme de la pièce. Ne jamais forcer
la scie dans le matériau en train d’être coupé.
Une fois la coupe terminée, relâcher la gâchette et laisser
le disque s’arrêter avant de le retirer de la pièce.
AVERTISSEMENT :
Ne pas toucher la pi`wece coupée avant qu’elle ait
refroidi, afin d’éviter les brûlures. Le non-respect
de cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
UTILISATION DE GUIDE RÉGLABLE
Voir la figure 9, page 20.
Le guide réglable se trouve à l’arrière de la tronçonneuse.
Comme nous l’avons vu précédemment, il est utilisé en con-
jonction avec un dispositif de serrage maintenant la pièce à
couper fermement en place. En outre, il accroît la souplesse
d’utilisation de la machine.
Le guide peut être orienté pour obtenir des angles de coupe
de 0 à 45°. Il peut également être reculé pour obtenir une
plus grande largeur de coupe ou avancé pour accroître la
profondeur de coupe pour les pièces hautes ou épaisses.
RÉGLAGE DE L’ANGLE DE COUPE
Voir les figures 10 et 11, page 20.
Débrancher la tronçonneuse.
Desserrer la poignée de verrouillage d’angle en la pous-
sant vers le bas et en la tournant vers la gauche.
Tourner le guide jusqu’à ce que le repère d’angle de coupe
désiré de l’échelle s’aligne sur l’indicateur de la base de
la machine.
Resserrer la poignée de verrouillage d’angle. Ceci assurera
la précision de l’angle. Pour obtenir une coupe précise,
vérifier l’angle du guide par rapport au disque, utiliser
un rapporteur, une fausse équerre ou autre instrument
similaire.
RÉGLAGE DE LA LARGEUR DE COUPE
Voir la figure 11, page 20.
Létau fixe peut être repositionné après avoir reti son
boulon de réglage.
Débrancher la tronçonneuse.
Pour accroître la largeur de coup de la tronçonneuse,
desserrer le boulon de réglage maintenant l’étau fixe
sur la base de la machine au moyen de la clé fournie et
le retirer.
Repositionner l’étau fixe dans l’un des trous filetés
de l’arrière de la base de la machine.
Installer le boulon de réglage de l’étau dans la base
de la machine.
Vérifier le guide et le régler sur l’angle de coupe désiré.
13 - Français
Remettre le boulon de réglage de l’étau en place et le
serrer. La capacité de largeur maximum est d’environ
210 mm (8-1/4 po) à 90° et 127 mm (5 po) à 45°.

Remettre la clé dans son logement, du dessous de la
base.
UTILISATION DU LEVIER À DÉVERROUILLAGE
RAPIDE ET DE L’ÉTAU
Voir les figures 12 et 13, page 21.
Le levier à déverrouillage rapide permet dengager le
dispositif de serrage utilisé en conjonction avec le guide,
pour assujettir la pièce à couper. Il permet également de
serrer et desserrer rapidement l’étau sans devoir tourner
sa poignée.
Pour desserrer :
Débrancher la tronçonneuse.
UTILISATION
Relâcher la force de serrage de l’étau en tournant sa
poignée de 1/2 à 1 tour vers la gauche.
Relever le levier de déverrouillage rapide comme illustré à
la figure 12 et tirer sur la poignée de l’étau pour l’ouvrir.
Pour serrer :
Débrancher la tronçonneuse.
Pousser la poignée de l’étau vers l’avant pour caler ce
dernier contre la pièce à couper.
Tourner le levier de verrouillage rapide vers l’avant et le
pousser vers le bas, comme illustré à la figure 13, afin
d’engager son filetage sur la vis de l’étau.
Tourner la manivelle de l’étau pour le serrer contre la pièce
à couper.
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil
est débranché. Le non-respect de cet avertisse-
ment pourrait entraîner des blessures graves.
BUTÉE DE PROFONDEUR
Voir la figure 14, page 21.
La butée de profondeur limite la course du disque vers le
bas. Elle permet au disque de descendre suffisamment
au-dessous de la table pour assurer la coupe de toute
l’épaisseur des pièces.
Cette butée consiste en un boulon vissé dans le support de
pivot, à l’arrière. Pour régler la butée de profondeur, utiliser
la clé fournie avec la machine.
La butée de profondeur est réglée en usine de manière
à permettre de bénéficier de la pleine capacité de coupe du
disque de 356 mm (14 po) fournie avec la tronçonneuse.
Toutefois, une fois que le diamètre du disque a été réduit
par l’usure, il peut devenir nécessaire d’ajuster la butée de
profondeur pour tirer plein parti de la capacité de coupe. Lors
de l’installation d’un disque abrasif neuf, il est nécessaire
de vérifier que le disque ne touche pas le support de la base
de la machine.
Débrancher la tronçonneuse.
Desserrer le boulon de butée de profondeur.
Pour abaisser la butée de profondeur, tourner le boulon
vers la droite et pour la relever, vers la gauche.
Pousser le bras de la machine vers le bas pour abaisser
la roue et vérifier la distance maximale de coupe (distance
de l’étau réglable fixe ou entre le disque à l’avant de la
fente de la base de la machine).
Régler selon le besoin.
Serrer le boulon de butée de profondeur à l’aide de la
clé fournie.
ATTENTION :
Ne pas mettre la tronçonneuse en marche sans
s’être assuré de l’absence de grippage entre le
disque et le support de la machine. Le disque pour-
rait être endommagé s’il entrait en contact avec le
support de la base en cours de fonctionnement.
14 - Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces RIDGID®
d’origine pour les réparations. L’utilisation de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse
ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou des
lunettes de sécurité à coques latérales lors de
l’utilisation d’outils motorisés ou des opérations
de nettoyage à l’air comprimé. Si une opération
dégage de la poussière, porter également un
masque anti-poussière.
GÉNÉRALITÉS
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces
en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent
être endommagées par divers types de solvants du com-
merce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la
poussière de carbone, etc.
ATTENTION :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les
huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les
pièces en plastique. Ces liquides contiennent des
produits chimiques susceptibles d’endommager,
d’affaiblir ou de détruire le plastique.
FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR
18 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité
de graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie
de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune
autre lubrification n’est donc nécessaire.
REMPLACEMENT DES BALAIS
Voir la figure 15, page 21.
Le moteur de la tronçonneuse est équipé de balais acces-
sibles de l’extérieur, dont l’usure doit être vérifiée périodique-
ment.
Pour remplacer les balais :
Débrancher la tronçonneuse.
Retirer le couvercle des balais à l’aide d’un tournevis. Les balais
sont montés sur ressort et sont éjectés lorsque le couvercle
est retiré.
Retirer ensemble de le balai.
Regarder s’ils sont usés. Remplacer les deux balais lorsque
la longueur du carbone est de 6 mm (1/4 po) ou moins.
Ne pas remplacer un balai sans remplacer l’autre.
Installer les nouveaux balais. S’assurer que la courbure
des balais correspond à celle du moteur et que les balais
tournent librement dans leurs tubes.
S’assurer que le couvercle est correctement aligné (droit)
et ll’istaller.
Serrer le couvercle solidement. Ne pas trop serrer.
15 - Français
DÉPANNAGE
La machine ne démarre pas
Le moteur ne parvient pas à sa
vitesse ou puissance maximum
Le moteur cale, grille les fusibles
ou déclenche les disjoncteurs
Le moteur surchauffe
La machine en fonctionnement est
bruyante
Le disque heurte la base
Le disque ne coupe pas
le matériau
La machine vibre ou tremble
excessivement
1. Lecordon d’alimentation n’est pas
branché.
2. Le cordon d’alimentation est
endommagé.
3. Le disjoncteur est déclenché.
4. Fusible de circuit grillé.
5. Commutateur endommagé ou brûlé.
1. La tension est insuffisante.
2. Le circuit est surchargé.
3. Moteur grillé.
4. Fusible ou disjoncteur de capacité
incorrecte.
5. Cordon pro;ongateur trop long.
6. Commutateur défectueux.
1. Commutateur défectueux.
2. La tension est insuffisante.
3. Fusible ou disjoncteur de capacité
incorrecte ou défectueux.
1. Le moteur est surchargé.
2. Le disque est avancé dans le matériau
à couper trop rapidement.
1. Le moteur doit être vérifié.
1. Le disque n’est pas correctement
installé.
2. Réglage de butée de profondeur
incorrect.
1. Réglage de butée de profondeur
incorrect.
2. Disque excessivement usé.
3. Technique de coupe incorrecte.
1. Disque ovalisé.
2. Disque ébrêché.
3. Disque desserré.
4. La machine n’est pas correctement
assujettie.
5. Surface de travail irrégulière.
1. Brancher le cordon.
2. Faire remplacer le cordon au centre
de réparations le plus proche.
3. Réarmer le disjoncteur.
4. Remplacer le fusible.
5. Faire remplacer le commutateur au centre de
réparations agréé le plus proche et demander à la
compagnie d’électricité de vérifier la tension.
1. Demander à la compagnie d’électricité de vérifier la
tension.
2. Essayer la machine sur un autre circuit ou
débrancher les autres machines/outils/appareils
branchés sur le circuit.
3. Faire réparer l’outil et demander à la compagnie
d’électricité de vérifier la tension.
4. Demander à un électricien d’installer un fusible ou
disjoncteur de 15 A.
5. Utiliser un cordon plus court.
6. Faire remplacer le commutateur au centre de
réparations le plus proche.
1. Faire remplacer le commutateur aucentre
de réparations le plus proche.
2.
Demander à la compagnie d’électricité de vérifier la
tension.
3. Demander à un électricien d’installer un fusible ou
disjoncteur de 15 A.
1. Demander à la compagnie d’électricité de vérifier
la tension.
2. Avancer le disque plus lentement.
1. Faire vérifier le moteur au centre de réparations
agréé le plus proche.
1. Voir la section Installation / retrait d'un disque.
2. régler la butée de profondeur Voir la section
Butée de profondeur.
1. Régler la butée de profondeur. Voir la section
« Butée de profondeur »
2. Remplacer par un disque neuf de 356 mm
(14 po).
3. Voir la section Coupe avec la tronçonneuse.
1. Remplacer le disque.
2. Remplacer le disque.
3. Serrer le disque sur son axe.
4. Vérifier le serrage de toute la boulonnerie.
5. Changer d’emplacement et assujettir la scie sur le
nouveau plan de travail.
Problème
Cause
Solution
16 - Français
GARANTIE
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande
de réparation sous garantie.
Cette garantie se limite aux outils électriques à main et
d’établi RIDGID
®
achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est
fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence de
marque de RIDGID®, Inc. Toutes les communications de
garantie doivent être adressées à One World Technologies,
Inc., aux soins de : Service technique des outils motorisés
à main et d’établi RIDGID®, au 1-866-539-1710 (appel
gratuit).
GARANTIE DE 90 JOURS EN CAS DE NON
SATISFACTION
Si le client n’est pas satisfait pour quelque raison que ce soit
au cours des 90 jours suivant la date d’achat de cet outil à
main ou d’établi RIDGID®, il pourra retourner le produit au
point de vente pour échange ou remboursement complet.
Pour obtenir un outil en échange, l’équipement original devra
être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné
dune preuve dachat. L’outil fourni en échange sera
couvert par la garantie limitée pour le restant de la période
de validité de 3 ANS.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
LIMITÉE DE TROIS ANS
Cette garantie sur les outils motorisés à main et d’établi
RIDGID® couvre tous les vices de matériaux et de fabrication,
ainsi que les articles de consommation courants, tels
que balais, mandrins, moteurs, commandes, cordons,
engrenages et même les piles d’outils sans fil de cet outil
RIDGID®, pour une période de trois ans, à compter de la date
d’achat. Les garanties d’autres produits RIDGID® peuvent
être différentes.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE
Pour toute réparation sous garantie, cet outil RIDGID® devra
être retourné, en port payé, à un centre de réparations agréé
RIDGID®
pour outils motorisés à main et d’établi. L’adresse
du centre de paration agréé le plus proche peut être
obtenue en appelant au 1-866-539-1710 (appel gratuit), ou
en accédant au site Internet RIDGID® : www.ridgid.com. Le
centre de réparation agréé corrigera tout défaut de fabrication
et réparera ou remplacera (à notre discrétion) gratuitement
toute pièce défectueuse.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, ÉTATS-UNIS
OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID®
GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS
CE QUI N’EST PAS COUVERT
La garantie ne couvre que l’acheteur original et n’est pas
transférable. Cette garantie ne couvre que les problèmes de
fonctionnement, défaillances ou autres défauts résultant d’un
usage inadéquat ou abusif, de la négligence, de la
modification, de l’altération ou de réparations effectuées par
une centre de service autre qu’un centre de paration
agréé d’outils motorisés à main et d’établi RIDGID®.
Les accessoires jetables fournis avec cet outil, tels que,
notamment, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas
couverts.
RIDGID
®, INC., ET ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NE
FONT AUCUNE AUTRE GARANTIE, REPRÉSENTATION
OU PROMESSE CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES
PERFORMANCES DE SES OUTILS MOTORISÉS, AUTRES
QUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIQUÉES DANS LE
PRÉSENT DOCUMENT.
AUTRES LIMITATIONS
Sous réserve des lois en vigueur, toutes les garanties
implicites sont exclues, y compris les GARANTIES DE
VALEUR MARCHANDE ou D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER. Toutes les garanties implicites, y compris
les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un
usage particulier ne pouvant pas être exclues en raison
des lois en vigueur, sont limitées à une durée de trois ans,
à compter de la date d’achat. One World Technologies,
Inc. et RIDGID®, Inc. déclinent toute responsabilité pour les
dommages directs ou indirects. Certains états et provinces ne
permettant pas de limitation sur la durée des garanties
implicites, et/ou l’exclusion ou la limitation des dommages
directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas
être applicables. Cette garantie donne au consommateur des
droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits,
qui varient selon les états ou provinces.
17 - Français
NOTES
18
A - Metal foot (pied en métal,
pie de metal)
B - Rubber feet (3) [pieds en
caoutchouc (3),
pies de goma (3)]
C - Machine base
(base de la machine,
base de la máquina)
D - Arbor wrench
(clé d’axe, llave del árbol)
A
A
B
Fig. 1
A - Grounding pin (broche de terre, punta de conexión a tierra)
B - 120 V grounded outlet (prise secteur 120 V mise à la terre, toma de
corriente con tierra, de 120 V)
Fig. 2A
Fig. 2B
A - Carrying handle (poignée de
transport, mango de acarreo)
B - Spindle lock (blocage de la
broche, bloqueo del husillo)
A - Padlock (cadenas, candado)
B - “D” handle (poignée en
« D », mango en “D”)
C - On/off switch
(commutateur marche/
arrêt, interruptor de marcha/
apagado)
A - Vise crank handle (poignée de l’étau, manivela de la prensa)
B - Transport chain (chaîne de transport, cadena de traslado)
C - Quick release lever (levier à rapide, palanca de bloqueo rápido)
D - C-clamp surface (surface de serre-joint, superficie de prensa de tornillo
en C)
E - Vise clamp (étau, prensa)
F - Adjustable fence (guide réglable, guía ajustable)
G - Miter lock handle (poignée de verrouillage d’angle, manija de bloqueo
del ángulo de inglete)
H - Lower wheel guard (garde de disque inférieure, protección inferior del
disco)
I - “D” handle (poignée en « D », mango en “D”)
J - Upper wheel guard (garde de disque supérieure, protección superior
del disco)
K - Abrasive wheel (disque abrasif, disco abrasivo)
L - Adjustable stop (butée réglable, tope ajustable)
A
B
c
d
e
F
G
H
I
J
K
L
A
B
B
c
d
A
B
c
Fig. 3
Fig. 4
PHILLIPS ScReWdRIVeR
touRneVIS PHILLIPS
deStoRnILLAdoR PHILLIPS
A - Flat washer (rondelle plate, arandela plana)
B - Hex head bolt (boulon à tête hex., perno de cabeza hex.)
C - Arbor wrench (clé d’axe, llave del árbol)
D - 14 in. abrasive wheel [356 mm (14 po) disque abrasif, 356 mm
(14 pulg.) muela abrasiva]
A
B
c
d
19
Fig. 5
Fig. 6
A - Bottom view shown (dessous vue
montré, debajo de vista mostrado)
B - Metal foot (pied en métal,
pie de metal)
C - 17 in. [431,4 mm (17 po),
431,4 mm (17 pulg.)]
D - 9-3/16 in. [233,6 mm (9-3/16 po),
233,6 mm (9-3/16 pulg.)]
E - 19-5/16 in. [490,6 mm (19-5/16 po),
490,6 mm (19-5/16 pulg.)]
F - Machine base (base de machine,
base de máquina)
G - 1-1/2 in. work surface [surface de travail
de 38 mm (1-1/2 po), superficie de trabajo
de 38 mm (1-1/2 (pulg.)]
H - Flat washer (rondelle plate, arandela plana)
I - Hex head bolt (boulon à tête hex, perno de
cabeza hex
J - Rubber foot (pied en caoutchouc, pie de goma)
A
B
c
d
e
F
G
H
I
J
A
B
c
d
e
F
G
H
I
A
Fig. 7
A - C-clamp (serre-joint, prensa de tornillo en C)
B - Machine base (base de la machine, base de la máquina)
C - Miter lock handle (poignée de verrouillage d’angle, manija de bloqueo
del ángulo de inglete)
D - “D” handle (poignée en « D », mango en “D”)
E - On/off switch (commutateur marche/arrêt, interruptor de encendido)
F - Vise clamp (étau, prensa)
G - Material to be cut (matériau à couper, material por cortar)
H - Quick release lever (levier à déverrouillage rapide, palanca de afloje de
bloqueo rápido)
A
B
c
d
e
F
G
H
A - Spindle lock (blocage de la broche, bloqueo del husillo)
B - Upper wheel guard (garde de disque supérieure, protección superior del disco)
C - Lower wheel guard (garde de disque inférieure, protección inferior del disco)
D - Abrasive wheel (disque abrasif, disco abrasivo)
E - Outer flange (flasque extérieur, brida exterior)
F - Wheel bolt (boulon de disque, perno del disco)
G - Washer (rondelle, arandela)
H - Inner flange (flasque intérieur, brida interior)
I - Wheel arbor (axe de disque, árbol del disco)
20
Fig. 8
A - C-clamp surface (zone du serre-joint, superficie de prensa de tornillo
en C)
B - C-clamp (serre-joint, prensa de mano)
C - Adjustable fence (guide réglable, guía ajustable)
D - Material to be cut (matériau à couper, material por cortar)
E - Vise clamp (étau, prensa)
Fig. 9
Fig. 10
A - Vise adjustment bolt (boulon de réglage de l’étau, perno de ajuste de la
prensa)
B - Miter lock handle (poignée de verrouillage d’angle, manija de bloqueo
del ángulo de inglete)
C - Angle guide (guide d’angle, guía de ángulos)
Fig. 11
A - Vise adjustment bolt (boulon de réglage de l’étau, perno de ajuste de la
prensa)
B - Screw shaft (vis sans fin, enrosque tornillo)
C - Stationary vise (étau stationnaire, prensa fija)
D - Miter lock handle (poignée de verrouillage d’angle, manija de bloqueo
del ángulo de inglete)
A
B
c
d
e
A - Adjustable fence (guide réglable, guía ajustable)
B - Fence scale (échelle du guide, escala de la guía)
C - Scale indicator (indicateur d’échelle, indicador de escala)
D - Vise clamp (étau, prensa)
A
B
c
A
B
c
d
A
B
c
d
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Rigid R4141 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues