Graco 3W9250N Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur
2 3W9250
WARNING
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent fire and
explosion:
D Use equipment only in well ventilated area.
D Eliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes, portable electric lamps, and plastic drop clothes
(potential static arc).
D Keep work area free of debris, including solvent, rags and gasoline.
D Do not plug or unplug power cords or turn lights on or off when flammable fumes are present.
D Ground equipment and conductive objects in work area. Read Grounding instructions.
D If there is static sparking or you feel a shock, stop operating immediately. Do not use equipment until you
identify and correct the problem.
INJECTION HAZARD
High pressure fluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like just a cut,
but it is a serious injury that can result in amputation. Get immediate medical attention.
D Do not point gun at anyone or any part of the body.
D Do not put your hand over the spray tip.
D Do not stop or deflect leaks with your hand, body, glove, or rag.
D Do not spray without tip guard and trigger guard installed.
D Engage trigger lock when not spraying.
D Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning, checking or
servicing equipment.
MISE EN GARDE
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser.
Pour prévenir un incendie ou une explosion :
D N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
D Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et
bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique).
D Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
D Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière en
présence de vapeurs inflammables.
D Raccorder le matériel et les objets conducteurs se trouvant dans la zone de travail à la terre. Lire les
instructions de Mise à la terre.
D Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter
le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
DANGERS D’INJECTION CUTANÉE
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux
risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une
blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d
intervention chirurgicale.
D Ne pas pointer le pistolet vers une personne ou une partie quelconque du corps.
D Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
D Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
D Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
D Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
D Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le
nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
53W9250
ti2778a
TI0780A
76
2
37 "4 N.m
43
2
4
3
ASSEMBLE / MONTAGE / ZUSAMMENBAU / MONTEREN
DISASSEMBLE / DÉMONTAGE / ZERLEGEN / DEMONTEREN
Remove and discard
throat packings and
glands from cylinder.
Apply liberal amounts of
grease or oil.
Soak leather packings
in SAE 30W oil for 1
hour before assembly.
TI0783A
TI0784A
TI0788A
TI0786A
TI0787A
Soak leather packings in SAE 30W
oil for 1 hour before assembly.
TI0785A
O-ring replaces
clip ring on
older models
Le joint torique
remplace les
circlips sur
les anciens
modèles.
Der O-Ring
ersetzt den
Klemmenring
an älteren
Modellen
De O-ring
vervangt de
clipring op
oudere
modellen
Loosely
install
packing
nut onto
cylinder.
Visser
l’écrou de
presse-
garniture
sur le
cylindre
sans le
serrer.
Packungs-
mutter lose
auf Zylinder
montieren.
Draai de
pakking-
moer losjes
op de
cilinder.
Enlever du cylindre les
garnitures du presse-
étoupe et les mettre au
rebut.
Avant d’effectuer l’assemblage,
tremper les garnitures en cuir
dans de l’huile SAE 30W pendant
une heure.
Avant d’effectuer
l’assemblage, tremper
les garnitures en cuir
dans de l’huile SAE
30W pendant une
heure.
Appliquer généreusement de la graisse
ou de l’huile.
Halsdichtungen und Ringe vom Zylinder
entfernen und wegwerfen.
Lederdichtungen vor dem Zusam-
menbau 1 Stunde lang in SAE
30W Öl einlegen.
Lederdichtungen
vor dem Zusam-
menbau 1 Stunde
lang in SAE 30W
Öl einlegen.
Großzügig Fett oder Öl auftragen.
Dompel leren pakkingen een uur
lang in SAE 30W olie voordat u
ze plaatst.
Dompel leren pakkingen een uur
lang in SAE 30W olie voordat u ze
plaatst.
Breng rijkelijk vet of olie aan.
Haal de halspakkingen en de pakkingdruk-
kers uit de cilinder, en gooi ze weg.
1
5
6
6 3W9250
8
7
Grease and place on O.D. ring groove.
81"7 N.m
Remove throat nut
spacer (220) when
pump packings begin
to leak after much use.
Then tighten packing
nut down until leakage
stops or lessens.
This allows approxi-
mately 100 gallons of
additional operation
before a repacking is
required.
O-ring (220) replaces
clip ring on older
models. Packing nut
can be tightened
without o-ring removal.
9
10
Storage / Stockage /
Lagerung / Opslag
12
ASSEMBLE / MONTAGE / ZUSAMMENBAU / MONTEREN
THROAT PACKING ADJUSTMENT / AJUSTEMENT DE LA GARNITURE DE COLLET / EINSTELLUNG DER
HALSDICHTUNGEN / DE HALSPAKKINGEN AFSTELLEN
TI0792A
TI0789A
Grease top two inches of piston rod.
TI0790A
220
203
ti2779a
244195 246428 249127
ti6145a
Lubrifier sur deux pouces de hauteur
la partie supérieure de la tige du piston.
Lubrifier et placer sur la rainure
annulaire extérieure.
Enlever la cale (220)
d’écrou de collet
lorsqu’on décèle une fuite
par la garniture de la
pompe après usage
intense. Serrer ensuite le
presse-garniture jusqu’à
l’arrêt ou la diminution de
la fuite. Ceci permettra la
pulvérisation d’un
supplément de 380 litres
avant qu’il soit nécessaire
de remplacer la garniture.
Le joint torique (220)
remplace les circlips sur
les anciens modèles.
L’écrou de presse-étoupe
peut être resserré sans
qu’il faille enlever le joint
torique.
Die oberen fünf Zentimeter der
Kolbenstange einfetten.
Einfetten und in die Rille legen.
Halsmutterndistanzring
(220) entfernen, wenn die
Pumpenpackungen nach
starkem Gebrauch leck zu
werden beginnen. Danach
die Packungsmutter nach
unten schrauben, bis die
Leckage stoppt oder
geringer wird. Dadurch
können etwa
zusätzliche 380 Liter
verarbeitet werden, bevor
ein Packungswechsel
erforderlich wird.
Der O-Ring (220) ersetzt
den Klemmenring an älteren
Modellen. Die
Packungsmutter kann ohne
Abnehmen des O-Rings
festgezogen werden.
or ou
oder
of
Vet de bovenste vijf cm van de
zuigerstang in.
Invetten en in de ringgroef aan de
buitenkant plaatsen.
Als de pomp na lang
gebruik begint te lekken
kunt u de afstandhouder
(220) van de halsmoer
verwijderen. Draai
vervolgens de
pakkingmoer omlaag tot
het lekken ophoudt of
vermindert. Zo kunt u
weer ongeveer 380 liter
verpompen voordat er
nieuwe pakkingen in
moeten.
De o-ring (220) vervangt
de clipring op oudere
modellen. De
pakkingmoer kan
worden vastgedraaid
zonder dat de o-ring
hoeft te worden
verwijderd.
11
ti2778b
75"5 in–lb
(8.5".5 NSm)
* Or additional 1/2 turn from hand tight
* Ou serrer à la main en faisant un demi-tour
supplémentaire.
* Oder eine weitere halbe Umdrehung nach
dem Festziehen mit der Hand
* Of nog een 1/2 slag vanaf handvast
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Graco 3W9250N Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues