Denon AVR-1804 Operating Instructions Manual

Catégorie
Récepteurs AV
Taper
Operating Instructions Manual
2
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER
SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product,
to which this declaration relates, is in conformity with the
following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-
3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-
3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme
aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-
3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto,
al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme
alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-
3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración,
está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-
3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft,
in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-
3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-
3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och
93/68/EEC.
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A LUTILISATION / NOTE SULLUSO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione
del calore quando installate l’unità in un
mobile per componenti audio.
Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
Keep the set free from moisture, water, and
dust.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Wasser und Staub fern.
Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua
e dalla polvere.
Mantenga el equipo libre de humedad, agua
y polvo.
Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
Do not let foreign objects in the set.
Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
No deje objetos extraños dentro del equipo.
Laat geen vreemde voorwerpen in dit
apparaat vallen.
Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie
den Stecker herausziehen.
Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
Unplug the power cord when not using the
set for long periods of time.
Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de
longues périodes.
Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di tempo.
Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung
kommen.
Ne pas mettre en contact des insecticides,
du benzène et un diluant avec l’appareil.
Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto
con insetticidi, benzolo o solventi.
No permita el contacto de insecticidas, gasolina
y diluyentes con el equipo.
Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat in
kontakt komen.
Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
Never disassemble or modify the set in any
way.
Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander
zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
Ta inte isär apparaten och försök inte bygga
om den.
Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt
werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
Non coprite i fori di ventilazione.
No obstruya los orificios de ventilación.
De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
CAUTION
• The ventilation should not be impeded by covering the
ventilation openings with items, such as newspapers,
table-cloths, curtains, etc.
No naked flame sources, such as lighted candles, should
be placed on the apparatus.
Please be care the environmental aspects of battery
disposal.
The apparatus shall not be exposed to dripping or
splashing for use.
No objects filled with liquids, such as vases, shall be
placed on the apparatus.
77
FRANCAIS
2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-1804.
2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-1804, lire
avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y
référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“NO. DE SERIE
PRIERE DE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL INSCRIT A L’ARRIERE
DU COFFRET DE FAÇON A POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE PROBLEME.”
2
INTRODUCTION
Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner A/V Digital Surround AVR-1804 de DENON.
Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources
de cinéma AV telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources
musicales favorites.
Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de
commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
TABLE DES MATIERES
z Avant L’utilisation ...............................................77
x Précautions D’installation ..................................77
c Précautions de Manipulation .............................77
v Caractéristiques .................................................78
b Nomenclature et Fonctions .........................78, 79
n A lire en premier ................................................79
m Réglage des systèmes d’enceinte ....................79
, Connexions..................................................80~84
. Utilisation de la télécommande .........................84
⁄0 Installation du Systéme ...............................85~90
⁄1 Unité de Télécommande .............................90~92
⁄2 Opération.....................................................93~96
⁄3 Ambiance...................................................97~101
⁄4 Simulation d’ambiance DSP ....................101~103
⁄5 Ecoute de là Radio ..................................104~108
⁄6 Mémoire de Dernière Fonction .......................108
⁄7 Initialisatione du Microprocesseur ...................108
⁄8 Informations Supplémentaires ................108~111
⁄9 Dépistage des Pannes .....................................112
¤0 Spécifications...................................................113
Liste de codes préréglés ...............................262~264
2
ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l'unité principale:
er t y
q Mode d’emploi...................................................1
w Liste des centres d’entretien.............................1
e Télécommande (RC-940) ...................................1
r Piles R6P/AA ......................................................2
t Antenne-cadre AM.............................................1
y Antenne intérieure FM.......................................1
1
AVANT L’UTILISATION
Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil:
Déplacement de l’appareil
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager
les câbles des cordons de connexion, débrancher
toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les
cordons de connexion entre tous les autres
appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont
correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les
cordons de connexion. Placer toujours le
commutateur d’alimentation sur la position
d’attente avant de connecter et de déconnecter les
cordons de connexion.
Conserver ce manuel dans un endroit sûr
Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le
certificat de garantie dans un endroit sûr.
Remarquer que les illustrations dans ce manuel
sont données à titre explicatif et peuvent être
différentes par rapport à l’appareil.
Prises V. AUX
Le panneau avant du
AVR-1804 est équipé
d'une prises V. AUX.
Retirer le capuchon
recouvrant la prises en
cas d'utilisation.
L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre
appareil électronique à microprocesseurs près d’un
tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites
dans le son ou l’image.
Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner
ou du téléviseur.
Placer les câbles d’antenne du tuner ou du
téléviseur aussi loin que possible du cordon
d’alimentation et des câbles de connexion
d’entrée/sortie de cet appareil.
Du bruit et des parasites peuvent se produire en
particulier lors de l’utilisation d’antennes intérieures
ou de câbles d’alimentation de 300 /ohms.
L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles
coaxiaux de 75 /ohms est recommandée.
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser
un espace d’au moins 10 cm entre les panneaux
supérieur, arrière et latéraux de cet appareil et le
mur ou les autres composants.
2
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
Commutation de la fonction d’entrée lorsque les
prises d’entrée sont débranchées
Un bruit de claquement peut être engendré
lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux prises
d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée.
Si cela se produit, tourner la commande MASTER
VOLUME au minimum ou connecter des appareils
aux prises d’entrée.
Mise en sourdine des jacks de sortie préampli
“PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE”
et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER”
Les prise de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie
casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie
haut-parleurs “SPEAKER” comportent un circuit de
mise en sourdine. Pour cette raison, les signaux de
sortie sont fortement réduits pendant quelques
secondes après la mise sous tension de l’appareil. Si
le volume est augmenté pendant ce temps, la sortie
est extrêmement importante une fois que la mise en
sourdine est terminée. Toujours attendre la
désactivation du circuit de mise en sourdine avant de
régler le volume.
A chaque fois que l’interrupteur d’alimentation
est en position
£ OFF, l’appareil reste connecté
à la ligne de courant secteur. S’assurer de
débrancher le cordon en quittant la maison, par
exemple, en cas de départ en vacances.
3
PRECAUTIONS DE MANIPULATION
10 cm minimum
10 cm minimum
Mur
78
FRANCAIS
#4 #3
#2 #0#1
@9 @7@8 @6 @5 @4 @0 !9@2 @1@3
r y i !0 !2 !3 !5 !6 !7 !8q w
te u o !1 !4
Panneau avant
5
NOMENCLATURE ET FONCTIONS
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
q
Interrupteur de mise en marche.....(93, 104, 108)
w
Prise de casque d’écoute (PHONES)..............(95)
e
Touche REC SELECT.......................................(96)
r
Touche SPEAKER A ................................(93, 108)
t
Touche SPEAKER B ................................(93, 108)
y
Touche SURROUND BACK...........................(100)
u
Touche ANALOG.......................................(93, 94)
i
Touche EXT. IN..........................................(93, 94)
o
Touche DOLBY/DTS SURROUND
.............(97~100)
!0
Touche 5CH/6CH STEREO............................(101)
!1
Touche DIRECT/STEREO ........................(95, 101)
!2
Touches TUNING UP/DOWN........................(104)
!3
Prises d’entrée V. AUX..............................(77, 83)
!4
Touche SURROUND MODE ...........(94, 100, 102)
!5
Touche SURROUND PARAMETER.........(98, 102)
!6
Sélecteur de SELECT........................(94, 98, 102)
!7
Touche TONE DEFEAT....................................(95)
!8
Touche TONE CONTROL................................(95)
!9
Commande MASTER VOLUME......................(94)
@0
Touche RDS ..........................................(106, 107)
@1
Touche RT .....................................................(108)
@2
Touche PTY ...................................................(107)
@3
Témoin de volume principal
(MASTER VOLUME) .......................................(94)
@4
Affichage
@5
Touches de sélection
de stations préréglées ..........................(104, 105)
@6
Touche BAND................................................(104)
@7
Indicateur de sortie .......................................(100)
@8
Indicateurs type de signal (SIGNAL) ...............(94)
@9
Indicateurs mode de entrée
(INPUT MODE)................................................(94)
#0
Touche INPUT MODE.......................(93, 94, 100)
#1
Capteur de télécommande
(REMOTE SENSOR)........................................(84)
#2
Indicateur de mise sous tension.....................(93)
#3
Sélecteur de FUNCTION...........................(93, 96)
#4
Sélecteur de source SOURCE ........................(93)
4
CARACTERISTIQUES
1. Système décodeur Dolby Digital EX
Dolby Digital EX est un format surround 6.1 canaux
proposé par les Laboratoires Dolby qui permet aux
utilisateurs de profiter chez eux du format audio
“DOLBY DIGITAL SURROUND EX” développé
conjointement par les Laboratoires Dolby et Lucas
Films et utilisé pour la première fois dans le film
“Star Wars Episode 1 – La Menace Fantôme”.
Les 6.1 canaux de son, y-compris les canaux arrière
de surround, procurent un placement du son et une
expression de l’espace améliorés.
2. Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6
Le AVR-1804 est compatible avec l’Ambiance
Etendue DTS-ES, un nouveau format multicanaux
développé par Digital Theater Systems Inc.
Le AVR-1804 est aussi compatible avec le DTS
Neo:6, un mode d’ambiance permettant la lecture à
canaux 6.1 de sources stéréo régulières.
3. Décodeur Dolby Pro Logic
II
Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau
format destiné à la reproduction de signaux audio
multivoies disposant de nombreux avantages sur le
système Dolby Pro Logic conventionnel. Il peut
servir à décoder non seulement des sources
enregistrées en Dolby Surround mais il peut aussi
transformer des sources stéréo normales en cinq
canaux (avant gauche/droit, centre et surround
gauche/droit). De plus, de nombreux paramètres
peuvent être réglés selon le type de source et son
contenu, de façon à permettre un réglage du son de
grande précision.
4. Affichage à l’écran
Les opérations ennuyeuses telles que le réglage du
temps de retard et d’autres paramètres en fonction
de l’environnement d’écoute sont largement
simplifiées. Les différents paramètres peuvent être
réglés simplement en sélectionnant le schéma
affiché sur l’écran du moniteur en fonction de
l’environnement système de la pièce d’écoute.
5. Fonction de Conversion Vidéo
L’AVR-1804 est équipé d’une fonction pour
convertir les signaux envoyé au connecteur
d’entrée vidéo et au connecteur d’entrée S-Vidéo.
Avec cette fonction, le connecteur de sortie du
moniteur de l’AVR-1804 et le moniteur (TV)
peuvent être connectés à l’aide de cordons à fiche
vidéo ou d’un cordon de connexion S-Vidéo.
6. Dolby Digital
Utilisant des algorithmes de traitement numérique
avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5.1 canaux
de son d’ambiance haute fidélité et large gamme.
Dolby Digital est le système de diffusion sonore
numérique par défaut pour les DVD et DTV
d’Amérique du Nord.
7. DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance
haute fidélité et large gamme, à partir de sources
telles que disque laser, DVD et disques de musique
spécialement encodés.
8. Commutation de composant vidéo
En plus de la commutation vidéo composite et “S”
vidéo, l’appareil AVR-1804 est équipé de 2 sets
d’entrées vidéo composantes (Y, PB/CB, PR/CR)
attribuables, et un set de sorties vidéo
composantes vers la télévision pour obtenir une
qualité d'image supérieure.
9. Mode auto surround
Cette fonction enregistre le dernier mode surround
utilisé pour un signal d’entrée et le sélectionne
automatiquement la prochaine fois que ce signal
est reçu.
79
FRANCAIS
Etape 3 (page 85 à 90)
Finalement, configurer le système.
Etape 2 (page 84)
Ensuite, insérer les piles dans la télécommande.
6
A LIRE EN PREMIER
Ce récepteur d’ambiance AV doit être réglé avant l’utilisation selon les étapes suivantes.
Etape 1 (page 79 à 84)
Choisir le meilleur emplacement pour l’installation des enceintes et la connexion
des composants.
7
RÉGLAGE DES SYSTÈMES D’ENCEINTE
2 Disposition du système d’enceintes
Disposition de base du système
• Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant 7 systèmes d’enceinte
et un moniteur de téléviseur:
Subwoofer Système d’enceintes centrales
Système d’enceintes d’ambiance
Système d’enceintes avant
Placer ces enceintes au niveau des
flancs du téléviseur ou de l’écran avec
leurs surfaces avant autant que possible
en regard de l’avant de l’écran.
Unité de télécommande
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
Touche VIDEO SELECT................(96)
Touches de curseur
.................................(85, 91, 97, 102)
Touche TEST TONE .....................(97)
Touches de système .............(90~92)
Sélecteurs de source d’entrée
.........................................(91~93, 98)
Touche SYSTEM SET UP/
SETUP..............................(85, 90, 91)
Touches d’ambiance
.......................................(94, 97, 102)
Commutateurs de sélection de mode
.........................................(85, 90~93)
Touches POWER .............(85, 91~93)
Touches Système tuner/
Système.........................(90, 92, 104)
Touche MUTING ..........................(95)
Touches de commande
MASTER VOLUME ......................(94)
Touche SURROUND BACK/
RETURN...............................(91, 100)
Emetteur de signaux
de télécommande........................(84)
Touches SURROUND PARAMETER
...............................................(91, 98)
Touche CH SELECT/ENTER
...................................(85, 91, 97, 98)
Touche DIMMER .........................(96)
Sélecteurs de mode
d’entrée..................................(93, 94)
LED (Indicateur) .....................(91, 92)
Touche ON SCREEN/DISPLAY
...............................................(91, 96)
Systeme d’enceintes d’ambiance arrière
Touche SPEAKER.........................(93)
80
FRANCAIS
R
L
R
L
R
INPUT OUTPUT
LRL
R
OUTPUT
L
R
L
INPUT
OPTICALCOAXIAL
OUTPUT
OPTICAL
L
R
L
R
L
R
L
R
OUTPUT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
B
B
Connexion dun lecteur CD
Connecter les prises de sortie analogique
(ANALOG OUTPUT) du lecteur CD aux
prises CD de cet appareil en utilisant des
cordons à fiche à broche.
Ne pas brancher les Cordon Secteur avant d’avoir
terminé toutes les connexions.
S’assurer de connecter correctement les canaux,
gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).
Insérer les fiches correctement. Des connexions
incomplètes peuvent provoquer du bruit.
Utiliser les prises AC OUTLET seulement pour
des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des
sèche-cheveux ou dautres appareils.
Remarquer que le groupement de cordons à fiches à
broche avec des Cordon Secteur ou le fait de les
placer près de transformateurs de puissance peut
provoquer un bourdonnement ou du bruit.
Du bruit ou un ronflement peut être généré si un
appareil audio connecté est utilisé indépendamment
sans que cet appareil soit allumé. Si cela se produit,
allumer cet appareil.
8
CONNEXIONS
Connexion de composants audio
Connexion dune platine cassette
Connexions pour lenregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine
cassette aux prises de sortie d’enregistrement (CDR/TAPE OUT) de cet appareil
en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette
aux prises d’entrée (CDR/TAPE IN) de cet appareil en utilisant des cordons avec
fiche à broche.
Lecteur de CD
Cordon CA
230 V CA, 50 Hz
AC OUTLETS
SWITCHED (capacité totale – 100 W)
L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par
l’interrupteur POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation est
commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à partir de
la télécommande.
Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est
en mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la
capacité totale dépasse 100 W.
REMARQUE:
Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils audio. Ne
jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou d’autres
appareils électriques.
Enregistreur de MD, Enregistreur de
CD ou autre composant équipé de
prise d’entrée/sortie numérique
Prises Subwoofer
Connecter le subwoofer de l’amplificateur
interne à la borne de subwoofer. (Se reporter à
la page 84.)
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
L’alimentation vers ces prises de courant est allumée ou éteinte lorsque l’alimentation est commutée entre on
(allumé) et standby (veille) à partir de la télécommande ou du commutateur d’alimentation.
Connexion dune platine tourne-disque
Connecter le câble de sortie de platine tourne-disque aux prises PHONO du AVR-
1804, la fiche gauche (L) à la prise gauche (L) et la fiche droite (R) à la prise droite (R).
REMARQUES:
• Cet appareil ne peut pas être utilisé directement avec des cellules MC.
Utiliser un amplificateur de tête séparé ou un transformateur survolteur.
• Si un sifflement ou un autre bruit est généré lorsque le fil de terre est
connecté, déconnecter le fil de terre.
Platine tourne-disque
(cellule MM)
Connexion des prises AC OUTLETS
Fil de tere
Lecteur de CD ou autre composant
équipé de prises de sortie numérique
Acheminer les câbles de
raccordement, etc. de manière telle
qu’ils ne gênent pas les orifices
d’aération.
Enregistreur de CD ou platine cassette
Connexion aux prises DIGITAL
Utiliser ces prises pour les connexions à un appareil audio (vidéo)
équipés d’une sortie numérique. Se référer aux page 88 pour les
instructions concernant la mise en place de cette borne.
REMARQUES:
Utiliser des cordons à fiche à broche pour câble de 75 /ohms
pour les connexions coaxiales.
Utiliser des câbles optiques pour les connexions optiques, en
retirant le capuchon avant la connexion.
L’unité principale doit être mise sous tension lorsque l’on
enregistre par l’intermédiaire de l’AVR-1804.
REMARQUE:
Si un bruit de ronflement est produit par une
platine cassette, etc. éloigner la platine cassette.
81
FRANCAIS
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN OUT
S-VIDEO
IN OUT
S-VIDEO
B
B
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
Moniteur de téléviseur
Platine vidéo 2
Téléviseur ou tuner d’émission par satellite
Connexion dun lecteur de DVD ou dun lecteur
de vidéo disque (VDP)
Connexion dun moniteur de téléviseur
Connexion des lecteurs vidéo
Connexion dun TV/tuner DBS
DVD
Connecter la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO OUTPUT)
du lecteur de DVD/VDP à la prise d’entrée de lecteur de
DVD (DVD/VDP IN) [S-VIDEO] en utilisant un cordon de
connexion vidéo S.
Il est également possible de connecter un lecteur de
vidéodisque, un lecteur de DVD/VDP, un camescope
vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises VCR-2.
MONITOR OUT
Connecter la prise d’entrée vidéo en S (S-VIDEO INPUT)
du téléviseur à la prise MONITOR OUT en
utilisant un cordon à prise en S.
S-VIDEO
• Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou
tuner DBS à la prise TV/DBS IN en utilisant un
cordon de connexion à prise en S.
S-VIDEO
Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise
VCR-1 IN et connecter la prise d’entrée en S du
lecteur vidéo à la prise VCR-1 OUT en utilisant de
cordons à prise en S.
Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo (S-OUT) à la
prise VCR-2 IN et connecter la prise d’entrée en S
du lecteur vidéo à la prise VCR-2 OUT en utilisant de
cordons à prise en S.
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
Connexion dun composant vidéo équipé de prises vidéo S
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Remarque à propos des prises en S
Les sélecteurs d’entrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent conjointement
l’un avec l’autre.
• L’AVR-1804 est équipé d’une fonction pour la conversion de signaux vidéo.
Le signal connecté à la borne de signal S-Vidéo est envoyé aux bornes de sortie du moniteur vidéo composite.
• Les bornes de sortie d’enregistrement (REC OUT) n’ont pas de fonction de conversion, il faut donc connecter
uniquement les bornes S-Vidéo lors de l’enregistrement.
Connexion de composants vidéo
• Pour connecter le signal vidéo, utiliser un cordon de signal vidéo de 75 /ohms. Le fait d’utiliser un câble non
approprié, risque de détériorer la qualité vidéo.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• L’AVR-1804 est équipé d’une fonction pour la conversion montante de signaux vidéo.
• Le signal connecté à la borne de signal vidéo est envoyé aux bornes de sortie du moniteur S-Vidéo.
• Les bornes de sortie d’enregistrement (REC OUT) n’ont pas de fonction de conversion, il faut donc connecter
uniquement les bornes vidéo lors de l’enregistrement.
IN
VIDEO
ROUTIN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
R
L
R
L
ROUTIN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
R
L
R
L
R OUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
ROUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
RL
B
B
Téléviseur ou tuner DBS
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
Moniteur de téléviseur
Connexion dun téléviseur/tuner DBS
TV/DBS
Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS à la prise
(jaune) TV/DBS IN en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75
/ohms.
Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS aux prises
TV/DBS IN en utilisant des cordons à fiche à broche.
AUDIO
VIDEO
Connexion dun lecteur de DVD ou dun lecteur de vidéo disque (VDP)
MONITOR OUT
Connecter la prise d’entrée (VIDEO INPUT)
du téléviseur à la prise MONITOR
OUT en utilisant un cordon à fiche à broche
coaxial vidéo de 75 /ohms.
VIDEO
Remarque sur la connexion des prises dentrée
numérique
Seuls les signaux audio sont entrés aux prises
d’entrée numérique. Pour les détails, voir page 80,
88.
Platine vidéo 2
Il y a deux jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc deux lecteurs vidéo peuvent être connectés pour l’enregistrement simultané
ou la copie vidéo.
Connexions dentrée/sortie vidéo:
Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise (jaune) VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur
vidéo (VIDEO IN) à la prise (jaune) VCR-1 OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 /ohms.
Connexions des prises de sortie audio
Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo
(VIDEO IN) et les prises d’entrée audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises VCR-1 OUT en utilisant des cordons à fiche à broche.
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2 de la même façon.
AUDIO
AUDIO
VIDEO
VIDEO
Connexion des lecteurs vidéo
DVD
Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise (jaune)
DVD/VDP IN en utilisant un cordon avec fiche à broche pour câble coaxial vidéo de 75 /ohms.
• Connecter les prises de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de vidéo
disque aux prises DVD/VDP IN en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope
vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises VCR-2.
AUDIO
VIDEO
Connexion dun moniteur de téléviseur
Platine vidéo 1
Platine vidéo 1
Connecter les entrées et sorties audio des composants de la manière décrite à la page 81.
Lorsque vous connectez le AVR-1804 à un moniteur TV ou un
lecteur DVD équipé d’un connecteur SCART, utilisez un câble de
conversion (vendu séparément) comme indiqué sur le schéma.
Le AVR-1804 n’est pas compatible avec les signaux vidéo RGB de
sortie/entrée.
R
L
VIDEO
S-VIDEO
AUDIO
Borne SCART (péritel) à 21 broches
82
FRANCAIS
Connexions des bornes dantenne
DIRECTION DE
LA STATION
EMETTRICE
CABLE
COAXIAL DE
75 /ohms
ANTENNE FM
ANTENNE
INTERIEURE
FM (Fourni)
ANTENNE A
BOUCLE
AM (Fourni)
ANTENNE
EXTERIEURE AM
TERRE
1
4
2
3
Ensemble antenne à boucle AM
Connecter aux bornes de
lantenne à boucle AM.
Retirer le ruban en
vinyle et sortir la ligne
de connexion.
Plier en sens inverse.
a. Avec lantenne sur
le dessus de toute
surface stable.
b. Avec lantenne fixée
contre le mur.
Fixer
Trou dinstallation Fixation contre un mur, etc.
Connexion des antennes AM
1. Appuyer sur le
levier.
2. Insérer le
conducteur.
3. Ramener le
levier.
Remarques:
Ne pas connecter simultanément deux
antennes FM.
Même si une antenne extérieure AM est utilisée,
ne pas déconnecter lantenne-cadre AM.
Vérifier que les bornes de fil dantenne-cadre AM
ne touchent pas les parties métalliques du
panneau.
Connexion dun composant vidéo équipé de prises vidéo (lecteur de DVD)
(Composant - Y, P
R
/C
R
, P
B
/C
B
) avec différence de couleur
Lors des connexions, se reporter également aux instructions dutilisation des autres composants.
Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de
sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO). De plus, les signaux vidéo entrés aux prises
dentrée vidéo (VIDEO) (jaune) et aux prises dentrée vidéo S (S-VIDEO) ne sont pas sortis aux prises vidéo
(composant) avec différence de couleur.
Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, C
B, CR ou Y, Pb, Pr ou Y, R-Y, B-
Y. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo.
Lors de la configuration du système (SYSTEM SETUP), la borne dentrée vidéo composante peut être attribuée
pour les sources dentrée auxquelles on désire connecter des appareils audio-vidéo. (Pour plus de détails, voir
page 89.)
VIDEO OUT
Y
CRCB
COMPONENT
B
VIDEO IN
Y
CRCB
COMPONENT
Lecteur de DVD
Connexion dun lecteur de DVD
Prises dentrée de DVD (DVD IN)
Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT)
(composant) avec différence de couleur du lecteur de DVD à la prise dentrée
(COMPONENT DVD IN) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo
coaxiaux de 75 /ohms.
De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant vidéo
telles que tuner TV/DBS, etc., peut être connectée aux prises vidéo (composant)
avec différence de couleur TV/DBS.
Moniteur de téléviseur
Connexion dun moniteur de téléviseur
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
Connecter les prises dentrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT)
(composant) avec différence de couleur de téléviseur à la prise de
sortie de moniteur de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en
utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 /ohms.
Les prises dentrée avec différence de couleur peuvent être
indiquées de manière différente sur certains téléviseurs,
moniteurs ou composants vidéo (C
R, CB et Y, R-Y, B-Y et Y,
Pr, Pb et Y, etc.). Pour les détails, lire attentivement les
instructions dutilisation incluses avec le téléviseur ou lautre
composant.
Signaux de conversion vidéo
Entrée de signal vers lAVR-
1804
Sortie de signal vidéo vers le
jack VIDEO MONITOR OUT
(jaune)
Sortie de signal vidéo vers le
jack S-Vidéo MONITOR OUT
Sortie de signal vidéo vers le
jack Vidéo MONITOR OUT de
différence de couleur
(composant)
Jacks de sortie moniteur
Jack dentrée de signal vidéo
C
C
(Conversion augmentation)
E
Jack dentrée de signal S-
Vidéo
C
(Conversion diminution)
CE
Jack dentrée de signal vidéo
de différence de couleur
(composant)
EEC
(
C
: Sortie de signal vidéo,
E
: Non-sortie de signal vidéo)
ADAPTATEUR
DANTENNE FM
ARRIVEE
Câble darrivée
83
FRANCAIS
Impédance denceinte
Lorsque les systèmes denceinte A (
I) et B (II) sont
utilisés séparément, des enceintes ayant une
impédance de 6 à 16 /ohms peuvent être
connectées pour être utilisées comme enceintes
avant et surround arrière.
Faites attention lors de lutilisation de deux paires
denceintes avant et surround arrière (A + B) et (
I +
II) en même temps, car vous utilisez des enceintes
ayant une impédance de 12 à 16 /ohms.
Des enceintes ayant une impédance de 6 à 16
/ohms peuvent être connectées pour être utilisées
comme enceintes centrales et surround.
Le circuit de protection peut être activé si le système
est reproduit pendant une longue durée à un volume
élevé lorsque des enceintes dune impédance
inférieure à celle spécifiée sont connectées.
REMARQUE:
NE JAMAIS toucher les bornes denceinte
lorsque lampli est sous tension, sinon des
décharges électriques risquent de se produire.
Connexion des bornes denceinte
1. Tourner dans le sens
contraire des aiguilles
dune montre pour la
desserrer.
2. Insérer le cordon. 3. Tourner dans le sens
des aiguilles dune
montre pour la resserrer.
Connexions du système denceintes
Connecter les bornes denceinte aux enceintes en
respectant les polarités (avec , avec ). Si les
polarités ne sont pas respectées, un son central
faible est entendu, lorientation des divers
instruments nest pas correcte et le sens de la
direction du son stéréo est détérioré.
Lors de la réalisation des connexions, prendre soin
de ne mettre en contact aucun des conducteurs
individuels du cordon denceinte avec les bornes
adjacentes, avec des conducteurs dautres cordons
denceinte ou avec le panneau arrière.
Circuit de protection
Cet appareil est équipé dun circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les
enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de lamplificateur de puissance est
accidentellement court-circuitée et quun fort courant passe, lorsque la température avoisinant lappareil
devient anormalement élevée, ou lorsque lappareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue
durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême.
Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin
dalimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper lalimentation de cet appareil,
vérifier sil y a des défauts de connexion des cordons denceintes ou des câbles dentrée, et attendre que
lappareil refroidisse, sil est très chaud. Améliorer la ventilation autour de lappareil, et remettre sous
tension.
Si le circuit de protection est à nouveau activé bien quil ny ait pas de problème de câblage ou de
ventilation autour de lappareil, couper lalimentation, et contacter un centre dentretien DENON.
Remarque sur limpédance des enceintes
Le circuit de protection peut être activé si lappareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé
lorsque des enceintes dune impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une
impédance inférieure à 4 /ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des
enceintes est coupée. Couper lalimentation de lappareil, attendre quil refroidisse, améliorer la ventilation
autour de lui, puis remettre sous tension.
1. Pousser la manette. 2. Insérer le cordon.
3. Tirer la manette.
Connexion des prises dentrée externe (EXT. IN)
Ces prises sont destinées à lentrée des signaux audio multi-canaux dun décodeur externe ou un composant
avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel quun lecteur DVD audio, ou un lecteur SACD multi-canaux
ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux.
Lors des connexions, se reporter également aux instructions dutilisation des autres composants.
L
R
L
R
Avant
Ambiance
Subwoofer
Centre
Décodeur avec une
sortie analogique à 6
canaux
Pour les instructions sur la lecture en utilisant les prises dentrée externe (EXT. IN), voir page 94.
Connecter le composant vidéo équipé avec un jack vidéo auxiliaire (V. AUX)
Pour connecter le signal vidéo, connecter en utilisant un câble de signal vidéo de 75 /ohms. Lutilisation dun
mauvais câble peut entraîner une baisse de la qualité du son.
R VIDEO OUT S-VIDEO OUTOPTICALL
R VIDEO OUTL
OUTPUT
OUTPUT
LINE OUT
DIGITAL OUT
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
VIDEO OUT
LINE OUT
S-VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
L
R
L
R
L
R
Jeu vidéo
Connecter un composant jeu vidéo
Connecter les jacks de sortie du composant jeu
vidéo aux jacks dentrée vidéo auxilaire (V. AUX
INPUT) de cet appareil.
Caméscope
Connecter un composant caméra vidéo
Connecter les jacks de sortie du composant caméra
vidéo aux jacks dentrée vidéo auxilaire (V. AUX
INPUT) de cet appareil.
La prises V.AUX est recouverte d'un capuchon. Retirer ce capuchon en cas d'utilisation. (Pour les instructions
sur la manière de retirer le capuchon, voir page 77.)
84
FRANCAIS
(
I
) (
II
)
(
L
) (
R
) (
L
) (
R
)
(
L
) (
R
)
Prise de connexion pour subwoofer
avec amplificateur intégré
(superwoofer, etc.)
SYSTEME
DENCEINTES
CENTRALES
SYSTEMES
DENCEINTES
AVANT (A)
Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes
Si une enceinte est placée près dun téléviseur ou dun moniteur vidéo, les couleurs sur l’écran risquent
d’être perturbées par le magnétisme des enceintes. Si cela se produit, éloigner lenceinte et la mettre dans
un endroit où elle ne présente pas cet effet.
SYSTEMES
DENCEINTES
AVANT (B)
SYSTEMES
DENCEINTES
DAMBIANCE
Diriger la télécommande vers le détecteur de
télécommande de la manière indiquée sur le
diagramme de gauche.
REMARQUES:
La télécommande peut être utilisée à une distance
directe denviron 7 m, mais cette distance diminue
ou le fonctionnement devient difficile sil y a des
obstacles entre la télécommande et le détecteur de
télécommande, si le détecteur de télécommande
est exposé à la lumière directe du soleil ou à une
autre lumière forte, ou si elle est actionnée dun
angle.
Des enseignes au néon ou autres dispositifs
émettant des parasites type impulsion à proximité
peuvent entraîner un mauvais fonctionnement, par
conséquent garder lappareil aussi loin que possible
de ces dispositifs.
Approx. 7 m
30°
30°
Plage dutilisation de la télécommande
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
En suivant la procédure expliquée ci-dessous, insérer les piles avant dutiliser la télécommande.
Insertion des piles
q Appuyer de la manière indiquée
par la flèche, et retirer en glissant.
w Insérer correctement les piles R6P/AA de la
manière indiquée sur le diagramme.
e Refermer le couvercle.
REMARQUES:
Nutiliser que des piles R6P/AA pour le remplacement.
Vérifier que les polarités sont correctes. (Voir lillustration à lintérieur du compartiment à piles.)
Retirer les piles si l’émetteur de la télécommande nest pas utilisé pendant une longue période.
Si des piles fuient, les jeter immédiatement. Eviter de toucher le matériel fuyant ou de le laisser entrer en
contact avec un vêtement, etc. Nettoyer à fond le compartiment à piles avant de mettre de nouvelles piles en
place.
Avoir des piles de remplacement à portée de main de manière à ce que les anciennes piles puissent être
remplacées aussi vite que possible quand il en est temps.
Même si moins dun an sest écoulé, remplacer les piles par des neuves si lappareil ne fonctionne pas lorsque
lunité de télécommande est actionnées à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du
fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.)
9
Connexions
Lors des connexions, se reporter également aux instructions dutilisation des autres composants.
SYSTEMES DENCEINTE DAMBIANCE ARRIERE
REMARQUES:
Pour utiliser leffet dambiance arrière
avec une enceinte, connecter lenceinte à
la borne SURR, BACK (
I).
Le même signal est généré
simultanément aux bornes SURR. BACK
I et II.
85
FRANCAIS
INSTALLATION DU SYSTEME
Une fois que toutes les connexions avec les autres composants AV ont été faites comme indiqué dans
CONNEXIONS (voir pages 80 à 84), faire les différents réglages décrits ci-dessous sur laffichage.
Ces réglages sont nécessaires pour configurer le système de chambre d’écoute AV centré autour de cette
unité.
Utiliser les touches suivantes pour installer le système:
Touche SYSTEM SETUP
Appuyer pour afficher la configuration du système sur
laffichage.
Touche ENTER
Appuyer sur cette touche pour changer laffichage.
Utiliser également cette touche pour terminer le
réglage.
Touches CURSOR (, ª, 0, 1)
Appuyez pour modifier ce qui est affiché.
10
2
Utiliser les touches suivantes pour installer le système:
1
Régler le commutateur coulissant vers AUDIO.
Articles dinstallation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de lusine)
Installation de système Valeurs par défaut
Speaker
Configuration
Subwoofer
mode
Digital In
Assignment
Entrer la combinaison des enceintes de votre
système et leurs tailles correspondantes (SMALL
pour enceintes normales, LARGE pour pleine
taille, pleine gamme) pour automatiquement
régler la composition des signaux sortis par les
enceintes et la réponse en fréquence.
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de
signaux de profondes graves.
Ceci affecte les prises dentrées
numériques pour les différentes
sources dentrée.
Entrée
numérique
Source
dentrée
Front Sp.
Large
Center
Sp.
Surround
Sp.
Surround
Back Sp.
Small Small Small
LFE (Normal)
Front
L
Center
3.6 m
3.6 m
COAXIAL
OPTICAL
1
CD
DVD/VDP
Delay Time
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation
avec laquelle sont produits les signaux audio
des enceintes et du subwoofer en fonction de la
position d’écoute.
REMARQUES:
La fonction daffichage sur écran du AVR-1804 est conçue pour être utilisée avec des moniteurs de
téléviseur haute définition, ainsi il peut être difficile de lire de petits caractères sur des téléviseurs avec
petits écrans ou faibles définitions.
Le menu dinstallation nest pas affiché lorsque le casque est utilisé.
La configuration du système nest pas affichée lorsque HEADPHONE ONLY est sélectionnée.
Subwoofer
Yes
Crossover
Frequency
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à
celui du son grave émis par les diverses
enceintes à partir du subwoofer.
80 Hz
Front
R
3.6 m
Surround
L
3.0 m
Surround
R
3.0 m
Surround
Back
3.0 m
Subwoofer
3.6 m
Front
L
Center
0 dB 0 dB
Test Tone
Ceci règle le volume des signaux émis par les
enceintes et le subwoofer pour les différents
canaux afin dobtemir des effets optimaux.
Front
R
0 dB
Surround
L
0 dB
Surround
R
0 dB
Surround
Back
0 dB
Subwoofer
0 dB
OPTICAL
2
TV/DBS
OFF
VCR-1
OFF
VCR-2
OPTICAL
3
CDR/TAPE
Video In
Assignment
Cela attribue les jacks dentrée
vidéo composante pour les
différentes sources dentrée vidéo.
Entrées
composantes
Source
dentrée
VIDEO 1 VIDEO 2
DVD/VDP
TV/DBS
OFF
VCR-1
OFF
VCR-2
OFF
V. AUX
Installation de système Valeurs par défaut
Ext. In SW
Level
Régler le niveau de lecteur de canal de
subwoofer Ext.In.
Ext. In SW Level = +15 dB
On Screen
Display
Ceci règle sil faut ou pas afficher laffichage sur
écran qui apparaît sur l’écran de moniteur lorsque
les commandes de lunité de télécommande ou
de lunité principale sont actionnées.
ON
Auto Tuner
Presets
Les stations en FM sont automatiquement
captées et sauvegardées dans la mémoire.
A1 ~ A8
B1 ~ B8
C1 ~ C8
D1 ~ D8
E1 ~ E8
87.5/89.1/98.1/108.0/90.1/90.1/90.1/90.1 MHz
522/603/999/1404/1611 kHz, 90.1/90.1 MHz
90.1 MHz
90.1 MHz
90.1 MHz
Avant de configurer le système
2
Appuyer sur la touche SYSTEM SETUP pour accéder
aux réglages.
*SYSTEM SET UP
1
Vérifier que tous les composants sont en bon état, puis appuyez sur linterrupteur
de mise en marche POWER sur lunité principale pour allumer lalimentation.
(Unité principale)
REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche à
glissière de la télécommande est en
position AUDIO.
3
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer à la configuration des
haut-parleurs.
REMARQUE:
Appuyer à nouveau sur la touche SYSTEM SETUP pour mettre un terme à la configuration. La configuration du
système peut être arrêtée à nimporte quel stade. Tous les changements effectués jusqu’à ce stade seront
pris en compte.
Auto Surround
Mode
Réglage de la fonction du mode Auto
surround.
Auto Surround Mode = ON
86
FRANCAIS
Réglage du type denceintes
1
Régler si les enceintes sont connectées ou non, et si oui, leurs paramètres de
taille.
Pour sélectionner lenceinte
1 FRONT LARGE
2
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour entrer les réglages et passer
au réglage de sortie de graves (SUBWOOFER MODE).
Régler en fonction des vos systèmes denceinte. La réalisation de ce réglage optimise le système.
La composition des signaux envoyés aux différents canaux et la réponse en fréquence sont réglés
automatiquement en fonction de la combinaison denceintes actuellement utilisée.
Enc. Centrale Enc. Avant Enc. Avant
Position d’écoute
Enc. Surround arrière
Subwoofer
Enc. Surround
Enc. Surround
Pour sélectionner le paramètre
Paramètres
Large…… Sélectionner ce paramètre en cas dutilisation denceites pouvant entièrement reproduire des sons
faibles inférieurs à 80 Hz.
Small…… Sélectionner ce paramètre en cas dutilisation denceintes ne pouvant pas reproduire des sons
faibles inférieurs à 80 Hz avec volume suffisant. Lorsque ce réglage est sélectionné, les basses
fréquences inférieures à 80 Hz sont affectées au subwoofer.
None…… Sélectionner ce paramètre lorsquaucune enceinte nest installée.
Yes/No.Sélectionner Ye s si un subwoofer est installé, Sélectionner No si un subwoofer nest pas
installé.
REMARQUE:
Sélectionner Large ou Small non pas en fonction de la taille physique de lenceinte, mais en fonction de la
capacité de reproduction de basses à 80 Hz. Si vous ne pouvez pas déterminer le meilleur réglage, essayer en
comparant le son lorsque réglé sur Small et lorsque réglé sur Large, à un niveau qui nendommagera pas
les enceintes.
Précaution:
Lorsque le subwoofer nest pas utilisé, toujours régler Subwoofer = No, sinon le son grave du canal avant est
divisé en canal de subwoofer et nest pas reproduit dans certain mode.
Si le subwoofer a une capacité de lecture de basses fréquences suffisante, un bon son peut être obtenu,
même si Small est réglé pour les enceintes avant, centrale et dambiance.
Pour la majorité des configurations de système denceintes, lutilisation du réglage Small pour toutes les cinq
principales enceintes et subwoofer sous tension avec un subwoofer connecté donnera les meilleurs résultats.
Réglage du mode de subwoofer et de la fréquence de croisement
Cet écran ne s'affiche pas si un subwoofer n'est pas utilisé.
Régler la fréquence de croisement et le mode de subwoofer en fonction du système d'enceintes utilisé.
1
Sélectionner le mode
Subwoofer Mode.
Sélectionner le réglage.
6 SW MODE NORM
2
Sélectionner le mode
Crossover frequency
(fréquence de croisement).
Sélectionner la fréquence.
7 CR.OVER 80Hz
3
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour entrer le réglage et passer au
réglage SPEAKER DISTANCE.
87
FRANCAIS
Entrer la distance entre la position d’écoute et les différentes enceintes pour régler le temps de retard du mode
dambiance.
Préparations:
Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes
(L1 à L5) sur le diagramme de droite).
L1: Distance entre lenceinte centrale et la position d’écoute
L2: Distance entre les enceintes avant et la position découte
L3: Distance entre les enceintes dambiance et la position d’écoute
L4:
Distance entre les enceintes dambiance arrière et la position d’écoute
L5: Distance entre le subwoofer et la position d’écoute
ATTENTION:
Il est à noter que la différence de distance pour chaque enceinte doit être de 4,5 m ou moins.
REMARQUES:
Pas de réglage lorsque None a été sélectionné pour la Configuration dEnceinte.
Reglage de la distance des haut-parleurs
1
Sélectionner lenceinte à régler.
REMARQUES:
Attribution de la gamme de signaux de basse fréquence
Les signaux produits dun canal de subwoofer sont des signaux LFE (pendant la lecture de signaux Dolby
Digital ou DTS) et la gamme de signal de basse fréquence des canaux réglés sur SMALL dans la
configuration de la gamme de signaux de basse fréquence des canaux réglés sur LARGE sont produits
à partir de ces canaux.
Fréquence de croisement
Lorsque Subwoofer est réglé sur Yes (Oui) dans la configuration des enceintes, régler la fréquence
(Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer
(fréquence de croisement).
Pour les enceintes réglées sur Small (Faible), le son de fréquence inférieure à la fréquence de croisement
est coupé et le son grave coupé est envoyé à la place au subwoofer.
REMARQUE: Pour les systèmes d'enceintes ordinaires, nous recommandons de régler la fréquence de
croisement à 80 Hz. Lors de l'utilisation de petites enceintes, le réglage de la fréquence de
croisement à une haute fréquence peut cependant améliorer la réponse pour les fréquences
proches de celle de croisement.
Mode subwoofer
Le réglage du mode subwoofer est valable uniquement lorsque Large est réglé pour les enceintes
frontales et YES est réglé pour le subwoofer dans les réglages Speaker Configuration (voir page 86).
Lorsque le mode de lecture LFE+MAIN est sélectionné, la gamme de signaux basse fréquence des
canaux réglée sur Large est produite automatiquement à partir de ces canaux et du canal du subwoofer.
Dans ce mode de lecture, la gamme basse fréquence croit plus uniformément à travers la pièce, mais elle
dépend de la taille et de la forme de la pièce, des interférences peuvent provoquer une diminution du
volume effectif de la gamme basse fréquence.
La sélection du mode de lecture LFE enclenche la lecture de la gamme de signaux basse fréquence du
canal sélectionné avec Large de ce canal uniquement. Par conséquent, la gamme de signaux basse
fréquence lue à partir du canal de subwoofer sont uniquement la gamme de signaux basse fréquence de
LFE (uniquement pendant la lecture Dolby Digital ou de signaux DTS) et le canal spécifié Small dans le
menu de configuration.
Sélectionner le mode de lecture qui fournit une reproduction des graves avec quantité.
Lorsque le subwoofer est réglé sur Yes, le son des graves est émis du subwoofer indépendamment du
réglage de mode du subwoofer dans les modes dambiance autres que Dolby/DTS.
Dans les modes surround autres que Dolby Digital et DTS, si le subwoofer est réglé sur oui YES, la
portion basse fréquence est toujours envoyée au canal du subwoofer. Pour obtenir des détails, se référer
à la section Modes dambiance et paramètres à la page 103.
Centre FRFL
Subwoofer
SL
Position d’écoute
SR
SB
8 FRONT L 3.6m
2
Réglez la distance entre lenceinte et la position d’écoute.
La distance change en unité de 0,1 mètre chaque fois que la touche est enfoncée.
Sélectionner la valeur la plus proche de la distance mesurée.
3
Appuyez sur ENTER ou sur la touche (bas) pour entrer le réglage et
commuter le réglage de TEST TONE.
88
FRANCAIS
Réglage de la tonalité dessai
Utiliser ce réglage pour ajuster pour que le niveau de lecture entre les différents canaux soit égal.
De la position d’écoute, écouter les tonalités dessai produites par les enceintes pour ajuster le niveau.
Le niveau peut également être directement ajusté de lunité de télécommande. (Pour les détails, voir page 97.)
1
Sélectionner Ye s.
15 T.TONE <YES
2
Sélectionner le mode.
Sélectionner Auto ou Manual.
T.TONE AUTO
Auto:
Ajuster le niveau pendant l’écoute des tonalités dessai automatiquement
produites par les différentes enceintes.
Manual:
Sélectionner lenceinte par laquelle vous voulez produire la tonalité dessai pour
ajuster le niveau.
3
Appuyez sur la touche (bas) pour démarrer la tonalité de test.
4
a. Si le mode Auto est sélectionné:
Des tonalités dessai sont émises automatiquement des différentes enceintes.
Les tonalités dessai sont émises des différentes enceintes dans lordre suivant,
à des intervalles de 4 secondes la première et la deuxième fois et à des intervalles
de 2 secondes environ la troisième fois etc.
FL C FR SR SB SL SW
Utiliser les touches CURSOR gauche et droite pour régler toutes les enceintes au
même niveau de volume.
Le volume peut être ajusté entre 12 dB et +12 dB en unités de 1 dB.
1spkr
b. Lorsque le mode Manual est sélectionné
Utiliser la touche CURSOR haut et bas pour
sélectionner lenceinte pour laquelle des tonalités
dessai doivent être émises, puis utiliser la touche
CURSOR gauche et droite pour ajuster le volume
de sorte que les tonalités dessai des différentes
enceintes soient identiques.
Exemple:
Lorsque le volume est réglé à
12 dB alors que lenceinte avant
gauche est sélectionnée.
5
Appuyez sur la touche ENTER ou (bas) pour entrer le réglage et commuter
le réglage dentrée DIGITAL.
6
Une fois le réglage effectué, appuyez sur la touche ENTER.
REMARQUES:
Lorsque vous réglez les niveaux de canal en étant dans le mode TEST TONE, les réglages de niveau de
canal apportés affectent TOUS les modes dambiance. Considérer ce mode comme mode de réglage de
niveau de canal principal.
Vous pouvez ajuster les niveaux de canal de chacun des modes dambiance suivants: DIRECT, STEREO,
DOLBY/DTS SURROUND, 5/6 CH STEREO, MONO MOVIE, ROCK ARENA, JAZZ CLUB, VIDEO GAME,
MATRIX et VIRTUAL.
Réglage de lassignation dentrée numérique Digital In Assignment
Ce réglage affecte les prises dentrées numériques du AVR-1804 pour les différentes sources dentrée.
1
Sélectionner la prise dentrée numérique à affecter à
la source dentrée.
Pour sélectionner le prise dentrée numérique
16 COAX CD
2
Pour sélectionner la source dentrée
Sélectionner OFF (arrêt) si aucun appareil nest connecté.
3
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour saisir le réglage et passer au
réglage de lentrée vidéo composante.
REMARQUE:
PHONO, TUNER, V. AUX ne peuvent pas être sélectionnés.
89
FRANCAIS
Régler la fonction Video In Assignment (Attribution dentrée vidéo)
Ce réglage attribue les jacks dentrée vidéo de différence de couleur (composants) de lAVR-1804 pour les
différentes sources dentrée.
1
Sélectionner la borne dentrée vidéo composante (Y,
P
B/C
B et PR/CR) à attribuer à la source dentrée.
Sélection de la borne vidéo composante
20 VIDEO1 DVD
2
Sélection de source dentrée
Sélectionner OFF (arrêt) si aucun appareil nest connecté.
3
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour commuter le réglage
automatique du mode dambiance.
Réglage du mode Auto Surround
Pour les trois types de signaux dentrée indiqués ci-dessous, le mode dambiance lu en dernier est sauvegardé
dans la mémoire. A la prochaine entrée du même signal, le mode dambiance mémorisé est sélectionné
automatiquement et le signal est lu.
Noter que le réglage du mode dambiance est également mémorisé séparément pour la fonction dentrée
différente.
SIGNAL
Mode dambiance automatique par défaut
q Signaux analogiques et de canal PCM STEREO
w Signaux à 2 canaux Dolby Digital, DTS ou autres format multicanaux Dolby PL
II Cinema
e Signaux multicanaux Dolby Digital, DTS ou d'autres format multicanaux Dolby ou DTS Surround
1
Sélectionnez ON si vous souhaitez utiliser le
mode Auto surround, OFF si vous ne souhaitez
pas lutiliser.
22 AUTOSURR. ON
2
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour commuter le réglage du niveau
SW Exit In.
Réglage du Ext. In SW Level
Sélectionner la méthode de lecture du signal dentrée analogique connecté à la borne Ext.In.
1
Sélectionnez le paramètre souhaité.
Effectuez votre sélection en fonction des
spécifications du lecteur utilisé. Reportez-vous
également au mode demploi du lecteur.
+15 dB recommandé (par défaut). (0, +5, 10 et
+15 peuvent être sélectionnés.)
23 EXT.IN SW +15
2
Appuyez sur la touche ENTER ou (bas) pour commuter le paramètre
Affichage à lEcran.
Réglage de laffichage sur écran (OSD)
Utiliser ceci pour activer ou désactiver laffichage sur écran (messages autres que les écrans de menu).
1
Sélectionner ON ou OFF.
24 OSD ON
2
Appuyez sur la touche ENTER ou (bas) pour commuter le paramètre
Mémoire de Préréglage Auto.
90
FRANCAIS
Apres avoir configure le système
1
Appuyer sur la touche SYSTEM SETUP pour terminer la configuration du système.
Ceci termine les opérations de configuration du système. Une fois la configuration terminée, il nest plus
nécessaire deffectuer de changement sauf si un nouvel élément est ajouté ou si la disposition des haut-
parleurs est modifiée.
UNITE DE TELECOMMANDE
11
3
2
1
3
Utilisation des composants audio DENON
3
Actionner le composant audio.
Pour les détails, se reporter aux instructions dutilisation du composant.
Alors que cette télécommande est compatible avec une large gamme de composants contrôlés par
infrarouges, certains modèles de composants peuvent ne pas être actionnés avec cette télécommande.
1. Touches de lecteur et denregistreur de
disques (CD) et de système
denregistrement de MD (CDR/MD)
2. Touches de système de platine cassette
(TAPE)
6, 7 : Recherche manuelle
(en arrière et en avant)
2 :Arrêt
1 : Lecture
8, 9 :
Recherche automatique (repérage)
3 : Pause
DISC SKIP+ : Changer les disques
(uniquement pour changeurs de CD)
6 : Rembobinage
7 : Avance rapide
2 :Arrêt
1 : Lecture en avant
0 : Lecture en arrière
A/B : Changer entre les platines A et B
Mettre les différents composants sous tension avant de les utiliser.
1
Régler le commutateur de mode 1 sur
AUDIO.
2
Régler le commutateur de mode 2 à la position
du composant à utiliser. (CD, CDR/MD ou
platine cassette)
3. Touches de système de tuner
SHIFT : Changer la plage de canaux
préréglés
CHANNEL +, : Augmentation/diminution de canal
préréglé
TUNING +, : Augmentation/diminution de
fréquence
BAND :
Changer entre les bandes AM et FM
MODE : Changer entre auto et mono
MEMORY : Mémoire préréglée
REMARQUE:
Le TUNER peut être utilisé lorsque le commutateur est placé en position AUDIO.
Préréglages automatiques du tuner
Utiliser ces préréglages pour la recherche automatique d’émissions FM et mémoriser jusqu’à 40 stations dans
les canaux préréglés A1 à 8, B1 à 8, C1 à 8, D1 à 8 et E1 à 8.
REMARQUE:
Si une station FM ne peut pas être préréglée automatiquement à cause dune mauvaise réception, utiliser
lopération Accord manuel pour syntoniser la station, puis la prérégler en effectuant lopération Préréglage
de mémoire.
1
Utiliser la touche CURSOR pour sélectionner Ye s
(oui).
Search (recherche) clignote sur l’écran et la
recherche commence.
Completed (terminé) apparaît dès que la
recherche est terminée.
Laffichage commute automatiquement à l’écran.
25 PRESET <YES
2
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) si lon veut démarrer les réglages
depuis le début.
Signaux daffichage sur écran
Signaux entrés au AVR-1804
Prise dentrée de signaux
VIDEO (jaune)
E
C
E
C
1
2
3
4
Prise dentée de signaux
vidéo S
E
E
C
C
Sortie du signal vidéo vers le
jack de sortie moniteur vidéo
(VIDEO MONITOR OUT) (jaune)
C
C
C
E
Sortie de signal daffichage sur écran
(C: Signal E: Pas de signa) (C: Signaux sur écran sortis E: Signaux sur écran pas sortis)
Sortie du signal vidéo vers le
jack de sortie moniteur S-Vidéo
(S-Video MONITOR OUT)
C
C
C
C
91
FRANCAIS
DENON et dautres fabricants de composants peuvent être actionnés en réglant la mémoire préréglée.
La télécommande peut être utilisée pour faire fonctionner les composants dautres marques sans utiliser la
fonction dapprentissage en enregistrant la marque du composant comme indiqué sur la liste de codes préréglés
(pages 262~264).
Lopération nest pas possible pour certains modèles.
Mémoire préréglée
1
Régler le commutateur de mode 1 sur AUDIO
ou VIDEO.
2
4
En référence à la Liste des Codes Préréglés inclue, utilisez les touches à numéro
pour entrer le code de préréglage (un numéro à 3 chiffres) pour le fabriquant du
composant dont vous vous voulez emmagasiner les signaux en mémoire.
1
2
3
456
789
0
5
Pour sauvegarder les codes dun autre composant dans la mémoire, répéter les étapes 1 à 4.
3
2
1
4
Régler le commutateur de mode 2 sur le
composant à enregistrer.
REMARQUES:
Les signaux des touches préréglées sont émis pendant le réglage de la mémoire préréglée. Pour éviter une
utilisation accidentelle de la télécommande, couvrir la fenêtre de l’émetteur pendant le réglage de la
mémoire préréglée.
En fonction du modèle et de l'année de fabriquation, cette fonction ne peut pas être utilisée pour certains
modèles, même s'ils sont listés en fabrique sur la liste inclue des codes de préréglage.
Certains fabriquants utilisent plus dun type de code de télécommande. Référez-vous à la liste incluse des
codes de préréglage pour changer le numéro et vérifier.
La mémoire préréglée peut être réglée pour un composant seulement parmi CDR/MD, DVD/VDP et
DBS/CABLE.
Les codes préréglés sont comme suit à la livraison de lusine et après réinitialisation:
TV, VCR......................................................................HITACHI
CD, TAPE...................................................................DENON
CDR/MD ....................................................................DENON (CDR)
DVD/VDP ...................................................................DENON (DVD)
DBS/CABLE...............................................................ABC (CABLE)
Régler sur AUDIO pour la position CD, platine
cassette et CDR/MD, régler sur VIDEO pour la
position DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR ou TV.
3
Appuyer simultanément sur les touches
ON/SOURCE et OFF.
Lindicateur clignote.
Rappel des station avec les touches prétéglées
3
2
1
3
3
3
Actionner le composant.
Pour les détails, se reporter aux instructions dutilisation du composant.
Certains modèles ne peuvent pas être actionnés avec cette unité de télécommande.
1. Touches de système de lecteur de vidéodisque
numérique (DVD)
POWER :
Mise sous/attente tension
(ON/SOURCE)
OFF :
Mise hors tension de DVD
6, 7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2 : Arrêt
1 : Lecture
8, 9 :
Recherche automatique
(au début de plage)
3 : Pause
0 ~ 9, +10 : Touche 10
DISC SKIP +
: Saut de disque
(pour changeur de DVD)
DISPLAY : Changer laffichage
MENU : Menu
RETURN : Retour de menu
SETUP : Configuration
D, H, F, G : Curseur vers le haut,
bas, gauche et droite
ENTER : Enter réglage
1
Régler le commutateur de mode 1 sur
AUDIO ou VIDEO.
2
Régler le commutateur de mode 2 sur le
composant à utiliser.
Régler sur AUDIO pour la position CD, platine
cassette et CDR/MD, régler sur VIDEO pour la
position DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR ou TV.
2. Touches de système de lecteur de vidéodisque
(VDP)
POWER :
Mise sous/attente tension
(ON/SOURCE)
6, 7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2 : Arrêt
1 : Lecture
8, 9 :
Recherche automatique
(repérage)
3 : Pause
0~9, +10 : Touche 10
REMARQUE:
Certains fabricants utilisent des noms différents
pour les touches de commande de DVD, donc
se reporter également aux instructions de
télécommande de ce composant.
92
FRANCAIS
REMARQUES:
Pour ce composant CD, CDR, MD et TAPE, les touches peuvent être utilisées de la même manière que
pour les composants audio DENON (page 90).
Le téléviseur peut être utilisé lorsque le commutateur est en position DVD/VDP, VCR, TV.
5. Touches de système de TV avec moniteur (TV)
•“Punch Through (tension de pénétration) est une fonction permettant dutiliser les touches PLAY, STOP,
MANUAL SEARCH et AUTO SEARCH des composants CD, TAPE, CDR/MD ou VCR en mode DBS/CABLE ou
TV. Le réglage par défaut est sur aucun composant.
Tension de pénétration (Punch Through)
1
Régler le commutateur de mode 1 sur
VIDEO.
2
4
Entrer le numéro du
composant à régler. (Voir le
tableau 1).
1
2
3
456
789
0
3
2
1
4
3
Régler le commutateur de mode 2 sur le
composant à enregistrer (DBS/CABLE ou TV).
3
Appuyez sur la touche DVD/VDP POWER et sur
la touche TV POWER en même temps.
Lindicateur clignote.
CD
TAPE
CDR/MD
DVD/VDP
VCR
Aucun réglage
No.
1
2
3
4
5
0
Tableau 1
3. Touches de système de platine vidéo (VCR)
POWER :
Mise sous/attente tensiony
(ON/SOURCE)
6, 7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2 : Arrêt
1 : Lecture
3 : Pause
Channel +,
: Canaux
4. Touches de système de tuner d’émission par
satellite (DBS) et de télédistribution (CABLE)
POWER :
Mise sous/attente tension
(ON/SOURCE)
MENU : Menu
RETURN : Retour de menu
D, H, F, G : Curseur vers le haut,
bas, gauche et droite
ENTER : Enter réglage
CHANNEL +,
: Changer de canaux
0~9, +10 : Canaux
DISPLAY : Changer laffichage
VOL +, :
Augmentation/baisse de
volume
POWER :
Mise sous/attente tension
(ON/SOURCE)
MENU : Menu
RETURN : Retour de menu
D, H, F, G : Curseur vers le haut,
bas, gauche et droite
ENTER : Enter réglage
CHANNEL : Changer de canaux
+,
0~9, +10 : Canaux
DISPLAY : Changer laffichage
TV/VCR : Changer entre TV et
magnétoscope
TV VOL +,
:
Augmentation/baisse de
volume
93
FRANCAIS
OPERATION
3 4
3
4
2
Avant lutilisation
¢ ON/STANDBY (sous tension/attente)
Lappareil est mis sous tension, et le témoin
dalimentation est allumé.
Plusieurs secondes sont nécessaires à partir
du moment où linterrupteur de mise en
marche est mise sur la position
¢
ON/STANDBY jusqu’à ce que le son soit
délivré. Ceci est dû au circuit de mise en
sourdine incorporé qui empêche le bruit
lorsque linterrupteur de mise en marche est
enclenchée et désenclenchée.
Régler linterrupteur de mise en marche à
cette position pour mettre sous et hors
tension à partir de la télécommande.
£ OFF (hors tension)
Lappareil est mis hors tension, et le témoin
dalimentation est éteint.
A cette position, lappareil ne peut pas être
mis sous et hors tension à partir de la
télécommande.
Le réglage A, B de lenceinte frontale peut
également être modifié à laide de la touche
SPEAKER de la télécommande.
12
1
Se reporter à CONNEXIONS (pages 80 à 84),
et vérifier que toutes les connexions sont
correctes.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
4
Sélectionner les enceintes avant.
Appuyer sur le commutateur denceinte A ou B
pour activer lenceinte.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
5
1
3
2
Reproduction de la source dentrée
3
11 2 5
1
Sélectionner la source dentrée à jouer.
AUTO PCM DTS
Sélection du mode dentrée externe (EXT. IN)
Appuyer sur EXT. IN pour changer lentrée
externe.
Sélection des modes AUTO, PCM et DTS
Le mode change de la manière indiquée ci-
dessous chaque fois que la touche INPUT
MODE button est enfoncée.
Fonction de sélection de mode dentrée
Différents modes dentrée peuvent être sélectionnés
pour les différentes sources dentrée. Les modes
dentrée sélectionnés pour les sources dentrée
séparées sont sauvegardés dans la mémoire.
q AUTO (mode auto)
Dans ce mode, les types de signaux entrés vers les
prises dentrée numérique et analogique de la
source dentrée sélectionnée sont détectés, et le
programme du décodeur dambiance du AVR-1804
est automatiquement sélectionné à la lecture. Ce
mode peut être sélectionnée pour toutes les
sources dentrée autres que PHONO et TUNER.
La présence ou labsence de signaux numériques
est détectée, les signaux entrés vers les prises
dentrée numérique sont identifiés et le décodage
et la lecture sont automatiquement effectués en
format DTS, Dolby Digital ou PCM (stéréo 2
canaux). Si aucun signal numérique nest entré, les
prises dentrée analogique sont sélectionnées.
Utiliser ce mode pour lire des signaux au format
Dolby Digital.
w PCM (mode de lecture exclusive de signaux PCM)
Le décodage et la lecture ne sont effectués que
lorsque des signaux PCM sont entrés.
Remarquer que des parasites peuvent être générés
en cas dutilisation de ce mode pour lire des signaux
qui ne sont pas au format PCM.
e DTS (mode de lecture exclusive de signaux DTS)
Le décodage et la lecture ne sont effectués que
lorsque des signaux DTS sont entrés.
r
ANALOG (mode de lecture exclusive de signaux
audio analogiques)
Les signaux entrés vers les prises dentrée
analogique sont décodés et joués.
t EXT. IN (mode de sélection de prise dentrée de
décodeur externe)
Les signaux entrés vers les prises dentrée de
décodeur externe sont reproduits sans passer par le
circuit dambiance.
2
Sélectionner le mode dentrée.
Sélection du mode analogique
Appuyer sur la touche ANALOG pour passer à
lentrée analogique.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
(Unité principale) (Unité de télécommande)
(Unité principale) (Unité de télécommande)
(Unité principale) (Unité de télécommande)
2
Régler le commutateur coulissant de la
télécommande sur la position AUDIO
(uniquement en cas dutilisation de la
télécommande).
3
Allumer lalimentation.
Appuyer linterrupteur (touche) de mise en
marche.
(Unité principale)
Exemple: CD
Pour sélectionner la source
dentrée lorsque REC OUT est
sélectionné, appuyer sur la
touche SOURCE, puis utiliser le
sélecteur de fonction dentrée.
(Unité principale)
ON/STANDBY
Sallume
94
FRANCAIS
SIGNAL
DIGITAL
DIGITAL
DIGITAL
SIGNAL
SIGNAL
3
Sélectionner le mode de lecture.
Appuyez sur la touche SURROUND MODE, puis
tournez le touche SELECT.
Le volume peut être ajusté dans la gamme
de 70 à 0 à 18 dB, en étapes de 1 dB.
Cependant, lorsque le niveau de canal est
réglé de la manière décrite à la page 97, si le
volume dun canal est réglé à +1 dB ou plus,
le volume ne peut pas être ajusté jusqu’à 18
dB. (Dans ce cas, la gamme de réglage
maximum de volume est 18 dB (Valeur
maximum de niveau de canal).)
Mode dentrée en cas de reproduction de sources DTS
Du bruit sera sorti si des CD ou LD compatibles DTS
sont reproduits dans le mode ANALOG ou
PCM.
En cas de reproduction de sources compatibles DTS,
toujours connecter le composant source aux prises
dentrée numérique (OPTICAL/COAXIAL), et régler
le mode dentrée à DTS.
4
Commencer la lecture sur le composant
sélectionné.
Pour les instructions dutilisation, se reporter
au manuel du composant.
5
Régler le volume.
(Unité principale)
(Unité de
télécommande)
Le niveau de
volume est affiché
sur laffichage de
niveau de volume
principal.
Pour sélectionner le mode surround
alors que vous réglez les paramètres
surround, lannulation de tonalité ou
la commande de tonalité, appuyez
sur la touche de mode surround puis
actionnez le sélecteur.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Affichage du mode dentrée
ANALOGDIGITAL
DIGITAL
DIGITAL
ANALOG
AUTO
PCM
DTS
INPUT
AUTO
PCM
DTS
INPUT
AUTO
PCM
DTS
INPUT
AUTO
PCM
DTS
INPUT
En mode AUTO
En mode DIGITAL PCM
En mode DIGITAL DTS
En mode ANALOG
Un de ceux-ci sallume
selon le signal dentrée.
Affichage du signal dentrée
DOLBY DIGITAL
DTS
PCM
Lindicateur sallume lorsque les signaux
numériques sont entrés de façon correcte. Si
lindicateur ne sallume pas, vérifier si le
réglage des composants dentrée numériques
(page 88) et les connexions sont corrects et si le
composant est sous tension.
DIGITAL
DIGITAL
REMARQUE:
Lindicateur sallume lors de la lecture
de CD-ROMs contenant des données autres que
des signaux audio, mais aucun son nest
entendu.
DIGITAL
REMARQUES:
Remarquer que du bruit sera sorti lorsque des CD
ou LD enregistrés en format DTS sont reproduits en
mode PCM (lecture exclusive de signaux PCM)
ou ANALOG (lecture exclusive de signaux PCM).
Sélectionner le mode AUTO ou DTS lors de la
lecture de signaux enregistrés en mode DTS.
Remarques sur la reproduction dune source
encodée avec DTS
Du bruit parasite peut apparaître arec amorce
au début de la lecture et pendant la recherche
en cours de lecture dun DTS dans le mode
automatique. Si cela se produit, écouter les
DTS dans un mode précis.
Dans certains cas rares des bruits parasites
peuvent se produire lorsque vous arrêtez la
lecture d'un DTS-CD ou d'un DTS-LD.
Exemple: Stéréo
(Unité principale)
2 1
Lecture en utilisant les prises dentrée externe (EXT. IN)
(Unité principale) (Unité de télécommande)
1
Passer au mode dentrée externe (EXT. IN).
Appuyer sur la touche EXT. IN pour changer
lentrée externe.
2
Annulation du mode d entrée externe
Pour annuler le réglage de lentrée externe
(EXT. IN), appuyez sur le touche INPUT MODE
(AUTO, PCM, DTS) ou ANALOG pour choisir le
mode dentrée souhaîté. (Voir page 93).
(Unité principale) (Unité de télécommande)
Une fois cette sélection effectuée, les signaux
dentrée, connectés aux canaux FL (avant
gauche), FR (arrière droit), C (central), SL
(surround gauche) et SR (surround droit) des
jacks EXT.IN, sont envoyés directement aux
systèmes denceinte avant (gauche et droit),
central et surround (gauche et droit) sans
passer par les circuits surround. En plus,
lentrée du signal vers la prise SW (subwoofer)
est dirigée sur la prise PRE OUT SUBWOOFER.
Lorsque le mode dentrée est réglé sur lentrée
externe (EXT. IN) le mode de lecture (DIRECT,
STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, 5CH/6CH
STEREO ou DSP SIMULATION) ne peut pas être
sélectionné.
21
REMARQUES:
Dans les modes de lecture autres que le mode
dentrée externe, les signaux connectés aux
prises EXT. IN ne peuvent pas être lus. En outre,
les signaux ne peuvent pas être envoyés des
canaux non connectés aux prises dentrée.
Le mode dentrée externe peut être réglé pour
toute source dentrée. Pour regarder la vidéo tout
en écoutant le son, sélectionner la source
dentrée à laquelle est connecté le signal vidéo,
puis régler ce mode.
SI le niveau de sortie du subwoofer semble trop
élevé, réglez les paramètres surround SW ATT.
sur ON.
95
FRANCAIS
Pour augmenter les graves ou les aiguës:
Tourner la commande dans le sens des
aiguilles dune montre. (Le son de graves ou
daiguës peut être augmenté jusqu’à +12 dB
en étapes de 2 dB.)
Pour diminuer les graves ou les aiguës:
Tourner la commande dans le sens des
aiguilles dune montre. (Le son de graves ou
daiguës peut être réduit jusqu’à 12 dB en
étapes de 2 dB.)
32 1
[1] Réglage de la qualité sonore (TONE)
La fonction contrôle de tonalité nest pas disponible en mode direct.
Le réglage des commandes de son affecte uniquement les enceintes avant.
Après le début de la lecture
1
La tonalité commute de la manière suivante
chaque fois que lon appuie sur la touche TONE
CONTROL.
2
Lorsque le nom du volume
devant être réglé est
sélectionné, tourner le touche
SELECT pour régler le niveau.
3
Si vous ne voulez pas régler les graves ou les
aiguës, activer le mode dinvalidation de
tonalité.
Les signaux ne traversent pas
les circuits des graves et aiguës,
la qualité sonore est donc plus
élevée.
BASS TREBLE
(Unité principale)
[2] Ecoute avec casque
1
Brancher la fiche de casque
dans la prise.
Connecter le casque à la
prise PHONES.
La sortie préamplifiée (y
comprise la sortie
denceinte) est coupée automatiquement
lorsque le casque est connecté.
1
PHONES
REMARQUE:
Afin d’éviter une perte de louïe, ne pas augmenter
excessive ment le niveau du volume lors de
lutilisation d’écouteurs.
1
Utiliser cette fonction pour
désactiver
momentanément la sortie audio.
Appuyer sur la touche MUTING.
Annulation du mode MUTING.
Appuyer à nouveau sur la touche MUTING.
La sourdine sera également annulée
lorsque le MASTER VOL est augmenté ou
diminué.
[3] Désactivation provisoire du son (MUTING)
1
Le AVR-1804 est équipé de deux modes de lecture à 2 canaux exclusivement pour la musique.
Choisir le mode qui convient à votre goût.
Lecture des sources audio (CDs et DVDs)
1
Le mode DIRECT
Utiliser ce mode pour produire un son à 2
canaux de bonne qualité en regardant les
images. Dans ce mode, les signaux audio
contournent les circuits comme le circuit de
tonalité et sont transmis directement,
produisant ainsi un son de bonne qualité.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
2
Le mode STEREO
Utiliser ce mode pour ajuster la tonalité et pour
produire le son désiré en regardant les images.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
1, 2
2
1
(Unité principale)
(Unité principale)
(Unité de
télécommande)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268

Denon AVR-1804 Operating Instructions Manual

Catégorie
Récepteurs AV
Taper
Operating Instructions Manual

dans d''autres langues