DEA 203RR Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Avvertimento
Warning
Avertissement
Advertencia
Advertência
Pericolo
Danger
Danger
Peligro
Perigo
Consultazione
Consultation
Consultation
Consultación
Consulta
Osservazione
Observation
Observation
Observación
Observação
Ispezione
Inspection
Inspection
Inspección
Inspecção
Certificazione
Certification
Certification
Certificación
Certificado
57
illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações
UTILIZZO DEL LIBRETTO
Per facilitare la comunicazione e la rintracciabilità di partico-
lari importanti informazioni all’interno del testo DEA System adotta
la simbologia riportata.
USE OF THIS BOOKLET
In order to facilitate communication and the traceability of
particularly important parts of the text, DEA System adopts the
symbols provided.
UTILISATION DE CE LIVRET
Pour faciliter la communication et le repérage de renseigne-
ments spéciaux et importants à l’intérieur du texte, DEA System a
adopté la symbologie indiquée.
UTILIZACIÓN DEL MANUAL
Para facilitar la comunicación y la trazabilidad de informa-
ciones de particular importancia, DEA System adopta, en el interior
del texto, la simbología reproducida.
UTILIZAÇÃO DO FOLHETO
Para facilitar a comunicação e localizar pormenores impor-
tantes de informações no interior do texto, a DEA System adoptou
os símbolos apresentados.
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITA’
Il sottoscritto, rappresentate il
seguente costruttore dichiara che
l’apparecchio denominato
Centrale di comando 203RR
è conforme a tutte le norme tec-
niche relative al prodotto entro il
campo di applicabilità delle Di-
rettive Comunitarie 73/23/CEE,
89/336/CEE e 99/5/CEE:
Sono state eseguite tutte le ne-
cessarie prove di radiofrequenza
DEA SYSTEM S.r.l.
Via Monte Summano, 45/E
36010 ZANE’ (VI) - ITALY
Questa dichiarazione viene emes-
sa sotto la sola responsabilità del
costruttore e, se applicabile, del
suo rappresentante autorizzato.
ZANE’ (VI) ITALY,
LIEVORE TIZIANO
Amministratore
DECLARATION OF
CONFORMITY
The undersigned, representative
of the following manufacturer,
hereby certifies that the equip-
ment known as
Centrale di comando 203RR
Complies with all technical requi-
rements concerning this product
within the domain of application
of the EC Directives 73/23/CEE,
89/336/CEE and 99/5/CEE:
All necessary radiofrequency
tests have been performed
DEA SYSTEM S.r.l.
Via Monte Summano, 45/E
36010 ZANE’ (VI) - ITALY
This declaration is rendered
under the manufacturer’s sole
responsibility, and if applica-
ble, under responsibility of his
authorized representative
ZANE’ (VI) ITALY,
LIEVORE TIZIANO
Amministratore
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Le soussigné, représentant du
constructeur suivant certifie que
les appareils ci-dessus référen-
cés
Sont conformes à toutes les nor-
mes techniques relativement au
produit dans le domaine d’appli-
cation des Directives Européen-
nes 73/23/CEE, 89/336/CEE ,
99/5/CEE:
Toutes les essais de radiofréquen-
ce nécessaires ont été effectués
DEA SYSTEM S.r.l.
Via Monte Summano, 45/E
36010 ZANE’ (VI) - ITALY
Cette déclaration est présentée
sous la seule responsabilité du
constructeur et, si applicable, de
son représentant autorisé
ZANE’ (VI) ITALY,
LIEVORE TIZIANO
Amministratore
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
El abajo firmante, representante
el fabricante siguiente, declara
que el equipo denominado
Centrale di comando 203RR
es conforme con todas las normas
técnicas correspondientes al pro-
ducto en el campo de aplicación
de las Directivas Comunitarias
73/23/CEE, 89/336/CEE y 99/
5/CEE:
Han sido realizadas todas las
necesarias pruebas de radiofre-
cuencia
DEA SYSTEM S.r.l.
Via Monte Summano, 45/E
36010 ZANE’ (VI) - ITALY
Esta declaración se expide bajo
la exclusiva responsabilidad del
fabricante y, si de aplicación, de
su representante autorizado..
ZANE’ (VI) ITALY,
LIEVORE TIZIANO
Administrador
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
O abaixo-assinado, represendo o
seguinte construtor declara que o
aparelho denominado
Centrale di comando 203RR
é conforme a todas as normas
técnicas relativas ao produto
dentro o campo de aplicabilidade
das Diretivas Comunitarias 73/
23/CEE, 89/336/CEE e 99/5/CEE
Foram executadas todas as ne-
cessárias provas de rádio fre-
quência
DEA SYSTEM S.r.l.
Via Monte Summano, 45/E
36010 ZANE’ (VI) - ITALY
Esta declaração vem emitida so-
mente com a responsabilidade do
construtor e, se aplicável, do seu
representante autorizado.
ZANE’ (VI) ITALY,
LIEVORE TIZIANO
Administrador
203RR
R
203 RR
Notice d’emploi et avertissements
23
203RR
Armoire de commande pour automatismes à 230V
Notice d’emploi et avertissements
FRANÇAIS
INTRODUCTION
Ces instructions ont été rédigées par le constructeur et elles sont partie intégrante du produit. Les
opérations contenues s’adressent à des opérateurs qui ont été correctement formés et reconnus aptes.
Nous vous conseillons de les lire et de les garder pour toute exigence future.
1 CONFORMITÉ DU PRODUIT
L’armoire de commande programmable 203RR est un produit labellisé CE. DEA SYSTEM assure la con-
formité de ce produit aux Directives Européennes 89/336/CE et ses modifications ultérieures (compatibi-
lité électromagnétique), 73/23/CE et ses modifications ultérieures (appareils électriques à basse tension).
2 RÉCAPITULATIF DES AVERTISSEMENTS
Veuillez lire attentivement ; l’inobservation des avertissements suivants peut produire des situations
dangereuses.
ATTENTION DEA System vous rappelle que le choix, la position et l’installation de tous les dispositifs et
les matériaux qui constituent l’ensemble complet de la fermeture, doivent être exécutés conformément
aux Directives Européennes 98/37/CE (Directive Machines) et ses modifications ultérieures, 89/336/CE
(compatibilité électromagnétique), 73/23/CE et ses modifications ultérieures (appareils électriques à
basse tension). Dans tout pays extracommunautaire, non seulement vous devez suivre les normes spéci-
fiques en vigueur mais, pour atteindre un niveau de sûreté suffisant, on vous conseille d’observer aussi
les prescriptions des Directives susmentionnées.
A1
ATTENTION L’utilisation du produit dans des conditions anormales non prévues par le constructeur peut
se révéler potentiellement dangereuse ; respectez les conditions prévues dans les présentes instructions.
ATTENTION Vous ne devez absolument pas utiliser ce produit dans un milieu explosible. Vous ne devez
absolument pas utiliser ce produit dans des milieux qui peuvent être agressifs et endommager ses pièces.
INDEX
INTRODUCTION .......................................................................................................................23
1 CONFORMITÉ DU PRODUIT .................................................................................................23
2 RÉCAPITULATIF DES AVERTISSEMENTS ..................................................................................23
3 MODÈLES ET CONTENU DE L’EMBALLAGE ............................................................................24
4 DESCRIPTION DU PRODUIT..................................................................................................24
5 DONNÉES TECHNIQUES......................................................................................................25
6 CONDITIONS D’EMPLOI PRÉVUES ........................................................................................25
7 NOTICE D’INSTALLATION ET CÂBLAGE.................................................................................25
8 NOTICE D’EMPLOI................................................................................................................26
8.1 Visualisation état des entrées ......................................................................................26
8.2 Configuration et apprentissage de la course des moteurs.............................................27
8.3 Récepteur radio incorporé ...........................................................................................28
8.4 Personnalisation des paramètres de fonctionnement....................................................29
8.5 Restauration des paramètres de default (p.007)...........................................................29
8.6 Dispositifs de sécurité..................................................................................................29
8.7 Messages affichés sur le..............................................................................................30
9 MAINTENANCE ....................................................................................................................31
10 ÉLIMINATION DU PRODUIT ..................................................................................................31
11 ENSEMBLE COMPLET DE LA FERMETURE ...............................................................................31
203 RR
R
Notice d’emploi et avertissements
24
ATTENTION Afin d’assurer une sécurité électrique, gardez toujours nettement sépa rés le câble d’ali-
mentation 230V et les câbles à très basse tension de sécurité (alimentation des moteurs, commandes,
électro-serrure, antenne, alimentation des circuits auxiliaires) éventuellement en les fixant à l’aide de
pattes d’attache appropriés à proximité des borniers.
A4
ATTENTION Toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou réparation de toute
l’installation doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié. Opérez toujours quand l’ali-
mentation est coupée, et conformez-vous rigoureusement à toutes les normes en matière d’installations
électriques en vigueur dans le pays où cette automation doit être installée.
A5
ATTENTION Installez le tableau électrique en suivant les instructions exposées en “F3 Installation”.
Exécutez seulement les perçages prévus par le constructeur pour faire passer les câbles, et utilisez
seulement le type de presse-cables indiqué. La non-observance de ces indications peut compromettre
l’adéquat niveau de protection électrique.
A6
ATTENTION Pendant la phase d’apprentissage de la course des moteurs l’armoire de commande
détecte automatiquement la présence et le type de photocellules, de dispositifs de sécurité et de fin de
course qui ont été installés. C’est donc indispensable que pendant cette phase ces dispositifs soient
branchés correctement et qu’ils fonctionnent.
A7
ATTENTION L’estimation erronée des forces d’impact peut être très dangereuse pour personnes,
animaux ou choses. DEA System vous rappelle que l’installateur doit vérifier que ces forces d’impact,
mesurées selon les indications de la norme EN 12245, sont effectivement inférieures aux limites prévues
par la norme EN12453.
A8
ATTENTION Tout dispositif de sécurité externe éventuellement utilisé afin de respecter les limites des
forces d’impact doivent être conformes à la norme EN12978.
A9
ATTENTION L’utilisation de pièces de rechange non indiquées par DEA System et/ou un réassemblage
incorrect peuvent être potentiellement dangereux pour les personnes, les animaux, et les choses. De
plus, cela peut provoquer des dysfonctionnements du produit; utilisez toujours les pièces indiquées par
DEA System et suivez les instructions données pour l’assemblage.
A10
ATTENTION Éliminez les matériaux de l’emballage (plastique, carton, etc.) en suivant les normes en
vigueur. Ne laissez pas les sacs en nylon et polystyrène à portée des enfants.
A11
3 MODÈLES ET CONTENU DE L’EMBALLAGE
L’armoire de commande 203RR peut être associée à un automatisme DEA SYSTEM pour portes bascu-
lantes, portails coulissants ou barrières ou encore peut être utilisé individuellement en tant que pièce de
rechange pour les automatismes DEA SYSTEM susmentionnés.
4 DESCRIPTION DU PRODUIT
L’armoire de commande 203RR a été conçue exclusivement pour contrôler les automatismes DEA
SYSTEM, avec des moteurs en 230 V a.c. pourvus d’ encoder magnétique : c’est-a-dire pour portes ba-
sculantes, portails coulissants et barrières. Ses traits distinctifs sont l’extrême versatilité, la facilité dans l’in-
stallation et la réalisation en complète observance des normes européennes en vigueur dans le domaine
de la compatibilité électromagnétique et de la sécurité électrique. Caractéristiques principales du produit :
1. réglage de tous les paramètres de fonctionnement grâce à 3 touches et à l’affichage de 4 chiffres sur le display;
2. possibilité de régler de façon très exacte la vitesse des moteurs soit pendant la course complète que
pendant sa dernière phase (ralentissement). Préservation du couple moteur même à régime très ralenti;
3. Système de positionnement par encoder (il nécessite seulement de l’arrêt ou de la fin de course, en fermeture)
4. possibilité de régler à votre gré la durée du ralentissement
5. dispositif interne anti-écrasement pourvu de sensibilité réglable (70 niveaux) de façon différente pour
les deux directions de marche;
6. entrées pour l’utilisation des dispositifs de sécurité externes standard (barres palpeuses ou barrières
photoélectriques) et aussi des dispositifs de sécurité externes alimentés pour les quels il est donc pos-
sible d’effectuer l’auto-test avant chaque opération. Photocellules contrôlées ;
7. récepteur radio 433,92MHz incorporé pour codages en HCS ou HT12E, avec la possibilité de recher-
cher et d’effacer chaque radiocommande individuellement.
R
203 RR
Notice d’emploi et avertissements
25
ATTENTION DEA System vous rappelle que en choisissant, en positionnant et en installant tous dispo-
sitifs et les matériaux qui constituent l’ensemble complet de la fermeture, vous devez obtempérer aux
Directives Européennes 98/37/CE (Directive Machines) et ses modifications ultérieures, 89/336/CE
(compatibilité électromagnétique), 73/23/CE et ses modifications ultérieures (appareils électriques à
basse tension). Dans tout pays extracommunautaire, non seulement vous devez suivre les normes spé-
cifiques en vigueur mais, pour atteindre un niveau de sûreté suffisant, on vous conseille d’observer aussi
les prescriptions des Directives susmentionnées.
A1
5 DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation..................................................... 230 V a.c. +/- 10% 50Hz
Sortie clignoteur................................................ 230 V a.c. max 40W art. Lumy
Sortie alimentation circuits auxiliaires (+24VAUX) 24 V a.c. (max 200mA AUX+SIC)
Sortie alimentation sécurité (+24VSIC)............... 24 V a.c. (max 200mA AUX+SIC)
Sortie électroserrure .......................................... 12 V a.c. max 15VA (max 1électroserrure art. 115)
Portée contact LC/SCA ...................................... max 5A
Puissance max moteurs ..................................... 2 X 500W max
Fusible F1......................................................... T5A 250V retardé
Fusible F2......................................................... T160mA 250V retardé
Fréquence récepteur radio................................. 433,92 MHz codage rolling code / dipswitch
N° max radiocommandes contrôlées.................. 100
6 CONDITIONS D’EMPLOI PRÉVUES
L’amoire de commande 203RR est réalisée pour le contrôle d’automatismes DEA SYSTEM avec mo-
teur en 230 V a.c. pourvu d’encoder magnétique, donc pour portes basculantes, portails coulissants ou
barrières. L’usage pour lequel l’armoire est projetée et testée est une “ normale “ situation d’ouverture
à usage résidentiel et industriel; le degré de protection contre la poussière et l’eau sont indiqués dans la
notice technique de chaque automatisme DEA System équipé d’une armoire de commande 203RR.
ATTENTION L’utilisation du produit dans des conditions anormales non prévues par le constructeur peut se
révéler potentiellement dangereuse ; respectez les conditions prévues dans les présentes instructions.
A2
ATTENTION Vous ne devez absolument pas utiliser ce produit dans un milieu explosible. Vous ne devez abso-
lument pas utiliser ce produit dans des milieux qui peuvent être agressifs et endommager ses pièces.
A3
NOTICE D’INSTALLATION ET CÂBLAGE
ATTENTION Afin d’assurer la sécurité électrique, gardez toujours absolument séparés le câble d’ali-
mentation 230V et les câbles à très basse tension de sécurité (alimentation des moteurs, commandes,
électro-serrure, antenne, alimentation des circuits auxiliaires) éventuellement en les fixant à l’aide de
pattes d’attache appropriés à proximité des borniers.
A4
ATTENTION Toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou réparation de toute
l’installation doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié. Opérez toujours quand l’ali-
mentation est coupée, et conformez-vous rigoureusement à toutes les normes en matière d’installations
électriques en vigueur dans le pays où cette installation doit être installée.
A5
ATTENTION Installez le tableau électrique en suivant les instructions exposées en “F3 Installation”.
Exécutez seulement les perçages prévus par le constructeur pour faire passer les câbles, et utilisez
seulement le type de presse-cables indiqué. L’inobservation de ces indications peut compromettre un
adéquat niveau de protection électrique.
A6
Branchez-vous au courant 230 V a.c. ± 10% 50 Hz par un interrupteur omnipolaire ou un autre di-
spositif qui vous assure un débranchement omnipolaire du courant. La distance d’ouverture des contacts
= 3 mm; utilisez un câble avec une section min. de 3 x 1,5 mm² (par exemple le type H07RN-F).
Effectuez correctement tout branchement aux borniers et rappelez-vous court-circuiter, si besoin est,
les entrées qui ne sont pas utilisées. (Voir tableau 1 Branchement aux borniers et Fig. 1 schéma électrique
de base ou complet).
203 RR
R
Notice d’emploi et avertissements
26
1-2
3-4 Contact disponible portée max 5 A : ce contact peut être utilisé pour commander un
voyant portail ouvert (P27=0) ou pour une veilleuse (P270)
5-6 Sortie clignoteur 230 V a.c. max 40W
7-8-9 Sortie moteur max 2X 500W (7 ouvre, 8 commune, 9 ferme)
10-11 Sortie électroserrure 12 V a.c max 15VA
11 Commune entrées
12 Entrée N.C. dispositifs de sécurité externe. Si elle est activée elle inverse le mouvement
(P18=0) ou l’arrête (P18=1). Si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à la borne n°11
13 Entrée N.C. fin de course ouverture. Si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à la borne n°11
14 Entrée N.C. fin de course fermeture. Si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à la borne n°11
15 Entrée N.O. bouton piétons. Si elle est activée, elle détermine l’ouverture partielle du
portail.
16 Entrée N.C. photocellule. Si elle est activée, seulement le mouvement en fermeture est
inversé (P26=0) ou le mouvement en fermeture est inversé et celui en ouverture est blo-
qué (P26=1). Par contre, si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à la borne n°11
17 Entrée N.C. blocage . Si elle est activée, elle bloque le mouvement pendant toute
manœuvre. Par contre, si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à la borne n°11
18 Entrée N.O. ouvre Si elle est activée, elle détermine l’ouverture ou la fermeture ; peut
fonctionner en modalité “ inversion “ (P25=0) ou “pas-à-pas” (P25=1)
19 Entrée masse antenne radio
20 Entrée signal antenne radio
21-23 Sortie +24 V a.c. alimentation circuits auxiliaires et dispositifs de sécurité qui ne sont
pas contrôlés. Cette sortie peut être utilisée pour alimenter des dispositifs auxiliaires, le
récepteur de la photocellule (en tout cas) et des dispositifs de sécurité si vous souhaitez
vérifier le fonctionnement de ceux-ci avant chaque manœuvre
22-23 Sortie 24 V a.c. alimentation dispositifs de sécurité contrôlés. Utilisez pour l’alimentation
du transmetteur photocellule (en tout cas) et des dispositifs de sécurité si vous souhaitez
vérifier le fonctionnement de ceux-ci avant chaque manœuvre.
23 Commun dispositifs de sécurité
Tableau 1 Branchement au borniers
8 NOTICE D’EMPLOI
Appuyez sur la touche “ OK “ pour vérifier le correct branchement de toutes les entrées.
CST
PE
D
FCC
FCA
ST
O
P
FOT
O
ST
ART
Après avoir exécuté correctement tout branchement aux borniers en vous rappelant ponter, si besoin
est, les entrées inutilisées (voir “ branchement aux borniers “), alimentez la carte: le display affiche pour
quelques secondes le message “rES-” suivi par le symbole de portail fermé “----”.
8.1 Visualisation état des entrées
En appuyant sur la touche “ OK “ lorsque l’armoire
de commande attend des commandes (“----” ) le
display affiche des segments verticaux, chacun d’eux
est associé à une entrée différente de la centrale (voir
figure en haut). Quand le segment est allumé cela
signifie que le contact de l’entrée associée est fermé,
au contraire s’il est éteint cela signifie que le contact
est ouvert. Maintenant vous devez positionner les
deux ventaux au point de leur complète ouverture.
Pour le faire :
R
203 RR
Notice d’emploi et avertissements
27
1
En appuyant sur la touche la porte / le portail doit s’ouvrir, en tapant sur la touche la porte / le portail doit se fermer. Dans
le cas contraire, les câbles du moteur doivent être inversés (bornes 7 et 9). Seulement si vous utilisez les fins de course, position-
nez tout d’abord la porte / le portail dans le point où vous désirez qu’il /elle s’arrête en fermeture et réglez la camme de ferme-
ture de façon qu’elle appuie sur la respective fin de course dans ce même point. Ensuite positionnez la porte / le portail dans le
point d’ouverture et réglez la camme d’ouverture de façon qu’elle appuie sur la respective fin de course dans ce même point.
8.2 Configuration et apprentissage de la course des moteurs
ATTENTION Pendant la phase d’apprentissage de la course des moteurs l’armoire de commande
détecte automatiquement la présence et le type de photocellule, de dispositifs de sécurité et de fin de
course qui ont été installés. C’est donc indispensable que pendant cette phase ces dispositifs soient
branchés correctement et qu’il fonctionnent.
A7
Commandes Fonction
Display
La carte attend les commandes
Positionnement de la porte / du portail
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la procédure P001
Confirmez! La carte est prête pour le positionnement de la porte / du portail
Positionnez la porte / le portail dans le point d’arrêt en ouverture
1
Confirmez! La carte a mémorisé la position de la porte / du portail
Apprentissage de la course
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la procédure P003
Confirmez! La carte attend une confirmation ultérieure
Confirmez en appuyant pour quelques sec. sur la touche OK! La procédure démarre
A ce point la porte / le portail débute à fermer en modalité de ralentis-
sement jusqu’à parvenir à la battée (ou à la fin de course) de fermeture.
Le display affiche le message “P003”. Apprentissage course moteur terminé!
Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les commandes
ATTENZION Si pendant l’ouverture de la porte vous n’avez pas accès à les touches sur l’armoire
de commande, vous pouvez configurer et mémoriser la course au moyen des touches d’un émet-
teur 4 canaux gardé en mémoire
Commandes Fonction
Display
La carte attend les commandes
Positionnement de la porte / du portail en Apprentissage de la course
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la procédure
P001
Confirmez! La carte est prête pour le positionnement
de la porte / du portail
Positionnez la porte / le portail dans le point d’arrêt en
ouverture
1
Confirmez! A ce point la porte / le portail débute à fer-
mer en modalité de ralentissement jusqu’à parvenir à
la battée (ou à la fin de course) de fermeture.
Le display affiche le message “P003”. Apprentissage course
moteur terminé!
Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les
commandes
203 RR
R
Notice d’emploi et avertissements
28
Commandes Fonction
Display
La carte attend les commandes
Effacement de toutes les radiocommandes
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P004
Confirmez! La carte attend une confirmation ultérieure
Confirmez en appuyant pour quelques sec. sur la touche OK! La procédure démarre
Accompli! La mémoire du récepteur a été effacée
Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les commandes
Mémorisation des radiocommandes
1
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P005
Confirmez! Le récepteur entre en modalité d’apprentissage.
Le clignoteur s’allume en clignotant rapidement!
Appuyez sur n’importe quelle touche de la radiocommande.
Apprentissage accompli! Le clignoteur s’éteint pour 2 secondes.
Le display affiche le numéro de la radiocommande mémorisée (ex. “r001”)
Le récepteur retourne automatiquement en modalité d’apprentissage
Le clignoteur clignote rapidement !
Mémorisez toutes les radiocommandes nécessaires
Attendez 10 secondes pour quitter la modalité d’apprentissage. A ce point
le récepteur recevra toutes les radiocommandes mémorisées.
Activation de la modalité d’apprentissage Sans nécessité d’intervenir sur l’armoire de commande
1
Appuyez simultanément sur les touches CH1 e CH2, ou sur la touche
cachée d’une radiocommande déjà mémorisée
Recherche et effacement d’une radiocommande
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P006
Confirmez! La carte est prête pour la sélection de la radiocommande
Parcourez les radiocommandes jusqu’à celle que vous désirez effacer (ex. “r003”)
Confirmez l’effacement en appuyant pour quelques secondes la touche OK!
OK! Effacement accompli
Prêt pour la sélection du paramètre
Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les commandes
8.3 Récepteur radio incorporé
L’armoire de commande DEA 203RR est équipée d’un récepteur radio 433,92MHz incorporé, apte à
recevoir soit des radiocommandes avec codage en HCS (rolling code complet ou seulement partie fixe),
soit avec codage HT12E à dip-switch.
•On sélectionne le type de codage en introduisant le paramètre de fonctionnement n° 8 “ type de codage
“ (voir Tableau 2 Paramètres)
•La capacité de la mémoire du récepteur est de 100 radiocommandes diffèrent.
•La réception d’une impulsion arrivant d’une radiocommande détermine, selon l’attribution des canaux
que vous avez sélectionnés, l’activation de l’entrée START ou PIETONS. En effet, en introduisant un
des paramètres de fonctionnement vous pouvez décider, selon vos exigences, quelle touche, parmi les
touches des radiocommandes en mémoire, activera l’entrée piétons (voir “ Attribution des canaux radio-
commande “).
•Chaque fois qu’une radiocommande est mémorisée le display affiche un numéro progressif qui vous
permet par la suite de rechercher et éventuellement effacer chaque radiocommande individuellement.
R
203 RR
Notice d’emploi et avertissements
29
1
Assurez-vous que le récepteur est prédisposé à la réception du type de codage de la radiocommande qu’on désire appren-
dre: visualisez et éventuellement actualisez le paramètre n° 8 “type de codage” (voir “8.4 Personnalisation des paramètres de
fonctionnement”).
Attribution des canaux radiocommande
Le récepteur incorporé peut commander soit l’entrée de start que celle des piétons. En programmant
correctement la valeur du paramètre “P009 Attribution des canaux radiocommande” il est possible
de déterminer quelle touche de la radiocommande activera l’une ou l’autre entrée. Dans le tableau
“paramètre de fonctionnement” on voit que le paramètre P009 permet de choisir parmi 16 différentes
combinaisons. Par exemple, si au paramètre P009 vous attribuez la valeur “3”, toute radiocommande
en mémoire activera par CH1 l’entrée start et par CH4 l’entrée piétons. Pour introduire la combinaison
choisie, voir le chapitre “8.4 Personnalisation des paramètres de fonctionnement”.
8.4 Personnalisation des paramètres de fonctionnement
Commandes Fonction
Display
La carte attend les commandes
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser le paramètre choisi (ex. P010)
Confirmez ! Le display affiche la valeur introduite pour le paramètre
Augmentez ou réduisez la valeur jusqu’à atteindre celle que vous désirez
Confirmez! Le display affiche de nouveau l’indication du paramètre
Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les commandes
A ce point l’automation est prête à fonctionner en utilisant les nouveaux para-
mètres de fonctionnement
8.5 Restauration des paramètres de default (p.007)
Le software de gestion de l’armoire de commande DEA 203RR est pourvu d’une procédure pour la
restauration de tous paramètres programmables comme valeurs de default (c’est-à-dire comme ils ont
été programmés par le producteur). La valeur programmée initialement pour chaque paramètre est
illustrée dans le “tableau des paramètres de fonctionnement”. Au cas où il serait nécessaire de restaurer
tous paramètres, suivez les indications ci-dessous:
Commandes Fonction
Display
La carte attend les commandes
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la procédure P007
Confirmez! La carte attend une confirmation ultérieure
Confirmez en appuyant pour quelques secondes sur OK! La procédure démarre
Tous paramètres ont été programmés selon leur valeur originaire
Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les commandes
8.6 Dispositifs de sécurité
L‘armoire de commande DEA 203RR offre à l’installateur la possibilité de réaliser des installations
réellement conformes aux normes européennes concernant les fermetures automatisées. En particulier,
elle permet de respecter les limites imposées par ces mêmes normes en ce qui concerne les forces
d’impact en cas d’éventuelle collision avec des obstacles. L’armoire de commande DEA 203RR est en
effet équipée d’un dispositif intérieur de sûreté anti-écrasement qui, associé à la possibilité de régler de
façon très précise la vitesse du moteur, permet de respecter les limites susmentionnées dans la plupart
des installations. En particulier l’étalonnage de la sensibilité du dispositif anti-écrasement est effectué en
programmant correctement la valeur attribuée aux paramètres ci-après (voir aussi “8.4 Personnalisation
des paramètres de fonctionnement”):
•P014 force moteur en ouverture: de 30 (min. force, max sensibilité) à 100 (max force, sensibilité désactivée)
•P015 force moteur en fermeture: de 30 (min. force, max sensibilité) à 100 (max force, sensibilité désactivée)
Si les caractéristiques structurales du portail ne permettent de respecter les limites de force, il est possi-
203 RR
R
Notice d’emploi et avertissements
30
Si vous n’utilisez pas l’entrée CST, vous devez la court-circuiter vers la borne n° 11. En
alimentant les dispositifs de sécurité externes par la sortie 24VSIC (borne n°22) leur correct
fonctionnement est testé avant le début de chaque manœuvre.
8.7 Messages affichés sur le display
L’armoire de commande 203RR prévoit l’affichage sur le display d’une série de messages sur son état
de fonctionnement ou sur éventuelles anomalies:
Message Description
MESSAGES D’ÉTAT
Portail fermé
Portail ouvert
Ouverture en cours
Fermeture en cours
L’armoire attend une commande après une pulsion de start, en modalité pas-à-pas
L’armoire a reçu une impulsion de stop
Activation de cst en modalité barrière
MESSAGES D’ERREUR
Message Description
Solutions possibles
Ils signifient que le portail a dépassé :
- (Err1), le numéro max permis (50)
d’inversions sans jamais parvenir en
battée (ou fin de course) de fermeture;
- (Err2) le numéro max permis (10)
d’interventions consécutives du dispo-
sitif anti-écrasement ; et il est donc en
cours la “ manœuvre d’émergence “
: l’armoire met automatiquement les
moteurs en ralentissement en cher-
chant les battées (ou fin d e course)
de façon à resetter le système de po-
sitionnement. Une fois retrouvées les
battées (ou fin de course) de ferme-
ture, le message disparaît et l’armoire
attend des commandes “----” et en-
suite elle fonctionne normalement.
Si par hasard, après la manœuvre d’émergence,
le portail n’est pas parfaitement fermé (peut-être
à cause de fausses battées ou d’obstacles en con-
séquence de frictions mécaniques) opérez comme
illustré ci-après:
- Débranchez le courant, vérifiez manuellement
qu’il n’y a pas de frictions particulières et/ou d’ob-
stacle tout au long de la course. Laissez le portail /
la porte entrouvert(e)
- Branchez le courant et après donnez une impul-
sion de start. Maintenant le portail/la porte ira en
fermeture en modalité de ralentissement jusqu’à
parvenir en battée (ou fin de course). Vérifiez que
la manœuvre se termine correctement. Si besoin
est, réglez les valeurs programmées de force et de
vitesse du moteur. Si le portail persiste à ne pas fon-
ctionner correctement essayez à répéter la procédu-
re de mémorisation de la course des moteurs (voir
paragraphe 8.2)
Photocellules et/ou dispositifs de sécu-
rité extérieurs activés ou en pannes.
Vérifiez l’exact fonctionnement de tous les dispositi-
fs de sécurité et/ou des photocellules installées.
Les moteurs ne sont pas branchés ou
l’armoire de commande est en panne.
Vérifiez que les moteurs sont correctement bran-
chés. Si le message se répète, remplacez l’armoire
de commande.
Probable surchauffage du moteur
en conséquence d’obstacles qui em-
pêche le mouvement de la porte /du
portail. La centrale ne répond pas aux
commandes
Éliminez la présence d’éventuels obstacles et atten-
dez que le message “ Err6 “ soit remplacé par le
message “ bLOC “ pour que l’armoire réponde de
nouveau aux commandes (quelques secondes)
ble d’utiliser les entrées pour les dispositifs de sécurité extérieurs (borne n° 12). L’entrée “ CST “ peut être
configurée en programmant correctement le paramètre n° 18:
•P018 =0 fonctionnem. en modalité dispositif “barre palpeuse”: L’activation de l’entrée inverse la marche.
•P018 =1fonctionn. en modalité dispositif “ barrière photoélectrique”: l’activation de l’entrée bloque la marche
R
203 RR
Notice d’emploi et avertissements
31
9 MAINTENANCE
ATTENTION Toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou réparation de toute
l’installation doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié. Opérez toujours quand l’ali-
mentation est coupée, et conformez-vous rigoureusement à toutes les normes en matière d’installations
électriques en vigueur dans le pays où cette installation doit être installée.
A5
ATTENTION Avec les armoires de commande “RR” coupez l’alimentation avant de déver-
rouiller manuellement l’automatisation. De cette façon lors que vous remettez l’armoire
en service la première manœuvre portera la porte dans la position de complète fermetu-
re. Si vous ne suivez pas cette procédure la porte perdra le juste positionnement.
10 ÉLIMINATION DU PRODUIT
ATTENTION Éliminez les matériaux de l’emballage (plastique, carton, etc.) en suivant les normes en
vigueur. Ne laissez pas les sacs en nylon et polystyrène à portée des enfants.
A5
L’éventuelle démolition du produit ne présente pas de dangers particuliers. Il est toujours convenable
et nécessaire, si les normes en vigueur dans le pays d’installation le demandent, d’éliminer séparément
et de façon adéquate les différents matériels qui composent le produit : plastiques, matériaux ferreux,
pièces électriques et batteries.
11 ENSEMBLE COMPLET DE LA FERMETURE
On vous rappelle que toute personne qui vend et motorise une porte/un portail devient le constructeur
de la machine porte/portail automatique, et qu’il doit préparer et garder la notice technique que devra
contenir les documents suivants (voir annexe V de la Directive Machines) :
Le plan d’ensemble de la porte/du portail.
Le schéma des connexions électriques et des circuits de commande.
L’analyse des risques qui comprend : la liste des requêtes essentielles prévues dans l’annexe I de
la Directive Machine, plus la liste des risques que présente la porte/le portail et la description des
solutions adoptées. En plus, l’installateur doit:
Garder cette notice d’emploi et les notices d’emploi des autres composants.
Préparer la notice d’emploi et les avertissements généraux de sécurité (en complétant cette notice
d’emploi) et en remettre un exemplaire a l’utilisateur.
Remplir le cahier de maintenance et en remettre un exemplaire à l’utilisateur.
Remplir la déclaration CE de conformité et en remettre un exemplaire à l’utilisateur.
Remplir l’étiquette ou la plaque complète du label CE et l’appliquer sur la porte/le portail.
N.B. Vous devez garder la notice technique et la mettre à disposition des autorités nationales compéten-
tes pendant au moins dix ans à compter de la date de construction de la porte/du portail automatique.
ATTENTION DEA System vous rappelle que en choisissant, en positionnant et en installant tous dispo-
sitifs et les matériaux qui constituent l’ensemble complet de la fermeture, vous devez obtempérer aux
Directives Européennes 98/37/CE (Directive Machines) et ses modifications ultérieures, 89/336/CE
(compatibilité électromagnétique), 73/23/CE et ses modifications ultérieures (appareils électriques à
basse tension). Dans tout pays extracommunautaire, non seulement vous devez suivre les normes spé-
cifiques en vigueur mais, pour atteindre un niveau de sûreté suffisant, on vous conseille d’observer aussi
les prescriptions des Directives susmentionnées.
ATTENTION L’estimation erronée des forces d’impact peut être très dangereuse pour personnes,
animaux ou choses. DEA System vous rappelle que l’installateur doit vérifier que ces forces d’impact,
mesurées selon les indications de la norme EN 12245, soient effectivement inférieures aux limites
prévus par la norme EN12453.
ATTENTION Tout dispositif de sécurité externe éventuellement utilisé afin de respecter les limites des
forces d’impact doivent être conformes à la norme EN12978.
203 RR
R
Notice d’emploi et avertissements
32
DESCRIPTION DE LA PROCEDURE
PROCEDE
P001
Positionnement de la porte / du ventail
P002
Paramètre non utilisé
P003
Mémorisation course moteur
P004
Effacement de la mémoire récepteur radio
P005
Mémorisation radiocommandes
P006
Recherche et effacement d’une radiocommande
P007
Restauration paramètres de default
DESCRIPTION DU PARAMETRE VALEURS PROGRAMMABLES
1
UTILISAT.
2
PARAMETRES
P008
Type de codage récepteur radio
000
HCS seulement part fixe
001
HCS rolling code
002
HT 12E dip switch
P009
Attribution canaux radio aux entrées “ start “ et “ piétons “
start piétons start piétons
001
CH1 CH2
009
CH3 CH4
002
CH1 CH3
010
CH4 CH1
003
CH1 CH4
011
CH4 CH2
004
CH2 CH1
012
CH4 CH3
005
CH2 CH3
013
CH1 CH2
3
006
CH2 CH4
014
CH2 CH2
3
007
CH3 CH1
015
CH3 CH2
3
008
CH3 CH2
016
CH4 CH2
3
P010
Vitesse moteur pendant la course normale (formulée en % de la vitesse max)
50 ....................... 100
P011
Vitesse moteur pendant le ralentissement (formulée en % de la vitesse max)
30............ 60.................. 100
P012
Durée du ralentissement (formulée en % de la course totale)
10 ....25
.........50
P013
Paramètre non utilisé
P014
Force moteur en ouverture (Si = 100--> max force, sensibilité sur obstacle désactivée)
30..............................90
..100
P015
Force moteur en fermeture (Si = 100--> max force, sensibilité sur obstacle désactivée)
30..............................90
..100
P016
P017
Paramètre non utilisé
P018
élection type de sécurité extérieure : barre palpeuse / barrière. Si la modalité barre est
sélectionnée, l’activation de l’entrée CST provoque l’inversion du mouvement, tandis que si
la modalité barrière est sélectionnée, l’activation de l’entrée bloque toujours le mouvement.
000
Mode barre palpeuse
001
Mode barrière photoélectrique
R
203 RR
Notice d’emploi et avertissements
33
P019
Temps de fermeture automatique (formulé en sec.) S’il est = 0 la fermeture
automatique est désactivée
0 10 .............................................. 255
P020
Temps de préclignotement (formulé en sec.)
0..... 2 .............................................. 15
P021
Paramètre non utilisé
P022
Paramètre non utilisé
P023
Fonction immeuble en copropriété : si cette fonction est activée, les entrées de start et piétons
sont désactivées pour la durée complète de l’ouverture et du temps de fermeture automatique.
000
désactivée
001
activée
P024
Fonction coup de bélier : si cette fonction est activée, avant chaque manœuvre
d’ouverture les moteurs sont poussés en fermeture pour 1 seconde à fin de faciliter le
déverrouillage d’une éventuelle électro-serrure
000
désactivée
001
activée
P025
Programme de fonctionnement : inversion (start->ouvre, start->ferme, start->ouvre...),
pas à pas : (start->ouvre, sart->stop, start->ferme...)
000
inversion
001
pas à pas
P026
Fonction photocellule aussi en ouverture : si cette fonction est activée, la photocellule
bloque le mouvement en ouverture jusqu’à ce que l’obstacle soit enlevé. En tout cas, le
mouvement est inversé en fermeture.
000
Photocellule active uniquement
en fermerture
001
Photocellule active aussi en
ouverture
P027
Fonctionnement du contact disponible : - Si = 0,le voyant portail est ouvert, contact toujours
fermé quand le portail est ouvert, il s’ouvre à nouveau uniquement à la fin d’une manœuvre
de fermeture. - Si différent de 0 : veilleuse, contact fermé pendant tout mouvement, il s’ouvre
à nouveau quand le moteur s’arrête, avec un retard programmable (formulé en sec.)
0.................................................... 255
P028
Fonction inversion brève sur batée : en arrivant en batée le moteur exécute une brève
inversion du mouvement pour “ décharger “ les contraintes mécaniques provoquées par
la pression de la porte sur la batée même.
000
désactivée
001
activée
P029
Paramètre non utilisé
P030
Fonctionnement entrée PED :
Si =0 Assure la fermeture de la porte/du portail dans
n’importe quelle situation. L’entrée “AP” marche normalement
Si =1 L’entrée PED fait
démarrer la fermeture, l’entrée AP fait démarrer l’ouverture
-Si >1 La valeur sélectionnée
indique la durée de la course piéton (formulée en % de la course totale)
000
Fermeture centralisée
001
Fermeture séparée
>001
Piéton
P031
Limitation de la force moteur en parvenant en battée pendant fermeture: Si=0, limitation
désactivée (la valeur de force sur la battée est calculée automatiquement). Si0, indique
le limite (formulé en % de la valeur max) de force exercée sur la battée de fermeture
0.................................................... 100
P032
Réaction à la détection d’un obstacle en ouverture. -Si = 0 la porte inverse la marche
-Si 0 la porte inverse la marche seulement pour le temps sélectionné (formulé en sec)
0...................................................... 10
P033
Réaction à la détection d’un obstacle en fermeture. -Si = 0 la porte inverse la marche
Si 0 la porte inverse la marche seulement pour le temps sélectionné (formulé en sec)
0...................................................... 10
P034
Paramètre non utilisé
1
Les valeurs de default, programmés par le fabricant, sont écrites soulignées
2
Colonne réservée à l’installateur pour la programmation des paramètres personnalisés pour l’automation Tableau 2 Paramètres
3
Canal désactivé
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

DEA 203RR Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire