DEA 202RR Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
UTILIZZO DEL LIBRETTO
Per una più efficace presentazione dei contenuti, le immagini ed i pit-
togrammi ad illustrazione dei testi sono stati raccolti nelle ultime pagine del
libretto. Tali pagine possono essere aperte all’esterno del normale formato
(vedi figura); così facendo si può sempre avere facilmente disponibile un
quadro completo del loro contenuto. Per facilitare la comunicazione e la
rintracciabilità di particolari importanti informazioni all’interno del testo DEA
System adotta la simbologia riportata a fondo pagina.
USE OF THIS BOOKLET
For the most effective presentation of the contents, the illustrations for
the texts are all found on the last pages. These pages can be opened outwards
(see figure) for a complete view of their contents at all times. In order to facili-
tate communication and the traceability of particularly important parts of the
text, DEA System adopts the symbols provided at the bottom of the page.
UTILISATION DE CE LIVRET
Afin de présenter les contenus d’une manière plus efficace, les schémas
et les pictogrammes qui illustrent les textes ont été rassemblés dans les der-
nières pages de ce livret. Elles sont repliées, et par conséquent vous pouvez les
déplier vers l’extérieur (voir figure). Cela vous permet de disposer toujours fa-
cilement d’un cadre complet de leur contenu. Pour faciliter la communication
et le repérage de renseignements spéciaux et importants à l’intérieur du texte,
DEA System a adopté la symbologie indiquée au bas de la page.
UTILIZACIÓN DEL MANUAL
Para una presentación más eficaz del contenido, se han recogido en las
últimas páginas del manual las imágenes, los pictogramas e las ilustraciones
de los textos. Estas páginas pueden abrirse superando el tamaño normal
(véase ilustración); de esta manera es posible tener siempre fácilmente dispo-
nible un cuadro completo de su contenido. Para facilitar la comunicación y la
trazabilidad de informaciones de particular importancia, DEA System adop-
ta, en el interior del texto, la simbología reproducida al final de la página.
UTILIZAÇÃO DO FOLHETO
Para uma apresentação do conteúdo mais eficaz, as imagines e os sím-
bolos que ilustram os textos estão indicados nas últimas páginas desde folhe-
to. Estas páginas podem ser desdobradas para fora da normal largura das
páginas (veja a figura); desta maneira será possível ter a disposição sempre e
facilmente um quadro completo do conteúdo. Para facilitar a comunicação e
localizar pormenores importantes de informações no interior do texto, a DEA
System adoptou os símbolos apresentados no fim da página.
R
202 RR
Notice d’emploi et avertissements
29
INTRODUCTION
Ces instructions ont été rédigées par le constructeur et elles font partie intégrante du produit. Les
opérations contenues s’adressent à des opérateurs qui ont été correctement formés et reconnus aptes.
Nous vous conseillons de les lire et de les garder pour toute exigence future.
1 CONFORMITÉ DU PRODUIT
L’armoire de commande programmable 202RR est un produit labellisé CE. DEA SYSTEM assure la con-
formité de ce produit aux Directives Européennes 89/336/CE et ses modifications ultérieures (compatibilité
électromagnétique), 2006/95/CE et ses modifications ultérieures (appareils électriques à basse tension).
2 RÉCAPITULATIF DES AVERTISSEMENTS
Lisez attentivement ; l’inobservation des avertissements suivants peut produire des situations
dangereuses.
ATTENTION DEA System vous rappelle que le choix, la position et l’installation de tous les dispo-
sitifs et les matériaux qui constituent l’ensemble complet de la fermeture, doivent être exécutés confor-
mément aux Directives Européennes 98/37/CE (Directive Machines) et ses modifications ultérieures,
89/336/CE (compatibilité électromagnétique), 2006/95/CE et ses modifications ultérieures (appareils
électriques à basse tension).Dans tout pays extracommunautaire, non seulement vous devez suivre les
normes spécifiques en vigueur mais, pour atteindre un niveau de sûreté suffisant, on vous conseille
d’observer aussi les prescriptions des Directives susmentionnées.
A1
ATTENTION L’utilisation du produit dans des conditions anormales non prévues par le constructeur peut
se révéler potentiellement dangereuse ; respectez les conditions prévues dans les présentes instructions.
ATTENTION Vous ne devez absolument pas utiliser ce produit dans un milieu explosible. Vous ne devez abso-
lument pas utiliser ce produit dans des milieux qui peuvent être agressifs et endommager ses pièces.
A3
202RR
Armoire de commande pour automatismes à 230V
Notice d’emploi et avertissements
FRANÇAIS
INDEX
INTRODUCTION .......................................................................................................................29
1 CONFORMITÉ DU PRODUIT .................................................................................................29
2 RÉCAPITULATIF DES AVERTISSEMENTS ..................................................................................29
3 MODÈLES ET CONTENU DE L’EMBALLAGE ............................................................................30
4 DESCRIPTION DU PRODUIT..................................................................................................30
5 DONNÉES TECHNIQUES......................................................................................................31
6 CONDITIONS D’EMPLOI PRÉVUES ........................................................................................31
7 NOTICE D’INSTALLATION ET CÂBLAGE........................................................................... 31-32
8 NOTICE D’EMPLOI................................................................................................................33
8.1 Visualisation état des entrées ......................................................................................33
8.2 Configuration et apprentissage de la course des moteurs.............................................33
8.3 Récepteur radio incorporé ...........................................................................................34
8.4 Personnalisation des paramètres de fonctionnement....................................................35
8.5 Restauration des paramètres de default (p.007)...........................................................35
8.6 Dispositifs de sécurité..................................................................................................36
8.7 Messages affichés sur le display ..................................................................................36
9 MAINTENANCE ....................................................................................................................37
10 ÉLIMINATION DU PRODUIT..................................................................................................37
11 ENSEMBLE COMPLET DE LA FERMETURE ...............................................................................38
202 RR
R
Notice d’emploi et avertissements
30
ATTENTION Afin d’assurer une sécurité électrique, gardez toujours nettement séparés (minimum
4 mm en air ou 1 mm à travers l’isolation) les câbles à très basse tension de sécurité (commandes,
électro-serrure, antenne, alimentation des circuits auxiliaires) des câbles d’alimentation 230 V éventuel-
lement en les fixant à l’aide de pattes d’attache appropriés à proximité des bornes.
ATTENTION Toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou réparation de toute
l’installation doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié. Opérez toujours quand l’ali-
mentation est coupée, et conformez-vous rigoureusement à toutes les normes en matière d’installations
électriques en vigueur dans le pays où cette automation doit être installée.
ATTENTION Installez l’armoire de commande selon les indications de “ F3 Installation “. Exécutez
seulement les perçages prévues par le producteur pour le passage des câbles et utilisez les presse-câ-
bles indiqués. Le non respect de ces indications peut compromettre un niveau adéquat de protection
électrique.
ATTENTION Avant de procéder avec l’apprentissage de la course des moteurs:
• Sélectionnez le type de moteurs utilisés: avec encodeur (P034=0 e J8=J10=pos. A); sans encodeur
(P034=1 e J8=J10=pos. B).
• Sélectionnez le numéro des moteurs utilisés: 2 moteurs (P029=0); 1 moteur (P029=1).
• Assurez vous que tout dispositif de sécurité externe, photocellules et fin de course soient correctement
branchés et qu’ils fonctionnent: en effet leur présence est relevée automatiquement par la platine pen-
dant l’apprentissage.
ATTENTION L’estimation erronée des forces d’impact peut être très dangereuse pour personnes, animaux
ou choses. DEA System vous rappelle que l’installateur doit vérifier que ces forces d’impact, mesurées selon les
indications de la norme EN 12245, sont effectivement inférieures aux limites prévues par la norme EN12453.
ATTENTION Tout dispositif de sécurité externe éventuellement utilisé afin de respecter les limites des
forces d’impact doivent être conformes à la norme EN12978.
ATTENTION L’utilisation de pièces de rechange non indiquées par DEA System et/ou un réassem-
blage incorrect peuvent être potentiellement dangereux pour les personnes, les animaux, et les choses.
De plus, cela peut provoquer des dysfonctionnements du produit; utilisez toujours les pièces indiquées
par DEA System et suivez les instructions données pour l’assemblage.
ATTENTION Éliminez les matériaux de l’emballage (plastique, carton, etc.) en suivant les normes
en vigueur. Ne laissez pas les sacs en nylon et polystyrène à portée des enfants.
3 MODÈLES ET CONTENU DE L’EMBALLAGE
L’armoire de commande 202RR peut être incluse dans les automatismes de portails à ventail opérés
par un ou deux moteurs en 230 V a.c. ou fournie singulièrement comme pièce de rechange à utiliser
exclusivement jumelée aux automatismes DEA.
4 DESCRIPTION DU PRODUIT
Les armoires de commande 202RR ont étés conçus pour l’automatisation de portails à ventail opérés par un ou deux mo-
teurs en 230 V a.c. Ses traits distinctifs sont l’extrême versatilité, la facilité dans l’installation et la réalisation en complète observan-
ce des normes européennes en vigueur dans le domaine de la compatibilité électromagnétique et de la sécurité électrique.
Caractéristiques principales du produit:
1. réglage de tous les paramètres de fonctionnement grâce à 3 touches et à l’affichage de 4 chiffres sur le display;
2. possibilité de gestion des moteurs avec et sans encodeur magnétique;
3. possibilité de régler de façon très exacte la vitesse des moteurs soit pendant la course complète que pendant sa der-
nière phase (ralentissement). Préservation du couple moteur même à régime très ralenti (moteurs avec encodeur);
4. ralentissement avec vitesse fixe (moteurs sans encodeur);
5. possibilité de régler de façon différenciée le ralentissement de deux moteurs;
6. dispositif interne anti-écrasement pourvu de sensibilité réglable (70 niveaux) de façon différente les deux moteurs et pour
les deux directions de marche (sensibilité différencié ouverture/fermeture seulement pour moteurs avec encodeur);
7. entrées pour l’utilisation des dispositifs de sécurité externes (barres palpeuses ou barrières photoélectriques) standard et aussi
des dispositifs de sécurité externes alimentés pour les quels il est donc possible d’effectuer l’auto-test avant chaque opération.
8. recepteur radio 433,92MHz incorporé pour codage HCS o HT12E, avec possibilité de recherche et
effacement de télécommandes singles.
R
202 RR
Notice d’emploi et avertissements
31
ATTENTION DEA System vous rappelle que en choisissant, en positionnant et en installant tous
dispositifs et les matériaux qui constituent l’ensemble complet de la fermeture, vous devez obtempérer
aux Directives Européennes 98/37/CE (Directive Machines) et ses modifications ultérieures, 89/336/
CE (compatibilité électromagnétique), 2006/95/CE et ses modifications ultérieures (appareils électri-
ques à basse tension).Dans tout pays extracommunautaire, non seulement vous devez suivre les normes
spécifiques en vigueur mais, pour atteindre un niveau de sûreté suffisant, on vous conseille d’observer
aussi les prescriptions des Directives susmentionnées.
A1
5 DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation..................................................... 230 V a.c. +/- 10% 50Hz
Sortie clignoteur................................................230 V a.c. 50Hz max 40W
Sortie alimentation circuits auxiliaires (+24VAUX) 24 V a.c. max 200mA
Sortie alimentation sécurité (+24VSIC)...............24 V a.c. max 200mA
Sortie électroserrure ..........................................12 V a.c. max 15 VA
Portée contact LC/SCA ......................................max 5A
Puissance max moteurs .....................................2 X 500Wmax
Degré de protection ..........................................IP55
Fusible F1.........................................................T5A 250V (retardé)
Fusible F2.........................................................T160mA 250V (retardé)
Fréquence récepteur radio.................................433,92 MHz codage rolling code / dipswitch
N° max radiocommandes contrôlées .................100
6 CONDITIONS D’EMPLOI PRÉVUES
Les armoires de commande 202RR sont réalisées pour l’automation de portails à ventail motorisés à
230 V a.c. L’usage pour lequel elles sont projetées et testées est une “ normale “ situation d’ouverture
à usage résidentiel et industriel; le degré de protection contre la poussière et l’eau ainsi que d’autres
données sont contenus dans le paragraphe”5 Données techniques”.
ATTENTION L’utilisation du produit dans des conditions anormales non prévues par le constructeur peut se
révéler potentiellement dangereuse ; respectez les conditions prévues dans les présentes instructions.
A2
ATTENTION Vous ne devez absolument pas utiliser ce produit dans un milieu explosible. Vous ne devez abso-
lument pas utiliser ce produit dans des milieux qui peuvent être agressifs et endommager ses pièces.
A3
7 NOTICE D’INSTALLATION ET CÂBLAGE
ATTENTION Afin d’assurer la sécurité électrique, gardez toujours absolument séparés le câble
d’alimentation 230V et les câbles à très basse tension de sécurité (alimentation des moteurs, comman-
des, électro-serrure, antenne, alimentation des circuits auxiliaires) éventuellement en les fixant à l’aide
de pattes d’attache appropriés à proximité des borniers.
A4
ATTENTION Toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou réparation de toute
l’installation doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié. Opérez toujours quand l’ali-
mentation est coupée, et conformez-vous rigoureusement à toutes les normes en matière d’installations
électriques en vigueur dans le pays où cette installation doit être installée.
A5
ATTENTION Installez le tableau électrique en suivant les instructions exposées en “F3 Installation”.
Exécutez seulement les perçages prévus par le constructeur pour faire passer les câbles, et utilisez
seulement le type de presse-cables indiqué. L’inobservation de ces indications peut compromettre un
adéquat niveau de protection électrique.
A6
Branchez-vous au courant 230 V a.c. ± 10% 50 Hz par un interrupteur omnipolaire ou un autre di-
spositif qui vous assure un débranchement omnipolaire du courant. La distance d’ouverture des contacts
= 3,5 mm; utilisez un câble avec une section min. de 3 x 1,5 mm² (par exemple le type H07RN-F).
Effectuez correctement tout branchement aux borniers et rappelez-vous court-circuiter, si besoin est,
les entrées qui ne sont pas utilisées. (Voir tableau 1 Branchement aux borniers et Fig. 1 schéma électrique
de base ou complet)
202 RR
R
Notice d’emploi et avertissements
32
Tableau 1 Branchement au borniers
1-2 230V a.c. Alimentation 230 V a.c. +/- 10% 50Hz
3-4
LAMP
Sortie clignoteur 230 V a.c. max 40W
5-6
LC/SCA
Contact disponible max 5A : ce contact peut être utilisé pour commander une lampe
témoin d’ un portail ouvert (P27=0) ou d’une lampe de courtoisie (P270)
7-8-9
Sortie moteur 1, max 500W (7 ouvre, 11 commun, 12 ferme)
10-11-12
Sortie moteur 2 max 500W (10 ouvre, 11 commun, 12 ferme)
13-14 ELETTR
Sortie électroserrure 12V a.c. max 15VA
15-16
+24VAUX
Sortie 24 V d.c. alimentation circuits de sécurité qui ne sont pas contrôlés. Cette sortie peut
être utilisée pour alimenter des dispositifs auxiliaires, le récepteur de la photocellule (en tout
cas) et des dispositifs de sécurité si vous ne souhaitez pas vérifier le fonctionnement de ceux-
ci avant chaque manoeuvre.
15-17
+24VSIC
Sortie 24 V d.c. alimentation dispositifs de sécurité contrôlés. Utilisez pour l’alimen-
tation du transmetteur photocellule (en tout cas) et des dispositifs de sécurité si vous
souhaitez vérifier le fonctionnement de ceux-ci avant chaque manoeuvre.
18
Non utilisé
19 FCC2
Entrée N.C. fin de course fermeture moteur n°2. Court-circuiter à la borne n. 23 si elle n’est pas utilisée
20 FCA2
Entrée N.C. fin de course ouverture moteur n°2. Court-circuiter à la borne n. 23 si elle n’est pas utilisée
21 FCC1
Entrée N.C. fin de course fermeture moteur n°1. Court-circuiter à la borne n. 23 si elle n’est pas utilisée
22 FCA1
Entrée N.C. fin de course ouverture moteur n°1. Court-circuiter à la borne n. 23 si elle n’est pas utilisée
23 COM
Commun entrées
24
SIC2
Entrée N.C. dispositif de sécurité externe du moteur 1, Si elle est activée elle inverse le mou-
vement (P18=0) ou l’arrête (P18=1). Si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à la borne n°28
25
SIC1
N.C. dispositif de sécurité externe du moteur 2, S i elle est activée elle inverse le mouve-
ment (P18=0) ou l’arrête (P18=1). Si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à la borne n°28
26
FOTO2
Entrée N.C. photocellule n.2 (côté externe), pendant la fermeture elle inverse le mouvement,
pendant l’ouverture elle n’est considérée. Si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à la borne n°28
27
FOTO1
Entrée N.C. photocellule n.1 (côté intérieur), pendant la fermeture elle bloque le mou-
vement et inverse une fois enlevé l’obstacle ; pendant l’ouverture si P026=0 elle n’est
pas considérée, tandis qu’elle bloque le mouvement et parte en ouverture quand vous
avez enlevé l’obstacle si P026=1. Par contre, si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à
la borne n°28.
28 COM
Commun entrées
29
STOP
Entrée N.C. bloque. Si elle est activée, elle bloque le mouvement des deux moteurs dans
n’importe quelle situation. Par contre, si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à la borne n°32
30 PED
Entrée piétons N.O. Si elle est activée, elle détermine l’ouverture partielle du portail
31
START
Entrée ouvre N.O. Si elle est activée, elle détermine l’ouverture ou la fermeture des deux
moteurs. Peut fonctionner en modalité “ inversion “ (P25=0) ou “pas-à-pas” (P25=1)
32 COM
Commun entrées
33
Entrée signal antenne radio
34
Entrée masse antenne radio
J9
Connecteur entrée pour éventuel encodeur moteur 2
J11
Connecteur entrée pour éventuel encodeur moteur 1
J8
Jumper pour sélectionner le type d’ encodeur:
•Position “A” = moteurs avec encodeur (rappelez vous de apprendre P034=0)
•Position “B” = moteurs sans encodeur (rappelez vous de apprendre P034=1)
J10
M2
M1
A
B
A
B
R
202 RR
Notice d’emploi et avertissements
33
8 NOTICE D’EMPLOI
Après avoir exécuté correctement tout branchement aux borniers en vous rappelant ponter, si besoin
est, les entrées inutilisées (voir “ branchement aux borniers “), alimentez la carte: le display affiche pour
quelques secondes le message “rES-” suivi par le symbole de portail fermé “----”.
8.1 Visualisation état des entrées
Appuyez sur la touche “ OK “ pour vérifier le correct branchement de toutes les entrées.
Installation de base Installation complète
En appuyant sur la touche “ OK “ lorsque l’armoire de commande attend des commandes (“----” ) le
display affiche des segments verticaux, chacun d’eux est associé à une entrée différente de la centrale
(voir Fig. ci dessus) Quand le segment est allumé cela signifie que le contact de l’entrée associée est
fermé, au contraire s’il est éteint cela signifie que le contact est ouvert.
8.2 Configuration et apprentissage de la course des moteurs
ATTENTION En cas d’utilisation de moteurs hydrauliques, referez-vous à la page 37 pour une
régulation correcte.
ATTENTION Avant de procéder avec l’apprentissage de la course des moteurs:
• Sélectionnez le type de moteurs utilisés: avec encodeur (P034=0 e J8=J10=pos. A); sans encodeur
(P034=1 e J8=J10=pos. B).
• Sélectionnez le numéro des moteurs utilisés: 2 moteurs (P029=0); 1 moteur (P029=1).
• Assurez vous que tout dispositif de sécurité externe, photocellules et fin de course soient correctement
branchés et qu’ils fonctionnent: en effet leur présence est relevée automatiquement par la platine pen-
dant l’apprentissage.
Commandes Fonction
Display
La carte attend les commandes
Positionnement du ventail 1
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la procédure P001
Confirmez! La carte est prête pour le positionnement du ventail 1
Positionnez le ventail 1 dans le point d’arrêt en ouverture
1
Confirmez!
Positionnement du ventail 2
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la procédure P002
Confirmez! La carte est prête pour le positionnement du ventail 2
Positionnez le ventail 2 dans le point d’arrêt en ouverture
1
Confirmez!
Apprentissage de la course
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la procédure P003
Confirmez!
FCC2
SIC1
F
C
A1
FOT
O
1
F
C
A2
FCC1
S
IC
2
PEDON
S
T
ART
ST
O
P
F
O
T
O
2
FCC2
SIC1
FCA1
FOT
O
1
FCA2
FCC1
S
IC
2
PEDON
S
T
ART
ST
O
P
FOT
O
2
202 RR
R
Notice d’emploi et avertissements
34
Confirmez en appuyant pour quelques secondes sur la touche OK! La procédure
démarre
A ce point, le moteur 2 commence à fermer jusqu’à son arrive à la boutée (ou au fin de
course) de fermeture, ensuite le moteur1 commence fermer jusqu’à l’arrive à la boutée
(ou au fin de course) de fermeture.
Le display affiche le message “----”. Apprentissage course moteurs terminé!
1
En appuyant sur la touche le ventail doit s’ouvrir, en tapant sur la touche le ventail doit se fermer. Dans le cas contraire,
les câbles du moteur doivent être inversés. Seulement si vous utilisez les fins de course, positionnez tout d’abord le ventail dans
le point où vous désirez qu’il s’arrête en fermeture et réglez la camme de fermeture de façon qu’elle appuie sur la respective
fin de course dans ce même point. Ensuite positionnez le ventail dans le point d’ouverture et réglez la camme d’ouverture de
façon qu’elle appuie sur la respective fin de course dans ce même point.
ATTENTION Moteurs sans encodeur: faites l’apprentissage de la course des moteurs chaque fois que
vous modifiez les valeurs de la force (P014 e P016). Si vous ne le faites pas, suite à une impulsion l’ar-
moire de commande n’exécutera aucune manoeuvre et le display affiche pour des seconds “APPr”, pour
vous rappeler de répéter l’apprentissage. Vérifiez et, si besoin est, modifiez la valeur de la force pendant
la phase de “positionnement” du vantail : de cette façon vous ne devrez pas répéter l’apprentissage.
8.3 Récepteur radio incorporé ——————————————
L’armoire de commande DEA 202RR est équipée d’un récepteur radio 433,92MHz incorporé, apte à
recevoir soit des radiocommandes avec codage en HCS (rolling code complet ou seulement partie fixe),
soit avec codage HT12E à dip-switch.
On sélectionne le type de codage en introduisant le paramètre de fonctionnement n° 8 “ type de codage
“ (voir tableau 2 Paramètres)
La capacité de la mémoire du récepteur est de 100 radiocommandes diffèrent.
• La réception d’une impulsion arrivant d’une radiocommande détermine, selon l’attribution des canaux que
vous avez sélectionnés, l’activation de l’entrée start ou piétons. En effet, en introduisant un des paramètres
de fonctionnement vous pouvez décider, selon vos exigences, quelle touche, parmi les touches des radio-
commandes en mémoire, activera l’entrée piétons (voir “ 4. Attribution des canaux radiocommande “).
Chaque fois qu’une radiocommande est mémorisée le display affiche un numéro progressif qui vous
permet par la suite de rechercher et éventuellement effacer chaque radiocommande individuellement.
Commandes Fonction
Display
La carte attend les commandes
Effacement de toutes les radiocommandes
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P004
Confirmez! La carte attend une confirmation ultérieure
Confirmez en appuyant pour quelques secondes sur la touche OK! La procédure
démarre
Accompli! La mémoire du récepteur a été effacée
Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les commandes
Apprentissage des radiocommandes
1
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P005
Confirmez! Le récepteur commence l’apprentissage
La lampe clignotante s’allume!
Appuyez sur n’importe quelle touche de la radiocommande
Apprentissage accompli! Le clignoteur s’éteint pour 2 secondes.
Le display affiche le numéro de la radiocommande mémorisée (ex. “r001”)
Le récepteur retour automatiquement dans la modalité d’apprentissage
La lampe clignotante s’allume!
Mémorisez toutes les radiocommandes nécessaires
R
202 RR
Notice d’emploi et avertissements
35
Attendez 10 secondes pour quitter la modalité d’apprentissage. A ce
point le récepteur recevra toutes les radiocommandes mémorisées.
Activation de la modalité d’apprentissage sans nécessité d’intervenir sur l’armoire de commande
1
Appuyez simultanément sur les touches CH1 e CH2, ou sur la touche
cachée d’une radiocommande déjà mémorisée
Recherche et effacement d’une radiocommande
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P006
Confirmez! La carte est prête pour la sélection de la radiocommande
Parcourez les radiocommandes jusqu’à celle que vous désirez effacer (ex.“r003”)
Confirmez l’effacement en appuyant pour quelques secondes la touche OK!!
OK! Effacement accompli
Prêt pour la sélection du paramètre
Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les commandes
1
Assurez-vous que le récepteur soit prédisposé à la réception du type de codage de la radiocommande qu’on désire appren-
dre: visualisez et éventuellement actualisez le paramètre n° 8 “type de codage” (voir “8.4 Personnalisation des paramètres de
fonctionnement”)
Attribution des canaux radiocommande
Le récepteur incorporé peut commander soit l’entrée de start que celle des piétons. En programmant
correctement la valeur du paramètre “P009 Attribution des canaux radiocommande” il est possible
de déterminer quelle touche de la radiocommande activera l’une ou l’autre entrée. Dans le tableau
“paramètre de fonctionnement” on voit que le paramètre P009 permet de choisir parmi 16 différentes
combinaisons. Par exemple, si au paramètre P009 vous attribuez la valeur “3”, toute radiocommande
en mémoire activera par CH1 l’entrée start et par CH4 l’entrée piétons. Pour introduire la combinaison
choisie, voir le chapitre “8.4 Personnalisation des paramètres de fonctionnement”.
8.4 Personnalisation des paramètres de fonctionnement
Commandes Fonction
Display
La carte attend les commandes
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser le paramètre choisi (ex. P010)
Confirmez ! Le display affiche la valeur introduite pour le paramètre
Augmentez ou réduisez la valeur jusqu’à atteindre celle que vous désirez
Confirmez! Le display affiche de nouveau l’indication du paramètre
Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les commandes
A ce point l’automation est prête à fonctionner en utilisant les nouveaux para-
mètres de fonctionnement
8.5 Restauration des paramètres de default (p.007)
Le software de gestion de l’armoire de commande DEA 202RR est pourvu d’une procédure pour
la restauration de tous paramètres programmables comme valeurs de default (c’est-à-dire com-
me ils ont été programmés par le producteur) voir Tableau 2 Paramètres. La valeur programmée
initialement pour chaque paramètre est illustrée dans le “tableau des paramètres de fonctionne-
ment”. Au cas où il serait nécessaire de restaurer tous paramètres, suivez les indications ci-dessous:
ATTENTION Moteurs sans encodeur: faites l’apprentissage de la course des moteurs chaque fois
que vous restaurer des paramètres de default. Si vous ne le faites pas, suite à une impulsion l’armoire
de commande n’exécutera aucune manoeuvre et le display affiche pour des seconds “APPr”, pour vous
rappeler de répéter l’apprentissage.
202 RR
R
Notice d’emploi et avertissements
36
Commandes Fonction
Display
La carte attend les commandes
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la procédure P007
Confirmez! La carte attend une confirmation ultérieure
Confirmez en appuyant pour quelques secondes sur OK! La procédure démarre
Tous paramètres ont été programmés selon leur valeur originaire
Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les commandes
8.6 Dispositifs de sécurité
L’armoire de commande DEA 202RR offre à l’installateur la possibilité de réaliser des installations
réellement conformes aux normes européennes concernant les fermetures automatisées.
En particulier, elle permet de respecter les limites imposées par ces mêmes normes en ce qui concerne
les forces d’impact en cas d’éventuelle collision avec des obstacles.
L’armoire de commande DEA 202RR dispose d’un dispositif de sécurité anti écrasement qui permit de
respecter les limites ci nommés dans la plus grand partie des installations. En particulier l’étalonnage de
la sensibilité du dispositif anti-écrasement est effectué en programmant correctement la valeur attribuée
aux paramètres ci-après (voir aussi “8.4 Personnalisation des paramètres de fonctionnement”):
P014 force moteur 1 ouverture: de 30 (min. force, max sensibilité) à 100 (max force, sensibilité désactivée)
P015 force moteur 1 fermeture: de 30 (min. force, max sensibilité) à 100 (max force, sensibilité désactivée)
P016 force moteur 2 ouverture: de 30 (min. force, max sensibilité) à 100 (max force, sensibilité désactivée)
P017 force moteur 2 fermeture: de 30 (min. force, max sensibilité) à 100 (max force, sensibilité désactivée)
Dans les moteurs sans encodeur la sensibilité différenciée ouverture/fermeture n’ est pas disponible donc
les paramètres à apprendre ils sont:
P014 force moteur 1:de 30(min. force, max sensibilité) à 100(max force, sensibilité désactivée)
P016 force moteur 2:de 30(min. force, max sensibilité) à 100(max force, sensibilité désactivée)
Au cas où les caractéristiques structurales du portail ne permettent de respecter les limites de force,
il est possible d’utiliser les entrées pour les dispositifs de sécurité extérieurs (bornes n° 24 et n° 25). Les
entrées “SIC1” et “SIC2” peuvent être configurées en programmant correctement le paramètre n° 18:
•P018 = 0 fonctionnement du dispositif “barres palpeuses”: SIC1 = entrée barre palpeuse moteur 1, SIC2
= entrée barre palpeuse moteur 2. L’activation d’une des deux entrées inverse la marche des deux moteurs.
•P018 = 1 fonctionnement du dispositif “barrières photoélectriques”: vous pouvez utiliser indifféremment
“SIC1” ou “SIC2” ou les deux entrées ensemble, en vous rappelant court-circuiter celle que vous n’utilisez
pas. L’activation d’une des deux entrées bloque la marche des deux moteurs. En alimentant les dispositifs
de sécurité extérieures par la sortie + 24VSIC (borne n°17), leur fonctionnement régulier sera testé avant
chaque manoeuvre.
8.7 Messages affichés sur le display
L’armoire de commande 202RR prévoit l’affichage sur le display d’une série de messages sur son état
de fonctionnement ou sur éventuelles anomalies:
Message
Description
MESSAGES D’ÉTAT
Portail fermé
Portail ouvert
Ouverture en cours
Ouverture en cours
L’armoire attend une commande après une pulsion de start, en modalité pas-à-pas
L’armoire a reçu une impulsion de stop
Activation de sic1 ou sic2 en modalité barrière
R
202 RR
Notice d’emploi et avertissements
37
MESSAGES D’ERREUR
Message Description Solutions possibles
Ils signifient que le portail a dépassé :
-(Err1), le numéro max permis (20)
d’inversions sans jamais parvenir en
battée (ou fin de course) de fermeture;
-(Err2) le numéro max permis (5)
d’interventions consécutives du dispo-
sitif anti-écrasement ; et il est donc en
cours la “ manœuvre d’émergence “
: l’armoire met automatiquement les
moteurs en ralentissement en cher-
chant les battées (ou fin de course) de
façon à resetter le système de position-
nement. Une fois retrouvées les bat-
tées (ou fin de course) de fermeture, le
message disparaît et l’armoire attend
des commandes “----” et ensuite elle
fonctionne normalement.
Si par hasard, après la manœuvre d’émergence,
le portail n’est pas parfaitement fermé (peut-être
à cause de fausses battées ou d’obstacles en con-
séquence de frictions mécaniques) opérez comme
illustré ci-après:
- Débranchez le courant, vérifiez manuellement qu’il
n’y a pas de frictions particulières et/ou d’obstacle
tout au long de la course des deux ventaux. Laissez
les deux ventaux entrouverts.
- Remettez l’armoire en service et puis donnez un
impulsion de “start”. A ce point les vantaux partent
en fermeture jusqu’à l’arrive à la bouté (ou au fin
de course). Vérifiez que la manœuvre se termine cor-
rectement. Au cas où le portail ne fonctionne encore
correctement répétez la procédure d’ apprentissage
de la course des moteurs après avoir réglé les valeurs
de force et vitesse des moteurs (voir par 8.2)
Photocellules et/ou dispositifs de sé-
curité extérieurs activés ou en panne.
Vérifiez l’exact fonctionnement de tous les dispositifs
de sécurité et/ou des photocellules installées.
Les moteurs ne sont pas branchés ou
l’armoire de commande est en panne.
Vérifiez que les moteurs sont correctement branchés.
Si le message se répète, remplacez l’armoire de comm.
9 MAINTENANCE
ATTENTION Toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou réparation de toute
l’installation doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié. Opérez toujours quand l’ali-
mentation est coupée, et conformez-vous rigoureusement à toutes les normes en matière d’installations
électriques en vigueur dans le pays où cette installation doit être installée.
A5
ATTENTION: Avec les armoires de commande “RR” coupez l’alimentation avant de
déverrouiller manuellement l’automatisation. De cette façon lors que vous remettez
l’armoire en service la première manœuvre portera la porte dans la position de complète
fermeture. Si vous ne suivez pas cette procédure la porte perdra le juste positionnement.
10 ÉLIMINATION DU PRODUIT
ATTENTION Éliminez les matériaux de l’emballage (plastique, carton, etc.) en suivant les normes
en vigueur. Ne laissez pas les sacs en nylon et polystyrène à portée des enfants.
A5
L’éventuelle démolition du produit ne présente pas de dangers particuliers. Il est toujours convenable
et nécessaire, si les normes en vigueur dans le pays d’installation le demandent, d’éliminer séparément
et de façon adéquate les différents matériels qui composent le produit : plastiques, matériaux ferreux,
pièces électriques et batteries.
202 RR
R
Notice d’emploi et avertissements
38
11 ENSEMBLE COMPLET DE LA FERMETURE
On vous rappelle que toute personne qui vend et motorise une porte/un portail devient le con-
structeur de la machine porte/portail automatique, et qu’il doit préparer et garder la notice technique
que devra contenir les documents suivants (voir annexe V de la Directive Machines) :
Le plan d’ensemble de la porte/du portail.
Le schéma des connexions électriques et des circuits de commande.
L’analyse des risques qui comprend : la liste des requêtes essentielles prévues dans l’annexe I de
la Directive Machine, plus la liste des risques que présente la porte/le portail et la description des
solutions adoptées. En plus, l’installateur doit:
Garder cette notice d’emploi et les notices d’emploi des autres composants
Préparer la notice d’emploi et les avertissements généraux de sécurité (en complétant cette notice
d’emploi) et en remettre un exemplaire a l’utilisateur.
Remplir le cahier de maintenance et en remettre un exemplaire à l’utilisateur.
Remplir la déclaration CE de conformité et en remettre un exemplaire à l’utilisateur.
Remplir l’étiquette ou la plaque complète du label CE et l’appliquer sur la porte/le portail.
N.B. Vous devez garder la notice technique et la mettre à disposition des autorité nationales compéten-
tes pendant au moins dix ans à compter de la date de construction de la porte/du portail automatique.
ATTENTION DEA System vous rappelle que en choisissant, en positionnant et en installant tous
dispositifs et les matériaux qui constituent l’ensemble complet de la fermeture, vous devez obtempérer
aux Directives Européennes 98/37/CE (Directive Machines) et ses modifications ultérieures, 89/336/CE
(compatibilité électromagnétique), 2006/95/CE et ses modifications ultérieures (appareils électriques
à basse tension).Dans tout pays extra communautaire, non seulement vous devez suivre les normes
spécifiques en vigueur mais, pour atteindre un niveau de sûreté suffisant, on vous conseille d’observer
aussi les prescriptions des Directives susmentionnées.
ATTENTION L’estimation erronée des forces d’impact peut être très dangereuse pour personnes,
animaux ou choses. DEA System vous rappelle que l’installateur doit vérifier que ces forces d’impact,
mesurées selon les indications de la norme EN 12245, soient effectivement inférieures aux limites
prévus par la norme EN12453.
ATTENTION Tout dispositif de sécurité externe éventuellement utilisé afin de respecter les limites des
forces d’impact doivent être conformes à la norme EN12978.
R
202 RR
Notice d’emploi et avertissements
39
INSTRUCTIONS POUR UN REGLAGE CORRECT DES AUTOMATISATIONS
AVEC VERIN OLEODYNAMIQUE ET PLATINE DE COMMANDE 202RR.
(avant de procéder, lisez avec attention le Manuel d’instructions de
l’armoire de commande 202RR)
1. Réglez la force moteur (P.014) avec une valeur moyenne de 50% ou plus élevée en cas de portails très
lourds.
2. Devissez complètement les vis des soupapes sur le moteur.
3. Accédez au paramètre P.001, “ positionnement du vantail “.
4. Pressez la touche “+” (ou le CH2 d’un émetteur mémorisé précédemment): le moteur démarre, mais
le vantail ne bouge pas. En tenant la touche pressée, serrez la soupape d’ouverture jusqu’à ce que le
moteur commence à s’ouvrir avec la force désirée.
5. Pressez la touche “-” (ou le CH4 d’un émetteur mémorisé précédemment): le moteur démarre mais le
vantail ne bouge pas. En tenant la touche pressée, serrez la soupape de fermeture jusqu’à ce que le
moteur commence à se fermer avec la force désirée.
6. Sortez du paramètre P.001 et accédez au paramètre P.014: diminuez la force réglée, sortez du para-
mètre P.014 et accédez de nouveau au paramètre P.001 pour vérifier si le moteur actionne correcte-
ment le ventail que ce soit en ouverture ou en fermeture.
7. Répétez le point 6 jusqu’à trouver la valeur minimum de force qui peut actionner cor-
rectement le vantail dans les deux directions.
8. Accédez au P.001 et en pressant la touche “-” actionnez le vantail en butée de fermeture. En pressant
toujours la touche, visser la soupape de fermeture jusqu’à ce que la pompe se bloque complètement
et que le moteur soit sous effort.
9. En pressant la touche “+” actionnez le vantail en butée d’ouverture. En pressant toujours la touche,
visser encore la soupape d’ouverture jusqu’à ce que la pompe se bloque complètement et que le
moteur soit sous effort.
10. Laissez le vantail complètement ouvert.
11. Répétez toute la procédure du point 1 au point 10 pour le vantail n. 2 en utilisant les paramètres
P.002 pour le positionnement et P.016 pour la régulation de la force. Enfin, laissez le vantail complète-
ment ouvert.
12. Accédez au P.003 et commencez la manoeuvre d’apprentissage. La manœuvre se conclue auto-
matiquement quand les deux vantaux sont arrivés en butée de fermeture et que l’affichage affiche
“----”.
Dans le cas où une électro-serrure ait des difficultés à s’accrocher, pendant la manœuvre d’apprentissage
facilitez son accrochage en poussant doucement le vantail avec les mains, sinon procédez comme il
suit:
1. Réglez P.031 “force pendant les dernières secondes du temps de travail en fermeture) avec une valeur
paire à la valeur réglée pour P.014 augmentée d’environ un 30% (par ex.: si P.014 = 50, alors P.031
= 65).
2. Engagez une manoeuvre de fermeture et, quand le vantail n. 1 arrive en butée, avant que le temps de
travail se conclue, vissez encore la soupape de fermeture jusqu’à ce que l’électro-serrure s’accroche.
202 RR
R
Notice d’emploi et avertissements
40
DESCRIPTION DE LA PROCEDURE
PROCEDE
P001
Positionnement du ventail M1
P002
Positionnement du ventail M2
P003
Apprentissage course moteurs
P004
Effacement de la mémoire récepteur radio
P005
Apprentissage radiocommandes
P006
Recherche et effacement d’une radiocommande
P007
Restauration paramètres de default
DESCRIPTION DU PARAMETRE
VALEURS PROGRAMMABLES
1
UTILISATEUR
2
PARAMETRES
P008
Type de codage récepteur radio
000
HCS seulement part fixe
001
HCS rolling code
002
HT 12E dip switch
P009
Attribution canaux radio aux entrées “ start “ et “ piétons “
start piétons start piétons
001
CH1 CH2
009
CH3 CH4
002
CH1 CH3
010
CH4 CH1
003
CH1 CH4
011
CH4 CH2
004
CH2 CH1
012
CH4 CH3
005
CH2 CH3
013
CH1 CH2
3
006
CH2 CH4
014
CH2 CH2
3
007
CH3 CH1
015
CH3 CH2
3
008
CH3 CH2
016
CH4 CH2
3
P010
Vitesse moteurs pendant la course, formulée en % de la vitesse max (avec encodeur).
La valeur ne vient considérée, vitesse max pendant la course (sans encodeur)
50...................................100
P011
Vitesse moteurs pendant le ralentissement, formulée en % de la vitesse max (avec
encodeur). La valeur ne vient considérée, vitesse de ralentissement fixe (sans encodeur)
30.................60...........................100
P012
Durée du ralentissement M1 (formulée en % de la course totale)
10......25
.............50
P013
Durée du ralentissement M2 (formulée en % de la course totale)
10......25
.............50
P014
Force moteur 1 en ouverture (avec encodeur) Force moteur 1 (sans encodeur)
30.....................................90..100
P015
Force moteur 1 en fermeture (avec encodeur) Non utilisé (sans encodeur)
30.....................................90
..100
P016
Force moteur 2 en ouverture (avec encodeur) Force moteur 2 (sans encodeur)
30.....................................90..100
P017
Force moteur 2 en fermeture (avec encodeur) Non utilisé (sans encodeur)
30.....................................90
..100
R
202 RR
Notice d’emploi et avertissements
41
P018
Sélection type de sécurité extérieure : barre palpeuse / barrière. Si la barre est activée,
la détection d’un obstacle pendant la marche provoque l’inversion du mouvement,
tandis que la détection d’un obstacle pendant le ralentissement bloque la marche. Si la
barrière est activée la détection d’un obstacle bloque toujours le mouvement.
000
Barres palpeuses
001
Barrières photoélectriques
P019
Temps de fermeture automatique (formulé en sec.) S’il est=0 la fermeture
automatique est désactivée
0 20
..................................................................255
P020
Temps de préclignotement (formulé en sec.)
0
..............................................................................15
P021
Temps de décalage en ouverture (formulé en sec.)
0....................................................10
P022
Temps de décalage en fermerture (formulé en sec.)
0.............3
...................................10
P023
Fonction immeuble en copropriété : si cette fonction est activée, les entrées de start et piétons
sont désactivées pour la durée complète de l’ouverture et du temps de fermeture automatique.
000
désactivée
001
activée
P024
Fonction coup de bélier: si cette fonction est activée, avant chaque manœuvre d’ouverture les
moteurs sont poussés en fermeture pour 1 seconde à fin de faciliter le déverrouillage d’une
éventuelle électro-serrure
000
désactivée
001
activée
P025
Programme de fonctionnement : inversion (start->ouvre, start->ferme, start-
>ouvre...),
pas à pas : (start->ouvre, sart->stop, start->ferme...)
000
inversion
001
pas à pas
P026
Fonction FOTO1 aussi en ouverture: si activée, la photocellule n°1 bloque le
mouvement en ouverture jusqu’à ce que l’obstacle soit enlevé. En tout cas, pendant
la fermeture bloque le mouvement et inverse jusqu’à l’enlèvement de l’obstacle.
000
Photocellule active uniquement
en fermerture
001
Photocellule active aussi en
ouverture
P027
Fonctionnement du contact disponible :
- Si = 0,le voyant portail est ouvert, contact toujours fermé quand le portail est
ouvert, il s’ouvre à nouveau uniquement à la fin d’une manœuvre de fermeture.
- Veilleuse, contact fermé pendant tout mouvement, il s’ouvre à nouveau quand le
moteur s’arrête, avec un retard programmable (formulé en sec.)
0
..........................................................................255
P028
Paramètre non utilisé
P029
Fonction un moteur : si elle est activée, l’armoire commande uniquement le moteur 1
ATTENTION : activer cette fonction avant d’éffectuer l’apprentissage de la course
moteur
ATTENTION : Avec fonctionnement á 1 moteur (P029=1) il faut programmer
P022=0
000
désactivée
001
activée
P030
Fonctionnement entrée PED
Si=0 l’entrée PED active l’ouverture piétonnes (seulement le moteur n.1)
Si=1 l’entrée PED active la fermeture, l’entrée START active l’ouverture.
000
Passage piétonnes
001
Ouvre/Ferme séparés
202 RR
R
Notice d’emploi et avertissements
42
P031
Régulation de la force des moteurs pendant le dernier bout en fermeture. Si=0, régulation
désactivée (la valeur de la force est pareil à celle programmée pour toute la course de
fermeture). Si0 (moteurs avec encodeur) indique la valeur de la force programmée
pour le dernier bout. Se0 (moteur sans encodeur), active pour le dernier bout la vitesse
maxima
0............................................................................100
P032
Paramètre non utilisé
P033
Paramètre non utilisé
P034
Sélection moteur avec ou sans encodeur.
ATTENTION: programmez correctement cette fonction avant d’ effectuer
l’apprentissage de la course moteurs.
ATTENTION: rappelez vous de programmer correctement aussi les jumper J8 et J10 (voir Tableau
1).
000
Moteur avec encodeur
001
Sans encodeur. Ralentissements
habilités
002
Sans encodeur. Ralentissements
non habilités.
1
Les valeurs de default, programmés par le fabricant, sont écrites en gras et il sont soulignés
2
Colonne réservée à l’installateur pour la programmation des paramètres personnalisés pour l’automation Tableau 2 Paramètres
3
Canal désactivé
R
202 RR
illustrazioni, pictures, illustrations,
ilustraciones, ilustrações
71
Schema elettrico - Wiring Diagram - Schéma électrique - Esquema eléctrico - Esquema eléctrico
F1
F2
1
5
4
3
26
109
8
7
11 12
17
16
15
14
13
23
22
21
20
19
18
24
27
26
25
30
32
31
29
28
3334
J11
J8
J9
J10
M1
M2
INTERRUTTORE ONNIPOLARE
INTERRUPTEUR OMNIPOLAIRE
OMNIPOLAR CIRCUIT BRAKER
INTERRUPTOR OMNIPOLAR
INTERRUPTOR OMNIPOLAR
FOTOCELLULA art:104/105
PHOTOCELLULE art:104/105
PHOTOCELL item:104/105
FOTOCELLULA art:104/105
FOTOCELULA art:104/105
ANTENNA
ANTENNE
AERIAL
ANTENA
ANTENA
Al morsetto 16 per collegamento normale
To terminal n. 16 for normal connection
À la borne 16 pour connexion normale
Al terminal 16 para una conexión normal
Para o terminal n.º 16 para ligação normal
Al morsetto 17 per sicurezze controllate
To terminal n. 17 for controlled safety devices
À la borne 17 pour sécurités contrôlées
El borne 17 para seguridades controladas
Ao terminal 17 para dispositivos de segurança
LAMPEGGIANTE 230 V a.c. 40W max 50 Hz
CLIGNOTEUR 230 V a.c. 40W max 50 Hz
FLASHING LIGHT 230 V a.c. 40W max 50 Hz
LAMPARA INTERMIT. 230 V a.c. 40W max 50 Hz
PISCA - PISCA 230 V a.c. 40W max 50 Hz
START
LAMP
3x1,5
2x1,5
1x1,5
3x1,5
3x1,5
3x0,5
12345
12345
12
12
FOTO 1
FOTO 2
3x0,5
2x0,5
RG 58
A
B
A
B
ATTENZIONE: Con motori senza encoder J8 e J10 in pos.B
WARNING: If operators without encoder, set J8 and J10 in pos. B
ATTENTION: avec moteurs sans encodeur J8 et J10 en pos. B
ATENCIÓN: con los motores sin encoger J8 y j10 en posición B
ATENÇÃO: Se os motores não têm encoder colocar J8 e J10 na posição B
L
N
SCHEMA ELETTRICO BASE
illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações
202RR
73
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITA’
Il sottoscritto, rappresentate il
seguente costruttore dichiara che
l’apparecchio denominato
Centrale di comando 202RR
è conforme a tutte le norme tecniche
relative al prodotto entro il campo
di applicabilità delle Direttive Co-
munitarie 2006/95/CE, 89/336/CEE
e 99/5/CEE:
EN 61000-6-2(2005), EN 61000-6-3(2001)
+A11(2004), EN 50366(2003)+A1(2006-04)
EN 60335-1(2002)+A1(2004)+A2(2006)+
A11(2004)+A12(2006)
ETSI EN 301 489-3v1.4.1
DEA SYSTEM S.p.A.
Via Della Tecnica, 6
36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) - ITALY
Questa dichiarazione viene emessa
sotto la sola responsabilità del co-
struttore e, se applicabile, del suo
rappresentante autorizzato.
ZANE’ (VI) ITALY,
LIEVORE TIZIANO
Amministratore
DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, representative of
the following manufacturer, hereby
certifies that
Control board 202RR
the equipment known as Comply with
all technical requirements concerning
this product within the domain of ap-
plication of the EC Directives 2006/
95/CE, 89/336/CEE and 99/5/CEE:
EN 61000-6-2(2005), EN 61000-6-3(2001)
+A11(2004), EN 50366(2003)+A1(2006-04)
EN 60335-1(2002)+A1(2004)+A2(2006)+
A11(2004)+A12(2006)
ETSI EN 301 489-3v1.4.1
DEA SYSTEM S.p.A.
Via Della Tecnica, 6
36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) - ITALY
This declaration is rendered under
the manufacturer’s sole responsibili-
ty, and if applicable, under responsi-
bility of hisauthorized representative
ZANE’ (VI) ITALY, 15/07/06
LIEVORE TIZIANO
Amministratore
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Le soussigné, représentant du con-
structeur suivant certifie que les ap-
pareils ci-dessus référencés
Armoire de commande 202RR
Sont conformes à toutes les normes
techniques relativement au produit
dans le domaine d’application des
Directives Européennes 2006/95/CE,
89/336/CEE, 99/5/CEE:
EN 61000-6-2(2005), EN 61000-6-3(2001)
+A11(2004), EN 50366(2003)+A1(2006-04)
EN 60335-1(2002)+A1(2004)+A2(2006)+
A11(2004)+A12(2006)
ETSI EN 301 489-3v1.4.1
DEA SYSTEM S.p.A.
Via Della Tecnica, 6
36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) - ITALY
Cette déclaration est présentée
sous la seule responsabilité du con-
structeur et, si applicable, de son
représentant autorisé
ZANE’ (VI) ITALY,
LIEVORE TIZIANO
Amministratore
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
El abajo firmante, representante el
fabricante siguiente, declara que el
equipo denominado
Cuadro de mandos 202RR
es conforme con todas las normas
técnicas correspondientes al pro-
ducto en el campo de aplicación de
las Directivas Comunitarias 2006/
95/CE, 89/336/CEE y 99/5/CEE:
EN 61000-6-2(2005), EN 61000-6-3(2001)
+A11(2004), EN 50366(2003)+A1(2006-04)
EN 60335-1(2002)+A1(2004)+A2(2006)+
A11(2004)+A12(2006)
ETSI EN 301 489-3v1.4.1
DEA SYSTEM S.p.A.
Via Della Tecnica, 6
36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) - ITALY
Esta declaración se expide bajo la
exclusiva responsabilidad del fa-
bricante y, si de aplicación, de su
representante autorizado.
ZANE’ (VI) ITALY,
LIEVORE TIZIANO
Amministratore
DECLARAÇÃO E
CONFORMIDADE
O abaixo-assinado, represendo o
seguinte construtor declara que o
aparelho denominado
Central do commando 202RR
é conforme a todas as normas té-
cnicas relativas ao produto dentro
o campo de aplicabilidade das Di-
retivas Comunitarias 2006/95/CE,
89/336/CEE e 99/5/CEE
EN 61000-6-2(2005), EN 61000-6-3(2001)
+A11(2004), EN 50366(2003)+A1(2006-04)
EN 60335-1(2002)+A1(2004)+A2(2006)+
A11(2004)+A12(2006)
ETSI EN 301 489-3v1.4.1
DEA SYSTEM S.p.A.
Via Della Tecnica, 6
36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) - ITALY
Esta declaração vem emitida somente
com a responsabilidade do construtor
e, se aplicável, do seu representante
autorizado.
ZANE’ (VI) ITALY,
LIEVORE TIZIANO
Amministratore
Sigillare le canalette dopo il passaggio dei cavi
Seal the tubing trays after installing the wires
Étanchez les passe-fils après que vous avez passé des fils
Una vez colocados los cables, tapar las canaletas
Tapar os cabos depois de passar os fios eléctricos
74
illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações
202RR
Passaggio cavi 230V all’interno di una canale
raccordata con pressacavo PG21 (non forniti)
Pass 230V cables inside a grommet Ø16 connec
t
a cable clamp PG21 (items not included)
Passage des fils 230V dans un passe-fil Ø16 ra
c
avec un collier pour câble PG21 (ces outils ne sont pa
Paso de los cables 230V por el interior de una c
a
de Ø16 unida con pasacable PG21 (no incluidos
)
Passagem cabos 230V ao interno de um cano Ø
prensacabo PG21 (não fornecidos)
Eseguire il fissaggio alla parete usando opportuni
tasselli per viti Ø5 (non fornite)
Fix the box on the wall with appropriate bushings to
anchor screws Ø5 (not included)
Le fixer au mur en utilisant des douilles à expansion
pour vis adéquates Ø5 (pas incluses)
Efectuar la fijación a la pared utilizando adecuados
tacos para tornillos de Ø5 (no incluidos)
Executar a fixação a parede usando apropriadas
rolhas para parafusos Ø5 (não fornecidas)
illustrazioni, illustrations, illustrations, ilustraciones, ilustrações
75
202RR
74
59
35
Ø29
Ø37
VISTA DA “A
VIEW FROM “A
VUE DE “A
VISTA DESDE “A
VISTA DE “A
Passaggio cavi a bassissima tensione all’interno di una
canaletta Ø20 raccordata con pressacavo PG29 (non
forniti)
Pass very low tension cables inside a grommet Ø20 con-
nected with a cable clamp PG29 (items not included)
Passage des fils à très basse tension dans un passe-fil Ø20
raccordée avec un collier pour câble PG29 (ces outils ne sont
pas inclus)
Paso de los cables de tensión muy baja por el interior de una
canaleta de Ø20 unida con pasacable PG29 (no inclui-
dos)
Passagem cabos a baixissima tensão ao interno de um
cano Ø20 com prensacabo PG29 (não fornecidos)
e
tta Ø16
t
ed with
c
cordée
a
s inclus)
c
analeta
s
)
Ø
16 com
VISTA DA “A Fori da eseguire sul fondo della
scatola con seghe a tazza Ø29 e Ø37 per l’inse-
rimento dei pressacavi.
VIEW FROM “A Holes to be drilled on the
bottom of the box with a hole saw Ø29 and Ø37
to introduce cable clamps
VUE DE “A Trous à percer au fond du boîtier
avec une scie-cloche Ø29 et Ø37 afin d’intro-
duire des colliers pour câble.
VISTA DESDE “A Agujeros que deben hacerse
en la base de la caja con sierras cilíndricas de Ø29
y Ø37 para la introducción de los pasacables.
VISTA DE “A Furos pra executar no fundo da
caixa com serra a xícara Ø29 e Ø37 para inse-
rimento dos prensacabos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

DEA 202RR Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire