JVC GR-D350U Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur
FRANÇAIS
GR-D350U
LYT1515-001A
FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de
ce caméscope numérique. Avant
utilisation, veuillez lire les informations
pour votre sécurité et les précautions
de sécurité indiquées dans les pages
2 – 4 et 10 pour assurer une utilisation
sûre de cet appareil.
Consultez la page d’accueil de notre site Web pour le
caméscope numérique:
Pour les accessoires:
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
MANUEL D’UTILISATION
CAMÉSCOPE NUMÉRIQUE
MISE EN ROUTE
7
ENREGISTREMENT ET
LECTURE VIDÉO
17
FONCTIONS ÉLABORÉES
22
RÉFÉRENCES
35
LEXIQUE
Pour désactiver la démonstration,
régler “MODE DÉMO” sur
“ARRÊT”. (
p. 22, 25)
43
GR-D350UC.book Page 1 Thursday, October 20, 2005 4:37 PM
2
FR
MasterPage: Left
Avant d’enregistrer une vidéo importante,
effectuer un enregistrement test.
Visualiser votre enregistrement test pour vous
assurez que les images et le son ont été
enregistrés correctement.
Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo
avant chaque utilisation.
Si vous n’avez pas utilisé
votre caméscope
pendant un certain
temps, les têtes peuvent
être encrassées. Nous
recommandons de
nettoyer les têtes vidéo
périodiquement en
utilisant une cassette de nettoyage (optionnelle).
Conserver les cassettes vidéo et le caméscope
dans un environnement propre.
Les têtes vidéo s’encrasseront rapidement si
vous laissez les cassettes vidéo et le caméscope
dans un endroit poussiéreux. Les cassettes vidéo
doivent être retirées du caméscope et rangées
dans leur boîtier. Ranger le caméscope dans une
housse ou tout autre sacoche appropriée.
Utiliser le mode SP (Lecture standard) pour les
enregistrements vidéo importants.
Le mode LP (Longue durée) vous permet
d’enregistrer 50% de vidéo en plus par rapport au
mode SP (Lecture standard), mais le son risque
d’être saccadé pendant la lecture selon les
caractéristiques de la cassette et l’environnement
d’utilisation.
Ainsi, nous recommandons d’utiliser le mode SP
pour les enregistrements importants.
Pour des raisons de sécurité et de fiabilité,
Il est recommandé de n'utiliser que des batteries
et des accessoires JVC authentiques dans ce
caméscope.
Ce produit inclut des technologies brevetées et
exclusives et fonctionne uniquement avec des
infos batterie de marque JVC. Utiliser les
batteries BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC.
L’utilisation de batteries autres que JVC pourrait
endommager le circuit de recharge interne.
Veillez à utiliser des cassettes portant lamention
.
Souvenez-vous que ce caméscope est destiné à
l’usage privé seulement.
Toute utilisation commerciale sans autorisation
est interdite. (Même si vous enregistrez un
spectacle ou une exposition pour votre plaisir
personnel, il est vivement recommandé de
demander l’autorisation de filmer.)
NE PAS laisser l’appareil
- Dans des endroits à plus de 50°C.
- Dans des lieux exposés à des taux d’humidité
extrêmes (en deçà de 35% ou au-delà de
80%).
- En plein soleil.
- Dans une voiture hermétiquement fermée en
période estivale.
- Près d’un radiateur.
L’écran LCD est fabriqué selon une technologie
haute précision. Des points noirs ou des points
brillants de lumière (rouge, vert ou bleu) peuvent
toutefois apparaître et rester à l’écran LCD. Ces
points ne sont pas enregistrés sur la bande. Il ne
s’agit en aucun cas d’un défaut de l’appareil.
(Points efficaces: supérieurs à 99,99%)
Ne pas laisser la batterie en place lorsque le
caméscope n'est pas utilisé et vérifier
régulièrement l'appareil, qu'il soit utilisé ou non.
À lire avant de commencer!
GR-D350UC.book Page 2 Thursday, October 20, 2005 4:37 PM
FR
3
MasterPage: Start_Right
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER LES
RISQUES D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER
L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PR
É
CAUTIONS:
Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec
les signaux de télévision couleur de type
NTSC. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture
sur un téléviseur de standard différent.
Cependant, l’enregistrement en direct et la
lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont
possibles n’importe où.
Ce produit inclut des technologies brevetées et
exclusives et fonctionne uniquement avec des
infos batterie de marque JVC. Utiliser les
batteries BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC
et, pour les recharger ou fournir l’alimentation
au caméscope à partir d’une prise secteur,
utiliser l’adaptateur secteur multi-tensions
fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat
risque d’être nécessaire pour le branchement
sur les prises secteur de formes différentes
selon les pays.)
REMARQUES:
La plaque d’identification (numéro de série) et
l’étiquette d’avertissement de sécurité se
trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
L’information d’identification et l’avertissement
de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés
sur ses côtés supérieur et inférieur.
GR-D350UC.book Page 3 Thursday, October 20, 2005 4:37 PM
4
FR
MasterPage: Left
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. Lire ces instructions.
2. Conserver ces instructions.
3. Tenir compte de tous les avertissements.
4. Respecter toutes les instructions.
5. Ne pas utiliser cet appareil à proximité de l’eau.
6. Ne nettoyer qu’avec un chiffon sec.
7. Ne pas boucher les ouvertures de ventilation.
Installer selon les instructions du fabricant.
8. Ne pas installer à proximité de sources de
chaleur telles que des radiateurs, des
accumulateurs de chaleur, des poêles, ou
d’autres appareils (comprenant les
amplificateurs) qui produisent de la chaleur.
9. N’utiliser que des accessoires spécifiés par le
fabricant.
10. N’utiliser qu’avec le
chariot, le stand, le
trépied, le support
ou la table spécifié
par le fabricant, ou
vendu avec
l’appareil. Lorsqu’un
chariot est utilisé,
faire attention pour
déplacer la
combinaison chariot/appareil pour éviter des
blessures causées par un basculement.
11. Débrancher cet appareil pendant un orage ou
quand il n’est pas utilisé pendant une longue
durée.
12. Confier toutes les réparations à du personnel de
service qualifié. Un dépannage est nécessaire
lorsque l’appareil a été endommagé d’une façon
ou d’une autre, tel que lorsque le cordon
d’alimentation ou la fiche est endommagé, si du
liquide a été renversé ou si des objets sont
tombés à l’intérieur de l’appareil, si l’appareil a
été exposé à la pluie ou à l’humidité, ne
fonctionne pas normalement ou a fait une chute.
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur
une étagère, s’assurer qu’il y a un espace
suffisant sur tous les côtés pour permettre la
ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au
dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un
journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas
s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des
bougies allumées, ne doit être placée sur
l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les
problèmes d’environnement doivent être pris en
considération et les réglementations locales ou la
législation concernant le rebut de ces batteries
doivent être strictement respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni
aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de
bain, ni dans des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou
de liquides (tels des produits cosmétiques, des
médicaments, des vases de fleurs, des plantes
en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet
appareil.
(Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel,
un incendie ou un choc électrique risque de se
produire.)
Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur directment
vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et
l’appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi
risque d’incendie ou d’électrocution.
PR
É
CAUTIONS!
Les remarques suivantes sont destinées à
protéger l’utilisateur et l’appareil contre des
dommages éventuels.
Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours
attacher et utiliser correctement la courroie
fournie. Ne pas transporter ou saisir le
caméscope par le viseur et/ou l’écran LCD, car il
pourrait tomber ou s’endommager.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts
dans le volet de logement de cassette, et ne
laissez pas les enfants utiliser l’appareil, car ils
peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des
surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait
tomber et l’appareil pourrait être sérieusement
endommagé.
PR
É
CAUTIONS!
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.)
raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le
caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer
sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope,
causant des dommages.
GR-D350UC.book Page 4 Thursday, October 20, 2005 4:37 PM
FR
5
MasterPage: Start_Right
Effets de volet/fondu
Vous pouvez utiliser les effets de volet/fondu
pour faire des transitions de scènes de type
professionnel. (
p. 30)
Programme AE, effets et effets de
l'obturateur
Par exemple, le mode “SPORTS” permet de
filmer des scènes rapides une image à la fois,
puis de donner une lecture au ralenti stable
aux couleurs vivaces. (
p. 31)
Bouton Auto
Vous pouvez changer de mode
d'enregistrement, alternant entre les modes
réglage manuel et réglage standard du
caméscope, en appuyant sur le bouton
AUTO
.(
p. 13)
Compensation du contre-jour
Simplement appuyer sur la touche
BACKLIGHT
éclaircit l’image assombrie par
le contre-jour. (
p. 28)
Vous pouvez aussi sélectionner une zone
de mesure isolée pour qu’une
compensation d’exposition plus précise soit
disponible. (
p. 27, Commande
d’exposition)
Infos batterie
Vous pouvez vérifier l’état de la batterie en
appuyant sur la touche
DATA
. (
p. 12)
Fonctions principales de ce caméscope
Fondu en
entrée
Fondu en
sortie
MANUAL
AUTO
TEMPS MAXINIVEAU
LCD
90
VISEUR
100
mn
mn
100
%
50
0
ÉTAT DE LA BATTERIE
GR-D350UC.book Page 5 Thursday, October 20, 2005 4:37 PM
6
FR
MasterPage: Left
TABLE DES MATIÈRES
MISE EN ROUTE 7
Index .................................................................7
Accessoires fournis.........................................10
Alimentation ....................................................11
Mode de fonctionnement ................................13
Réglages de langue........................................14
Réglages de la date et de l’heure ...................14
Ajustement de la poignée ...............................14
Ajustement de la netteté du viseur..................15
Ajustement de la luminosité de l’affichage......15
Montage sur un trépied...................................15
Insertion/Éjection d’une cassette ....................16
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO 17
ENREGISTREMENT VIDÉO...................................17
Enregistrement de base..................................17
Durée de bande restante ............................17
Écran LCD et viseur....................................18
Zoom...........................................................18
Prise de vues journalistique........................19
Time Code ..................................................19
Relecture rapide .........................................19
Enregistrement sur une cassette en cours .19
LECTURE VIDÉO.................................................20
Lecture normale..............................................20
Pause sur image.........................................20
Recherche accélérée..................................20
Recherche de section vierge ......................20
Photo en mode lecture................................21
Raccordement à un téléviseur ou à un magnéto-
scope ..........................................................21
FONCTIONS ÉLABORÉES 22
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT
DÉTAILLÉ...........................................................22
Modification des réglages des menus.............22
Menus d’enregistrement .................................23
Menus de lecture ............................................25
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT .................26
Mode Large.....................................................26
Prise de vues en faible lumière.......................26
Photo (Enregistrer une image fixe sur la
bande) ....................................................26
Mise au point manuelle...................................27
Commande d’exposition .................................27
Verrouillage de l’iris.........................................28
Compensation de contre-jour..........................28
Sélection de la zone de mesure d’exposition..29
Réglage de la balance des blancs..................29
Réglage de la balance des blancs manuelle ..30
Effets de volet ou de fondu .............................30
Programme AE, effets et effets de l'obtura-
teur..................................................... 31
MONTAGE.........................................................32
Copie vers un magnétoscope .........................32
Copie vers ou depuis un appareil vidéo équipé
d’un connecteur DV (Copie numérique)......33
Raccordement à un ordinateur personnel.......34
RÉFÉRENCES 35
DÉPANNAGE .....................................................35
ENTRETIEN CLIENT.............................................38
CONSIGNES DE SÉCURITÉ...................................39
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .......................42
LEXIQUE 43
GR-D350UC.book Page 6 Thursday, October 20, 2005 4:37 PM
MISE EN ROUTE
8
FR
MasterPage: Left
Commandes
1
Touche de rembobinage [1
] (
p. 20)
Bouton vers la gauche [
1
] (
p. 14)
Touche Relecture rapide [QUICK REVIEW]
(
p. 19)
2
Bouton de réglage [SET] (
p. 14)
Bouton d'infos de batterie [DATA] (
p. 12)
3
Touche Arrêt [7
] (
p. 20)
Touche de compensation de contre-jour
[BACKLIGHT] (
p. 28)
Bouton de descente [
4
] (
p. 22)
4
Touche Lecture/Pause [6
] (
p. 20)
Touche de mise au point manuelle [FOCUS]
(
p. 27)
Bouton de montée [
3
] (
p. 22)
5
Bouton d'écran large 16:9 [16:9] (
p. 26)
Bouton de recherche de section vierge
[BLANK] (
p. 20)
6
Touche Menu [MENU] (
p. 22)
7
Touche d’avance rapide [¡
] (
p. 20)
Bouton vers la droite [>] (
p. 14)
Touche Nuit [NIGHT] (
p. 26)
8
Commande d’ajustement dioptrique (
p. 15)
9
Bouton Auto [AUTO] (
p. 13)
!
Touche d’activation du mode Photo
[SNAPSHOT] (
p. 26)
"
Commande de zoom [T/W] (
p. 18)
Commande de volume du haut-parleur
[VOL. +, –] (
p. 20)
#
Touche de libération de la batterie [PUSH
BATT.] ( p. 11)
$Touche de marche/arrêt d’enregistrement
( p. 17)
%Interrupteur d’alimentation [REC, OFF, PLAY]
( p. 13)
&Touche de verrouillage ( p. 13)
(Interrupteur d’ouverture/éjection de la
cassette [OPEN/EJECT] ( p. 16)
Connecteurs
Les connecteurs sont situés sous les caches.
Connecteur de sortie audio/vidéo [AV]
( p. 21, 32)
Connecteur d’entrée CC [DC] ( p. 11)
Connecteur vidéo numérique [DV IN/OUT]
(i.LINK*) ( p. 33, 34)
* i.Link fait référence aux spécifications et
extensions de la norme IEEE1394-1995. Le logo
est applicable aux produits conformes à la
norme i.Link.
Indicateurs
Témoin POWER/CHARGE ( p. 11, 17)
Éléments divers
Écran LCD ( p. 18, 19)
Viseur ( p. 15)
Monture de la batterie ( p. 12)
Œillet de courroie en bandoulière ( p. 11)
Haut-parleur ( p. 20)
Poignée ceinturée ( p. 14)
Objectif
Capteur de la caméra
(Veiller à ne pas obstruer cette zone ; un
capteur intégré indispensable à la prise de
vues est situé à cet endroit.)
Microphone stéréo
Orifice de borne ( p. 15)
Vis de montage de trépied ( p. 15)
Volet de logement de cassette ( p. 16)
GR-D350UC.book Page 8 Thursday, October 20, 2005 4:37 PM
FR 9
MISE EN ROUTE
MasterPage: Start_Right
MISE EN ROUTE
Indications de l’écran LCD/du viseur
Durant l’enregistrement vidéo
1Indicateur du mode Auto/Manuel
: Mode Auto
: Mode manuel
2 : Indicateur de prise de vues en faible
lumière ( p. 26)
: Mode Gain relevé ( p. 24)
3Vitesse de l'obturateur ( p. 31)
4Indicateur de la balance des blancs ( p. 29)
5Indicateur du mode Effet ( p. 31)
6Indicateur du mode Programme AE ( p. 31)
7SON 12BITS/16BITS : Indicateur du mode
Son ( p. 23) (Apparaît pendant environ 5
secondes après la mise en marche du
caméscope.)
8Indicateur d’énergie restante dans la batterie
( p. 37)
9Rapport de zoom approximatif ( p. 18)
!Indicateur du zoom ( p. 18)
"Stabilisateur d’image numérique ( p. 23)
#Indication du mode écran large 16:9 ( p. 26)
$Mode Vitesse d’enregistrement (SP/LP)
( p. 23)
(Seul l'indicateur LP s'affiche.)
%Indicateur du défilement de la bande
( p. 17)
(Tourne au fur et à mesure que la bande
défile.)
&Durée de bande restante ( p. 17)
(ENR : (Apparaît pendant l’enregistrement.)
( p. 17)
PAUSE : (Apparaît lorsque le mode d’attente
d’enregistrement est activé.) ( p. 17)
PHOTO : (Apparaît pendant la prise d’un
cliché) ( p. 26)
) : Indicateur de mode sélection manuel de
la zone d’exposition ( p. 29)
: Indicateur de compensation de contrejour
( p. 28)
: Indicateur du verrouillage de l’iris ( p. 28)
± : Indicateur de l’ajustement de l’exposition
( p. 27)
~Indicateur du mode Volet/Fondu ( p. 30)
+Indicateur de la coupure des bruits du vent
( p. 24)
,Time code ( p. 24)
-Indicateur du réglage manuel de la mise au
point ( p. 27)
Indicateur de la commande de luminosité
(Écran LCD/Viseur) ( p. 15)
.Date/Heure ( p. 14)
Durant la lecture vidéo
1Indicateur d’énergie restante dans la batterie
( p. 37)
2Indicateur de la recherche d’une section
vierge ( p. 20)
3Vitesse de la bande (SP/LP) ( p. 25) (Seul
l'indicateur LP s'affiche.)
4Indicateur de cassette
53 : Lecture
¡ : Avance rapide/Recherche accélérée
1 : Rembobinage/Recherche accélérée
8 : Pause
6Date/Heure ( p. 14)
7VOLUME : Indicateur du niveau du volume
( p. 20)
LUMINOSITÉ : Indicateur de la commande
de luminosité (Écran LCD/Viseur) ( p. 15)
8Time code ( p. 25)
9Indicateur du mode Son ( p. 23, 25)
SON
B/ W
B/ W
12BIT
30mn
mn62
05:20
PAUSE
12006
9:52
JAN. .
,- .
+
~
)
(
&
%$
#
"
!
9
8
1
2
3
4
5
6
7
1
0
x
1EXPOS I TIO N
1LUMINOSIT
É
15:29:03
VOLUME
25mn
12BIT
USTOP PO R
""
AURNN LE
RECHER
H
CE NCSABL
12354
678
9
12006
9:52
JAN. .
GR-D350UC.book Page 9 Thursday, October 20, 2005 4:37 PM
MISE EN ROUTE
10 FR
MasterPage: Left
Avant d’utiliser ce caméscope
Veillez à utiliser des cassettes portant la
mention .
Ce caméscope est conçu exclusivement pour les
cassettes vidéo numériques. Seules les cassettes
marquées “ peuvent être utilisées avec cet
appareil.
Souvenez-vous que ce caméscope nest pas
compatible avec les autres formats vidéo
numériques.
Souvenez-vous que ce caméscope est destiné à
lusage privé seulement.
Toute utilisation commerciale sans autorisation est
interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle
ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est
vivement recommandé de demander l’autorisation
de filmer.)
Avant denregistrer une vidéo importante,
effectuer un enregistrement test.
Visualiser votre enregistrement test pour vous
assurez que les images et le son ont été enregistrés
correctement.
Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo
avant chaque utilisation.
Si vous n’avez pas utilisé votre caméscope pendant
un certain temps, les têtes peuvent être
encrassées. Nous recommandons de nettoyer les
têtes vidéo périodiquement en utilisant une cassette
de nettoyage (optionnelle).
Conserver les cassettes vidéo et le caméscope
dans un environnement propre.
Les têtes vidéo s’encrasseront rapidement si vous
laissez les cassettes vidéo et le caméscope dans
un endroit poussiéreux. Les cassettes vidéo
doiventêtre retirées du caméscope et rangées dans
leur boîtier. Ranger le caméscope dans une housse
ou tout autre sacoche appropriée.
Utiliser le mode SP (Lecture standard) pour les
enregistrements vidéo importants.
Le mode LP (Longue durée) vous permet
d’enregistrer 50% de vidéo en plus par rapport au
mode SP (Lecture standard), mais le son risque
d’être saccadé pendant la lecture selon les
caractéristiques de la cassette et l’environnement
d’utilisation.
Ainsi, nous recommandons d’utiliser le mode SP
pour les enregistrements importants.
Il est recommandé dutiliser des cassettes vidéo
de la marque JVC.
Votre caméscope est compatible avec toutes les
marques de cassettes vidéo disponibles dans le
commerce conformes à la norme MiniDV. Toutefois,
les cassettes vidéo JVC sont conçues et optimisées
pour maximiser les performances de votre
caméscope.
Lire également “CONSIGNES DE SÉCURITÉ” dans
les pages 39 – 41.
1 Adaptateur secteur AP-V14U ou AP-V18U
2 Batterie BN-VF707U
3 Câble audio/vidéo (minifiche ø3,5 mm-fiche
RCA)
4 Courroie en bandoulière ( p. 11 pour le
montage)
5 Couvre-objectif ( p. 11 pour le montage)
Pour maintenir les performances optimales du
caméscope, des câbles fournis peuvent être
équipés avec un ou plusieurs filtres en ligne. Si un
câble a uniquement un filtre en ligne, l’extrémité
du câble la plus proche du filtre doit être
raccordée au caméscope. Pour les
raccordements, veiller à utiliser les câbles fournis.
Ne pas utiliser d’autres câbles.
Accessoires fournis
1
2
4
3
5
OU
GR-D350UC.book Page 10 Thursday, October 20, 2005 4:37 PM
FR 11
MISE EN ROUTE
MasterPage: Start_Right
MISE EN ROUTE
Comment attacher le couvre-objectif
Pour protéger l’objectif,
attacher le couvre-objectif
au caméscope comme
montré dans l’illustration.
REMARQUE:
Pour confirmer que le couvre-
objectif est installé
correctement, s’assurer qu’il
est en ligne avec le
caméscope.
Comment attacher la bandoulière
Suivre l’illustration.
1 Passer la courroie à travers l’œillet.
2 La plier en arrière et la passer à travers le
guide de courroie et la boucle.
Pour ajuster la longueur de la courroie, la
desserrer puis la resserrer dans la boucle.
3 Faire glisser le guide de courroie
complètement vers l’œillet.
Les deux possibilités d’alimentation de ce
caméscope vous laissent le choix de la source
d’alimentation la plus appropriée à vos besoins.
Ne pas utiliser les sources d’alimentation
fournies avec d’autres appareils.
Recharge de la batterie
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”.
2 Avec la flèche sur la batterie pointant vers le
bas, pousser légèrement la batterie contre la
monture de la batterie 1.
3 Faire glisser la batterie vers le bas jusqu’à
son verrouillage en place 2.
4
Brancher l’adaptateur secteur au caméscope.
5 Brancher l’adaptateur secteur à une prise
secteur. Le témoin POWER/CHARGE sur le
caméscope clignote pour indiquer que la
recharge a commencé.
6 Lorsque le témoin POWER/CHARGE
s’éteint, la recharge est terminée. Débrancher
l’adaptateur secteur de la prise secteur.
Débrancher l’adaptateur secteur du caméscope.
Placer ici pendant la prise
de vues.
3
2
2
1
Guide de
courroie
Boucle
Œillet
Alimentation
1
2
Batterie
PUSH
BATT.
Interrupteur
dalimentation
Flèche
Monture de la batterie
Vers une prise
secteur
Adaptateur
secteur
Témoin
POWER/
CHARGE
Vers le connecteur CC
GR-D350UC.book Page 11 Thursday, October 20, 2005 4:37 PM
MISE EN ROUTE
12 FR
MasterPage: Left
Pour retirer la batterie
Faire glisser la batterie vers le haut tout en
appuyant sur PUSH BATT. pour la détacher.
* Fournie
REMARQUES:
Ce produit inclut des technologies brevetées
et exclusives et fonctionne uniquement avec
des infos batterie de marque JVC. Utiliser les
batteries BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC.
Lutilisation de batteries autres que JVC
pourrait endommager le circuit de recharge
interne.
Si le couvercle protecteur est attaché à la batterie,
commencer par le retirer.
Pendant la recharge, le caméscope ne peut pas
être utilisé.
La recharge n’est pas possible si le mauvais type
de batterie est utilisée.
En chargeant la batterie pour la première fois ou
après une longue période de stockage, le témoin
POWER/CHARGE peut ne pas s’allumer. Dans
ce cas, retirer la batterie du caméscope, puis
essayer de nouveau de la recharger.
Si la durée d’utilisation de la batterie devient très
courte même après avoir été complètement
rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être
remplacée. Veuiller en acheter une nouvelle.
Compte tenu de l’électricité qu’il génère
intérieurement, l’adaptateur secteur chauffe en
cours d’usage. Ne vous en servir que dans des
endroits bien ventilés.
En utilisant le chargeur de batterie AA-VF7 en
option, vous pouvez recharger la batterie BN-
VF707U/VF714U/VF733U sans le caméscope.
Après que 5 minutes se soient écoulées en
mode d’attente d’enregistrement avec une
cassette insérée et sans qu'aucune opération
ne soit effectuée (pendant ce temps,
l'indicateur
PAUSE” peut ne pas apparaître),
le caméscope coupe automatiquement
l’alimentation fournie par l'adaptateur secteur.
Dans ce cas, la batterie commence à se
recharger si elle est attachée au caméscope.
Utilisation de la batterie
Reprendre les étapes 23 de la section
“Recharge de la batterie”.
Durée maximum denregistrement continu
* Fournie
REMARQUES:
La durée d’enregistrement est réduite de façon
significative sous les conditions suivantes:
Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement
est engagé de façon répétée.
L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
Le mode de lecture est engagé de façon
répétée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de
préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3
fois la durée de prise de vues prévue.
A
TTENTION:
Avant de détacher la source d’alimentation,
s’assurer que l’alimentation du caméscope est
coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un
mauvais fonctionnement du caméscope.
Système d’infos de batterie
Vous pouvez vérifier l’énergie restante et la
durée d’enregistrement disponible.
1) S’assurer que la batterie est attachée et que
l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “OFF”.
2) Ouvrir complètement l’écran LCD.
3) Appuyer sur DATA pour faire apparaître
l’écran d’état de la batterie.
Elles s’affichent pendant environ 5 secondes
si la touche est enfoncée et relâchée
rapidement, et pendant environ 15 secondes si
la touche reste enfoncée pendant plusieurs
secondes.
Si “ERREUR DE COMMUNICATION” apparaît
au lieu de l’état de la batterie même si vous
avez appuyé sur DATA plusieurs fois, il doit y
avoir un problème au niveau de la batterie.
Dans un tel cas, consulter le revendeur JVC le
plus proche.
Batterie Durée de recharge
BN-VF707U* Environ 1 h 30 mn
BN-VF714U Environ 2 h 40 mn
BN-VF733U Environ 5 h 40 mn
Batterie
Écran LCD en
marche
Viseur en
marche
BN-VF707U* 1 h 30 mn 1 h 40 mn
BN-VF714U 3 h 3 h 25 mn
BN-VF733U 7 h 8 h
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
GR-D350UC.book Page 12 Thursday, October 20, 2005 4:37 PM
FR 13
MISE EN ROUTE
MasterPage: Start_Right
MISE EN ROUTE
Utilisation de l’alimentation secteur
Reprendre l’étape 4 de la section “Recharge de
la batterie”.
REMARQUE:
L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection
automatique de la tension dans la gamme 110 V à
240 V CA.
À propos des batteries
DANGER! Ne pas démonter les batteries ni les
exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce
qui pourrait causer un incendie ou une
explosion.
AVERTISSEMENT! Ne pas laisser la batterie ou
ses bornes entrer en contact avec des objets
métalliques, ce qui pourrait produire un court-
circuit et éventuellement déclencher un
incendie.
Pour reprendre la fonction originale de
lindication exacte d’énergie de la batterie
Si l’indication d’énergie de la batterie diffère du
temps de fonctionnement réel, recharger
complètement la batterie, puis la faire
fonctionner jusqu’à ce qu’elle soit déchargée.
Cependant, cette fonction peut ne pas marcher
si la batterie a été longtemps utilisée dans des
conditions de température haute/faible extrêmes
ou chargée trop de fois.
Pour mettre le caméscope en marche, régler
l’interrupteur d’alimentation sur tout mode de
fonctionnement sauf “OFF” tout en appuyant sur
la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Choisir le mode de fonctionnement approprié en
utilisant l’interrupteur d’alimentation.
Mode Auto/Manuel
Appuyer sur le bouton AUTO plusieurs fois de
suite pour alterner entre le mode
d'enregistrement auto et le mode
d'enregistrement manuel. Lorsque le mode
manuel est choisi, l'indicateur “ ” apparaît à
l'écran LCD.
Mode Auto :
Vous pouvez enregistrer sans effets spéciaux ni
ajustements manuels.
Mode Manuel :
L'enregistrement manuel est possible en réglant
diverses fonctions.
Mode de fonctionnement
Position de linterrupteur dalimentation
REC:
Vous permet d'enregistrer sur la bande.
Vous permet de régler diverses fonctions
d’enregistrement en utilisant les Menus.
( p. 22)
OFF:
Vous permet de couper l’alimentation du
caméscope.
PLAY:
Vous permet de lire un enregistrement sur la
bande.
Vous permet de régler diverses fonctions de
lecture en utilisant les Menus. ( p. 22)
Témoin POWER/
CHARGE
Touche de verrouillage
MENU
AUTO
GR-D350UC.book Page 13 Thursday, October 20, 2005 4:37 PM
MISE EN ROUTE
14 FR
MasterPage: Left
Fonctionnement lié à l’alimentation
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé
sur “REC”, vous pouvez aussi allumer/éteindre
le caméscope en ouvrant/fermant l’écran LCD
ou en tirant/poussant le viseur.
INFORMATION:
Les explications suivantes du présent manuel
prennent pour hypothèse l’emploi de l’écran
LCD lors des opérations. Si vous souhaitez
utiliser le viseur, fermer l’écran LCD et tirer
complètement sur le viseur.
La langue d’affichage peut être changée.
( p. 22, 24)
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD. ( p. 18)
Régler le mode d'enregistrement à . ( p. 13)
3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
apparaît.
4 Appuyer sur 3 ou 4
pour choisir “DISPLAY”,
puis appuyer sur SET ou
2. Le menu DISPLAY
apparaît.
5 Appuyer sur 3 ou 4
afin de sélectionner
“LANGUAGE”, et appuyer ensuite sur SET ou 2.
6 Appuyer sur 3 ou 4
afin de sélectionner la
langue souhaitée, et
appuyer ensuite sur SET
ou 2.
7 Appuyer sur MENU.
L’écran de menu se ferme.
REMARQUE:
Appuyer sur 1 en tout temps pour revenir au menu
précédent.
La date et l’heure seront toujours enregistrées
automatiquement sur la bande. Vous pouvez
choisir de les afficher ou non pendant la lecture.
( p. 22, 24)
1 Procéder aux étapes 1 à 4 de la section
“Réglages de langue” dans la colonne de
gauche.
2
Appuyer sur 3 ou sur 4 afin de sélectionner
“RÉGL. HORL”, et appuyer ensuite sur SET ou 2.
Le format de la date affichée est en surbrillance.
3
Appuyer sur 3 ou 4 pour choisir le format
d'affichage de la date désiré, puis appuyer sur
SET ou 2. Choisir entre “MONTH.DATE.YEAR”,
“DATE.MONTH.YEAR” ou “YEAR.MONTH.DATE”.
4 Appuyer sur 3 ou 4 pour choisir le format
d'affichage de l'heure désiré, puis appuyer sur
SET ou 2. Choisir entre “24h” ou “12h”.
5 Régler l'année, le mois, la date, l'heure et les
minutes. Appuyer sur 3 ou 4 pour régler la
valeur, puis appuyer sur SET ou 2. Répéter
cette étape jusqu'à ce que toutes les données
soient réglées.
REMARQUE:
Appuyer sur 1 pour revenir au réglage précédent.
6 Appuyer sur MENU.
L’écran de menu se ferme.
1 Ajuster la bande Velcro.
Avant de faire
l'ajustement, retirer les
étiquettes de sécurité
pouvant être fixées à la
bande Velcro.
2 Passer la main droite
dans la boucle et tenir la
poignée.
3 Ajuster la position de
votre pouce et de vos
doigts dans la poignée
pour commander facilement la touche de
marche/arrêt d’enregistrement, l’interrupteur
d’alimentation et la commande de zoom.
S’assurer de refixer la bande Velcro.
Réglages de langue
BR I GHT
DISPLAY
LANGUAGE
DA TE / T I ME
DEMO MODE
TIME CODE
ON SCRE EN
CLOCK ADJ .
BR I GHT
DISPLAY
LANGUAGE ENGL I SH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
POR T
U
GUÊS
DA TE / T I M E
DEMO MODE
TIME CODE
ON SCRE E N
CLOCK ADJ .
Réglages de la date et de l’heure
Ajustement de la poignée
RÉGL . HORL
MNTH
JAN
0:00
12006
24h
..
DATE YEAR..
O
AGEAFF ICH
GR-D350UC.book Page 14 Thursday, October 20, 2005 4:37 PM
FR 15
MISE EN ROUTE
MasterPage: Start_Right
MISE EN ROUTE
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
2 S’assurer que l’écran LCD est fermé et
verrouillé. Tirer complètement sur le viseur et
l’ajuster manuellement pour la meilleure vue.
3 Tourner la commande d’ajustement
dioptrique jusqu’à ce que les indications dans le
viseur soient nettement au point.
PRÉCAUTION:
Lors du retrait du viseur, veiller à ne pas pincer vos
doigts.
1 Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “REC”
ou “PLAY” tout en
appuyant sur la touche de
verrouillage située sur
l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement
l’écran LCD. ( p. 18)
Pour ajuster la luminosité
du viseur, tirer
complètement le viseur et
régler “PRIORITÉ” sur
“VISEUR” ( p. 22, 24).
3 Appuyer sur MENU.
L’écran de menu apparaît.
Si vous êtes en mode Lecture, passez à l'étape
5.
4 Appuyer sur 3 ou 4 pour choisir
“AFFICHAGE”, puis appuyer sur SET ou 2. Le
menu AFFICHAGE apparaît.
5 Appuyer sur 3 ou 4 pour choisir
“LUMINOSITÉ”, puis appuyer sur SET ou 2.
L'écran de menu se fermera et le menu du
contrôle de la luminosité apparaîtra.
6 Appuyer sur 3 ou 4 jusqu'à ce que la
luminosité soit correcte, puis appuyez sur SET
ou 2.
7 Appuyer sur MENU. L’écran de menu se
ferme.
Pour fixer le caméscope
sur un trépied, aligner le
taquet et la vis de
direction avec la prise de
montage et l’orifice de
taquet sur le caméscope.
Puis serrer la vis dans le
sens des aiguilles d’une
montre.
Certains trépieds ne
sont pas équipés de taquet.
Ajustement de la netteté du viseur
Commande dajustement dioptrique
Exemple:
Ajustement de la luminosité de
l’affichage
Montage sur un trépied
1
LUMINOSIT
É
11
11
22
22
MENU
44
44
33
33
GR-D350UC.book Page 15 Thursday, October 20, 2005 4:37 PM
MISE EN ROUTE
16 FR
MasterPage: Left
Le caméscope a besoin d’être alimenté pour
charger ou éjecter une cassette.
1 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT
dans le sens de la flèche, puis tirer le volet pour
s’ouvrir jusqu’à son blocage. Le logement
s’ouvre automatiquement.
Ne pas toucher les pièces internes.
2 Insérer ou enlever la cassette et appuyer sur
“PUSH” pour fermer le logement.
Bien s’assurer de n’appuyer que sur la partie
marquée “PUSH” pour fermer le logement de
cassette; toucher d’autres pièces pourrait prendre
votre doigt dans le logement, risquant de vous
blesser ou de produire des dommages.
Quand on ferme le logement de la cassette, il
s’abaisse automatiquement. Attendre qu’il soit
complètement abaissé avant de fermer le volet.
Quand la tension de la batterie est faible, il peut
être impossible de fermer le volet. Ne pas le
forcer. Remplacer la batterie avec une batterie
complètement chargée ou utiliser l’alimentation
secteur avant de continuer.
3 Fermer fermement le volet de logement de
cassette jusqu’à son verrouillage en place.
Pour protéger des enregistrements
importants
Pousser le commutateur de protection contre
l’effacement au dos de la bande dans le sens de
“SAVE”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer
la bande. Pour enregistrer sur cette bande,
ramener le commutateur sur “REC” avant de
l’insérer.
REMARQUES:
Si l’on attend quelques secondes et que le
logement ne s’ouvre pas, refermer le volet et
essayer une nouvelle fois. Si le logement de
cassette ne s’ouvre toujours pas, mettre le
caméscope hors tension puis de nouveau sous
tension.
Si la bande n’est pas chargée correctement,
ouvrir complètement le volet de logement de
cassette et retirer la cassette. Quelques minutes
plus tard, l’introduire de nouveau.
Lorsque le caméscope est transporté d’un lieu
froid dans un lieu chaud, attendre quelques
instants avant d’ouvrir le volet afin d’éviter une
éventuelle condensation.
Insertion/Éjection d’une cassette
Diriger la fenêtre vers
lextérieur.
Volet de logement
de cassette
Logement de cassette
PUSH
OPEN/EJECT
Commutateur de
protection contre
leffacement
GR-D350UC.book Page 16 Thursday, October 20, 2005 4:37 PM
MasterPage: Video_Heading0_Right
FR
17
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
ENREGISTREMENT VIDÉO
REMARQUE:
Avant de continuer, effectuer les procédures
indiquées ci-dessous:
÷ Alimentation ( p. 11)
÷ Insertion d’une cassette ( p. 16)
1 Retirer le couvre-objectif. ( p. 11)
2 Ouvrir complètement l’écran LCD.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
÷ Le témoin POWER/CHARGE s’allume et le
caméscope passe en mode d’attente
d’enregistrement.
PAUSE est affiché.
÷ Pour enregistrer en mode LP (Longue durée),
pg. 23.
4 Pour démarrer l’enregistrement, appuyer sur
la touche de marche/arrêt d’enregistrement.
ENR” apparaît dans l’affichage alors que
l’enregistrement est en cours.
5 Pour arrêter l’enregistrement, appuyer à
nouveau sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement. Le caméscope repasse en
mode d’attente d’enregistrement.
Durée denregistrement approximative
REMARQUES:
÷ Après que 5 minutes se soient écoulées en
mode d’attente d’enregistrement sans
qu'aucune opération ne soit effectuée
(pendant ce temps, l'indicateur
PAUSE
peut ne pas apparaître), le caméscope coupe
automatiquement l'alimentation. Pour allumer le
caméscope de nouveau, pousser et tirer une
autre fois le viseur ou fermer et rouvrir l'écran
LCD.
÷ Lorsqu’une section vierge est laissée entre des
séquences enregistrées sur la bande, le time
code est interrompu et des erreurs peuvent se
produire en faisant du montage avec la bande.
Pour éviter ceci, se référer à “Enregistrement sur
une cassette en cours” ( p. 19).
÷ Pour désactiver le mélodie sonore, p. 22, 24.
Durée de bande restante
La durée approximative de
bande restante apparaît
dans l’affichage. “---mn”
signifie que le caméscope
calcule le temps restant.
Lorsque la durée restante atteint 2 minutes,
l’indicateur commence à clignoter.
÷ Le temps nécessaire pour calculer et afficher la
durée de bande restante et la précision du calcul
peuvent varier selon de type de bande utilisé.
Enregistrement de base
Bande
Mode d’enregistrement
SP LP
30 mn 30 mn 45 mn
60 mn 60 mn 90 mn
80 mn 80 mn 120 mn
Touche de marche/arrêt
denregistrement
Touche de verrouillage
Commande de zoom
Témoin POWER/CHARGE
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
GR-D350UC.book Page 17 Thursday, October 20, 2005 4:37 PM
ENREGISTREMENT VIDÉO
18 FR
MasterPage: Left
Écran LCD et viseur
Durant lutilisation de l’écran LCD:
S’assurer que le viseur est rentré. Soulever
l’extrémité
A de l’écran LCD pour ouvrir celui-ci
complètement. Il peut tourner de 270° (90° vers
le bas, 180° vers le haut).
Durant lutilisation du viseur:
S’assurer que l’écran LCD est fermé et
verrouillé. Tirer complètement sur le viseur.
REMARQUES:
÷ L’image n’apparaîtra pas simultanément sur
l’écran LCD et dans le viseur. Lorsque le viseur
est tiré alors que l’écran LCD est ouvert, vous
pouvez sélectionner lequel utiliser. Régler
“PRIORITÉ” sur le mode souhaité dans le menu
SYSTÉME. ( p. 22, 24)
÷ Des points lumineux colorés peuvent envahir
l’écran LCD ou le viseur. Cependant, il ne s’agit
pas d’un mauvais fonctionnement. ( p. 36)
Zoom
Produit un effet zoom, ou un changement
immédiat dans le grossissement de l’image.
Zoom avant
Glisser la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière
Glisser la commande de zoom vers “W”.
÷ Plus vous glissez la commande de zoom, plus le
zoom répond rapidement.
REMARQUES:
÷ La mise au point peut devenir instable pendant
l’opération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom
en mode d’attente d’enregistrement, mémoriser la
mise au point en utilisant la mise au point
manuelle ( p. 27), puis faire des zooms avant ou
arrières en mode d’enregistrement.
÷ Le zoom est possible jusqu’à un maximum de
800X, ou il peut être commuté sur un
grossissement 32X en utilisant le zoom optique.
( p. 23)
÷ L’agrandissement zoom au delà de 32X est
effectué par traitement d’image numérique, et il
est par conséquent appelé zoom numérique.
÷ Pendant le zoom numérique, la qualité d’image
peut être dégradée.
÷ La prise de vues macro (jusqu’à 5 cm du sujet)
est
possible lorsque la commande de zoom est
réglée
à fond sur “W”. Voir également “MACRO”
dans le menu FONCTION à la page 23.
÷ Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire d’abord
un zoom arrière. En cas de zoom avant en mode
Mise au point automatique, le caméscope peut
faire automatiquement un zoom arrière selon la
distance entre le caméscope et le sujet. Ceci ne
se produit pas lorsque “MACRO” est réglé sur
“MARCHE”. ( p. 23)
180˚
90˚
10
x
1
x
10
x
20
x
40
x
Zone de zoom numérique
Zoom avant (T: en téléobjectif)
Zoom arrière (W: en grand angle)
Zone de zoom 32X
(optique)
Rapport de zoom
approximatif
GR-D350UC.book Page 18 Thursday, October 20, 2005 4:37 PM
FR 19
ENREGISTREMENT VIDÉO
MasterPage: Start_Right
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
Prise de vues journalistique
Dans certaines
situations, des angles
de prise de vues
différents peuvent offrir
des résultats plus
spectaculaires. Tenir le
caméscope dans la
position désirée et
incliner l’écran LCD
dans le sens le plus
commode. Il peut
tourner de 270° (90°
vers le bas, 180° vers
le haut).
Time Code
Pendant l’enregistrement, un time code est
enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour
confirmer la place de la séquence enregistrée
sur la bande pendant la lecture.
* Les numéros d’image ne sont pas affichés
pendant l’enregistrement.
Si l’enregistrement commence à partir d’une
section vierge, le time code commence à
compter à partir de “00:00:00”
(minutes:secondes:image). Si l’enregistrement
commence à partir de la fin d’une séquence
enregistrée précédemment, le time code
continue à partir de la valeur du dernier time
code. Si pendant l’enregistrement, une partie
vierge est laissée sur la bande, le time code est
interrompu. Quand l’enregistrement est repris, le
time code recommence à compter à partir de
“00:00:00”. Ce qui signifie que le caméscope
peut enregistrer les mêmes time codes que
ceux existant dans une séquence enregistrée
précédemment. Pour empêcher ceci, exécuter
Enregistrement sur une cassette en cours
( p. 19) dans les cas suivants;
÷ Après lecture de la bande enregistrée, quand
vous refaites une prise de vues.
÷ Si l’alimentation est coupée pendant la prise de
vues.
÷ Si la cassette est retirée puis remise pendant la
prise de vues.
÷ Si on filme en utilisant une bande partiellement
enregistrée.
÷ Si on filme sur une partie vierge située au milieu
de la bande.
÷ Si on filme de nouveau après avoir déjà fait une
prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement
de cassette.
REMARQUES:
÷ Le time code ne peut pas être remis à zéro.
÷ Pendant l’avance rapide ou le rembobinage,
l’indication de time code n’évolue pas de façon
régulière.
÷ Le time code n’est affiché que lorsque “TIME
CODE” est réglé sur “MARCHE”. ( p. 24)
Relecture rapide
Vous permet de vérifier la fin du dernier
enregistrement.
1) Appuyer sur QUICK REVIEW lorsque le
mode d’attente d’enregistrement est activé.
2) La bande est rembobinée pendant plusieurs
secondes et relue automatiquement, puis se
met en pause en mode d’attente
d’enregistrement pour la prochaine prise de
vues.
÷ Il peut y avoir une certaine distorsion d’image au
début de la lecture. C’est normal.
Enregistrement sur une cassette en cours
1) Lire une cassette ou utiliser la fonction de
recherche de section vierge ( p. 20) pour
trouver le point à partir duquel vous voulez
commencer l’enregistrement, puis passer en
mode de pause sur image. ( p. 20)
2) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur, puis commencer
l’enregistrement.
12:34:24
Minutes
Secondes
Images*
(30 images = 1 seconde
)
Afchage
GR-D350UC.book Page 19 Thursday, October 20, 2005 4:37 PM
20 FR
MasterPage: Left
LECTURE VIDÉO
1 Insérer une cassette. ( p. 16)
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
3 Pour commencer la lecture, appuyer sur 6.
4 Pour arrêter la lecture, appuyer sur 7.
÷ En mode d’arrêt, appuyer sur 1 pour le
rembobinage ou sur ¡ pour l’avance rapide.
Pour commander le volume du haut-parleur
Glisser la commande de zoom (VOL. +/) vers
+ pour augmenter le volume ou vers “–” pour
le diminuer.
REMARQUES:
÷ L’image de lecture peut être visionnée sur l’écran
LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé.
( p. 21)
÷ Si le mode d’arrêt dure pendant 5 minutes lorsque
l’énergie est fournie par une batterie,
l’alimentation du caméscope est coupée
automatiquement. Pour remettre l’alimentation,
régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”, puis
sur “PLAY”.
÷ Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le
son n’est pas entendu du haut-parleur.
Pause sur image
Permet d’effectuer une pause pendant la lecture
vidéo.
1) Durant la lecture, appuyer sur 6.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer
de nouveau sur 6.
÷ Si la pause sur image dure pendant plus de 3
minutes, le mode d’arrêt du caméscope est
engagé automatiquement.
Recherche accélérée
Permet une recherche à grande vitesse dans un
sens ou l’autre durant la lecture vidéo.
1) Pendant la lecture, appuyer sur ¡ pour le
sens avant ou sur 1 pour le sens inverse.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer
sur 6.
÷ Pendant la lecture, appuyer en continu ¡ ou
1. La recherche continue tant que vous
maintenez la touche. Une fois la touche relâchée,
la lecture normale reprend.
÷ Un léger effet de mosaïque apparaît dans
l’affichage pendant la recherche accélérée. Ce
n’est pas un mauvais fonctionnement.
A
TTENTION:
Lors d’une recherche
accélérée, il est possible
qu’une partie de l’image ne
soit pas clairement visible,
particulièrement du côté
gauche de l’écran.
Recherche de section vierge
Aide à repérer l’endroit où démarrer
l’enregistrement sur une cassette en cours pour
éviter une interruption du time code. ( p. 19)
1 Insérer une cassette. ( p. 16)
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
3 Appuyer sur BLANK.
÷ L’indication “RECHERCHE BLANCS” apparaît et
le caméscope démarre automatiquement la
recherche en sens avant ou en sens inverse, puis
s’arrête à l’endroit qui est à environ 3 secondes
de bande avant le commencement de la section
vierge détectée.
÷ Pour interrompre la recherche de section vierge,
appuyer sur 7 ou
BLANK.
REMARQUES:
÷ Avant de lancer une recherche de section vierge
et si la position actuelle se situe sur une section
vierge, le caméscope effectue la recherche en
sens inverse. Si la position actuelle se situe sur
une partie enregistrée, le caméscope effectue la
recherche en sens avant.
÷ Si le début ou la fin de la bande est atteint durant
la recherche de section vierge, le caméscope
s’arrête automatiquement.
÷ Une partie vierge plus courte que 5 secondes ne
peut pas être détectée.
÷ La partie vierge détectée peut se situer entre des
séquences enregistrées. Avant de démarrer
l’enregistrement, s’assurer qu’il n’y a aucune
séquence enregistrée après la partie vierge.
Lecture normale
Haut-
parleur
66
66
Touche de verrouillage
¡¡
¡¡
7
MENU
11
11
VOL. +/
GR-D350UC.book Page 20 Thursday, October 20, 2005 4:37 PM
FR 21
LECTURE VIDÉO
MasterPage: Start_Right
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
Photo en mode lecture
Ce caméscope vous permet de prendre des
photos pendant la lecture d'une vidéo.
Appuyer sur SNAPSHOT.
1Jaune vers VIDEO IN (À raccorder si votre
téléviseur ou magnétoscope ne possède que
des connecteurs d’entrée A/V.)
2Rouge vers AUDIO R IN*
3Blanc vers AUDIO L IN*
* Non requis pour la visualisation d’images fixes
uniquement.
1 S’assurer que l’alimentation de tous les
appareils est coupée.
2 Raccorder le caméscope à un téléviseur ou à
un magnétoscope comme montré dans
l’illustration.
En utilisant un magnétoscope, aller à
l’étape 3.
Sinon, passer à l’étape 4.
3 Raccorder la sortie du magnétoscope à
l’entrée du téléviseur, en se référant au mode
d’emploi du magnétoscope.
4 Mettre le caméscope, le magnétoscope et le
téléviseur sous tension.
5 Régler le magnétoscope dans son mode
d’entrée AUX, et régler le téléviseur sur le mode
VIDÉO.
6 Démarrer la lecture sur le caméscope.
( p. 20)
Pour choisir lafchage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé
÷ Date/Heure
Régler “DATE/HEURE” sur “MARCHE” ou
“ARRÊT”.
( p. 22, 25)
÷ Time Code
Régler “TIME CODE” sur “MARCHE” ou
“ARRÊT”. ( p. 22, 25)
÷ Indications autres que la date/heure et le time
code
Régler “ÉCRAN” sur “ARRÊT”, “LCD” ou “LCD/
TV”. ( p. 22, 25)
REMARQUES:
÷÷
÷÷
Il est recommandé dutiliser ladaptateur
secteur comme source dalimentation au lieu
de la batterie. ( p. 13)
÷ Pour contrôler l’image et le son du caméscope
sans introduire de cassette, régler l’interrupteur
d’alimentation du caméscope sur “REC”, puis
régler votre téléviseur sur le mode d’entrée
approprié.
÷ S’assurer de régler le volume du son du téléviseur
sur son niveau minimum pour éviter une pointe
soudaine de son quand le caméscope est mis en
marche.
Raccordement à un téléviseur ou à
un magnétoscope
Téléviseur
Magnétoscope
Vers le
connecteur AV
Câble audio/vidéo
(fourni)
GR-D350UC.book Page 21 Thursday, October 20, 2005 4:37 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

JVC GR-D350U Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues