Denon AVR-1803 Operating Instructions Manual

Catégorie
Récepteurs AV
Taper
Operating Instructions Manual
2
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion
when installed on a rack.
Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn
das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de
chaleur suffisante lors de l’installation
sur une étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature
alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata
dispersione del calore quando installate
l’unità in un mobile per componenti
audio.
Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien
het apparaat op een rek wordt geplaatst.
Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the
cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel
um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn
Sie den Stecker herausziehen.
Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
Manneggiate il filo di alimentazione con
cura.
Agite per la spina quando scollegate il
cavo dalla presa.
Maneje el cordón de energía con
cuidado.
Sostenga el enchufe cuando
desconecte el cordón de energía.
Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast
wanneer deze moet worden aan- of
losgekoppeld.
Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-
uttaget.
Keep the set free from moisture, water,
and dust.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Wasser und Staub fern.
Protéger l’appareil contre l’humidité,
l’eau et lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità,
dall’acqua e dalla polvere.
Mantenga el equipo libre de humedad,
agua y polvo.
Laat geen vochtigheid, water of stof in
het apparaat binnendringen.
Utsätt inte apparaten för fukt, vatten
och damm.
Unplug the power cord when not using
the set for long periods of time.
Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
Débrancher le cordon d’alimentation
lorsque l’appareil n’est pas utilisé
pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione
quando avete l’intenzione di non usare il
filo di alimentazione per un lungo
periodo di tempo.
Desconecte el cordón de energía
cuando no utilice el equipo por mucho
tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het
stopkontakt wanneer het apparaat
gedurende een lange periode niet wordt
gebruikt.
Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht
verdeckt werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
Non coprite i fori di ventilazione.
No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet
worden beblokkeerd.
Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das
Gerät kommen lassen.
Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
E’ importante che nessun oggetto è
inserito all’interno dell’unità.
No deje objetos extraños dentro del
equipo.
Laat geen vreemde voorwerpen in dit
apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte
tränger in i apparaten.
Do not let insecticides, benzene, and
thinner come in contact with the set.
Lassen Sie das Gerät nicht mit
Insektiziden, Benzin oder
Verdünnungsmitteln in Berührung
kommen.
Ne pas mettre en contact des
insecticides, du benzène et un diluant
avec l’appareil.
Assicuratevvi che l’unità non venga in
contatto con insetticidi, benzolo o
solventi.
No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
Laat geen insektenverdelgende
middelen, benzine of verfverdunner met
dit apparaat in kontakt komen.
Se till att inte insektsmedel på
spraybruk, bensen och thinner kommer i
kontakt med apparatens hölje.
Never disassemble or modify the set in
any way.
Versuchen Sie niemals das Gerät
auseinander zu nehmen oder auf
jegliche Art zu verändern.
Ne jamais démonter ou modifier
l’appareil d’une manière ou d’une autre.
Non smontate mai, nè modificate l’unità
in nessun modo.
Nunca desarme o modifique el equipo
de ninguna manera.
Nooit dit apparaat demonteren of op
andere wijze modifiëren.
Ta inte isär apparaten och försök inte
bygga om den.
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert
the user to the presence of important operating and maintenance
(servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product, to which this declaration relates, is in
conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est
conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è
conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e
EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración,
está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y
EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking
heeft, in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och
93/68/EEC.
CAUTION
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths,
curtains, etc.
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
Please be care the environmental aspects of battery disposal.
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
67
FRANCAIS
2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-1803.
2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-1803, lire
avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour
s’y référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“N° DE SERIE
NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’UNITE COLLE A L’ARRIERE DU
COFFRET POUR UNE REFERNECE ULTERIEURE”
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions d‘avoir choisi l’ampli-tuner A/V Surround de DENON.
Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources
de cinéma domestique telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos
sources musicales favorites.
Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer
l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
TABLE DES MATIERES
2 ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale:
1
AVANT L‘UTILISATION
Faire attention au points suivants avant d’utiliser cet appareil:
Déplacement de l’appareil
Pour éviter des court-circuits ou des fils endommagés
dans les câbles de connexion, toujours débrancher le
cordon d’alimentation, et déconnecter les câbles de
connexion entre tous les autres composants audio
lors du déplacement de l’appareil.
Avant de mettre l’interrupteur de mise en marche
Vérifier une nouvelle fois si toutes les connexions sont
bonnes et s’il n’y a pas de problèmes avec les câbles
de connexion. Toujours placer l’interrupteur de mise
en marche en position d’attente avant de connecter
et de déconnecter les câbles de connexion.
Ranger ces instructions dans un endroit sûr
Après les avoir lues, ranger ces instructions en même
temps que la garantie dans un endroit sûr.
Noter que les illustrations de ces instructions
peuvent varier de l’appareil actuel dans un but
d’explication.
Borne V. AUX
Le panneau avant du
AVR-1803 est équipé
d'une borne V. AUX.
Retirer le capuchon
recouvrant la borne en
cas d'utilisation.
z
Avant L’utilisation..............................................67
x
Précautions D’installation..................................67
c
Précautions de Manipulation.............................67
v
Caractéristiques ................................................67
b
Nomenclature et Fonctions...............................68
n
A lire en premier................................................69
m
Réglage des systèmes d’enceinte....................69
,
Connexions ...............................................69 ~ 73
.
Utilisation de la télécommande.........................73
⁄0
Installation du Systéme ............................74 ~ 77
⁄1
Unité de Télécommande ..........................78 ~ 80
⁄2
Opération ..................................................80 ~ 83
⁄3
Ambiance..................................................83 ~ 87
⁄4
Simulation d’ambiance DSP......................87 ~ 90
5
Ecoute de là Radio ....................................90 ~ 93
⁄6
Mémoire de Dernière Fonction .........................93
⁄7
Initialisatione du Microprocesseur ....................93
⁄8
Informations Supplémentaires..................94 ~ 97
⁄9
Dépistage des Pannes ................................97, 98
¤0
Spécifications ....................................................98
Liste de codes préréglés..............................227 ~ 229
L’utilisation simultanée de cet appareil ou d’autres
appareils électroniques à microprocesseur avec un
tuner ou un téléviseur peut produire des parasites dans
le son ou l’image.
Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner
ou du téléviseur.
Eloigner les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur
aussi loin que possible du cordon d’alimentation et
des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil.
Ce problème est fréquemment rencontré lors de
l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles
d’arrivée de 300 /ohms.
L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles
coaxiaux de 75 /ohms est recommandée.
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser
un espace d’au moins 10 cm entre le haut, l’arrière
et les flancs de cet appareil et le mur ou d’autres
composants.
Commutation de la fonction d’entrée lorsque les
prises d’entrée ne sont pas connectées
Un déclic peut être produit si la fonction d’entrée est
commutée lorsque rien n’est connecté aux prises
d’entrée. Dans ce cas, abaisser la commande MASTER
VOLUME (volume de la gamme entière) ou connecter
des composants aux prises d’entrée.
Mise en sourdine des prises PRE OUT,
HEADPHONE et de la borne SPEAKER
Les prises PRE OUT, HEADPHONE et les bornes
SPEAKER sont équipées d’un circuit de sourdine.
Pour cette raison, les signaux de sortie sont
fortement réduits pendant plusieurs secondes après
1. Décodeur Dolby Pro Logic II
Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau
format destiné à la reproduction de signaux audio
multivoies disposant de nombreux avantages sur le
système Dolby Pro Logic conventionnel. Il peut
servir à décoder non seulement des sources
enregistrées en Dolby Surround mais il peut aussi
transformer des sources stéréo normales en cinq
canaux (avant gauche/droit, centre et surround
gauche/droit). De plus, de nombreux paramètres
peuvent être réglés selon le type de source et son
contenu, de façon à permettre un réglage du son
de grande précision.
2. Décodeur numérique Dolby (Dolby Digital)
Le Dolby Digital, un système numérique dans
lequel les différentes chaînes sont complètement
indépendantes, recrée des champs sonores “tri-
dimensionnels” (des sons avec une impression de
distance, de mouvement et de position) sans
diaphonie entre les chaînes pour plus de réalisme.
De plus, la gamme de lecture s’étendant jusqu’à
20 KHz des cinq chaînes (sauf la chaîne 0.1 pour
les effets de basse fréquence), la même que celle
des CD, offre un son plus clair et plus richement
expressif.
3. Décodeur DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance
haute fidélité et large gamme, à partir de sources
telles que disque laser, DVD et disques de musique
spécialement encodés.
4.
Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6
Le AVR-1803 est compatible avec l'Ambiance
Etendue DTS-ES, un nouveau format multicanaux
développé par Digital Theater Systems Inc.
Le AVR-1803 est aussi compatible avec le DTS
Neo:6, un mode d'ambiance permettant la lecture
à canaux 6.1 de sources stéréo régulières.
5. Commutation de composant vidéo
En plus de la commutation vidéo composite et “S”
vidéo, l’appareil AVR-1803 est équipé de 2 sets
d’entrées vidéo composantes (Y, P
B/CB, PR/CR)
attribuables, et un set de sorties vidéo
composantes vers la télévision pour obtenir une
qualité d'image supérieure.
6. Mode auto surround (Auto Surround Mode)
Cette fonction enregistre le dernier mode surround
utilisé pour un signal d’entrée et le sélectionne
automatiquement la prochaine fois que ce signal
est reçu.
2
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
3
PRECAUTIONS DE MANIPULATION
4
CARACTERISTIQUES
que l’interrupteur de mise en marche ait été allumé
ou après le changement de fonction d’entrée, de
mode d’ambiance ou de toute autre installation. Si
le volume est augmenté pendant cet instant, la
sortie sera très élevée après l’arrêt du circuit de
mise en sourdine. Toujours attendre que le circuit
de mise en sourdine se désactive avant de régler le
volume.
A chaque fois que l’interrupteur de mise en marche
est en position
£ OFF ou STANDBY, l’appareil
reste connecté à la ligne de courant secteur.
Toujours débrancher le câble pour aller, par
exemple, en vacances.
ert yu
q Mode d’emploi ..................................................1
w Liste des centres d’entretien.............................1
e Télécommande (RC-917) ...................................1
r Piles R6P/AA......................................................2
t Antenne-cadre AM ............................................1
y Antenne intérieure FM ......................................1
u Adaptateur d'antenne FM..................................1
10 cm ou plus
10 cm ou plus
Mur
FRANCAIS
68
5
NOMENCLATURE ET FONCTIONS
Panneau avant
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
#2 #1
#0 @8@9
@7 @6 @5 @4 @0 !9@2 @1@3
r y i !0 !2 !3 !5 !6 !7 !8q w
te u o !1 !4
q
Interrupteur de mise en marche .........(80, 90, 93)
w
Prise de casque d’écoute (PHONES) ..............(82)
e
Touche REC SELECT ......................................(83)
r
Touche SURROUND BACK.......................(86, 93)
t
Touche TONE DEFEAT .............................(82, 93)
y
Touche ANALOG.......................................(81, 82)
u
Touche EXT. IN .........................................(81, 82)
i
Touche BAND .................................................(91)
o
Touche DOLBY/DTS SURROUND ..........(83 ~ 86)
!0
Touche 5CH/6CH STEREO..............................(87)
!1
Touche DIRECT/STEREO ................................(87)
!2
Touches TUNING UP/DOWN..........................(91)
!3
Prises V. AUX INPUT.......................................(71)
!4
Touche SURROUND MODE .....................(81, 86)
!5
Touche
SURROUND PARAMETER ...............(84 ~ 86, 88)
!6
Sélecteur de SELECT........................(81 ~ 86, 89)
!7
Touche TONE CONTROL................................(81)
!8
Touche CH VOL ..............................................(83)
!9
Commande MASTER VOLUME......................(81)
@0
Touche RDS ..............................................(92, 93)
@1
Touche RT.......................................................(93)
@2
Touche PTY .....................................................(92)
@3
Témoin de volume principal
(VOLUME LEVEL) ...........................................(81)
@4
Affichage
@5
Touches de sélection de
stations préréglées .................................(90 ~ 93)
@6
Indicateurs mode de entrée (INPUT)...............(81)
@7
Indicateurs type de signal (SIGNAL)................(81)
@8
Touche INPUT MODE .........................(81, 82, 93)
@9
Capteur de télécommande
(REMOTE SENSOR)........................................(73)
#0
Indicateur de mise sous tension
#1
Sélecteur de FUNCTION ...........................(81, 83)
#2
Touche SOURCE.............................................(81)
Unité de télécommande
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
LED (Indicateur) ..............(78, 80)
Touches d’ambiance
..................................(81, 83, 88)
Touche de tonalité d’essai ....(83)
Sélecteurs de source d’entrée
..........................(78 ~ 81, 84, 91)
Emetteur de signaux
de télécommande.................(73)
Touches POWER..........(78 ~ 80)
Touches de commande
MASTER VOLUME ...............(81)
Touche MUTING...................(82)
Système tuner/touches
Système....................(78, 79, 91)
Touches SURROUND
PARAMETER..........(79, 84 ~ 86)
Commutateurs de sélection
de mode .................(74, 78 ~ 80)
Touche SYSTEM SET UP/
SETUP.......................(74, 77, 79)
Touche STATUS/DISPLAY
..(79, 82)
Touches de curseur
............................(74, 79, 83, 88)
Touche DIMMER ..................(82)
Touche CH SELECT/ENTER
............................(74, 79, 83, 88)
Touche VIDEO SELECT ........(82)
Touche SURROUND BACK/
RETURN..........................(79, 86)
Sélecteurs de mode
d’entrée...........................(81, 82)
Touches de système.......(78, 79)
REMARQUE:
Les touches rayées ne fonctionnent pas
avec le AVR- 1803. (Rien ne se passe lorsqu’elles
sont enfoncées.)
69
FRANCAIS
Etape 3 (page 74 à 77)
Finalement, configurer le système.
Etape 2 (page 73)
Ensuite, insérer les piles dans la télécommande.
6
A LIRE EN PREMIER
Ce récepteur d’ambiance AV doit être réglé avant l’utilisation selon les étapes suivantes.
Etape 1 (page 69 à 73)
Choisir le meilleur emplacement pour l’installation des enceintes et la connexion
des composants.
7
REGLAGE DES SYSTEMES D’ENCEINTE
2 Disposition du système d’enceintes
Disposition de base du système
• Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant six systèmes d’enceinte
et un moniteur de téléviseur:
Subwoofer
Système d’enceintes centrales
Système d’enceintes avant
Placer ces enceintes au niveau des
flancs du téléviseur ou de l’écran avec
leurs surfaces avant autant que possible
en regard de l’avant de l’écran.
Système d’enceintes d’ambiance
Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant
d’avoir terminé toutes les connexions.
Toujours connecter correctement les canaux de
gauche et de droite (gauche avec la gauche et
droite avec la droite).
Insérer fermement les fiches. Des connexions
incomplètes peuvent générer des parasites.
N’utiliser les prises secteur (AC OUTLET) que
pour l’équipement audio. Ne pas les utiliser pour
un sèche-cheveux, etc.
Remarquer que le groupement de cordons à fiches
à broche avec des cordons d’alimentation, ou le fait
de les placer près d’un transformateur provoque un
bourdonnement ou un autre bruit.
Un bruit ou un bourdonnement peut être généré si
un composant audio connecté est utilisé
indépendamment sans mettre cet appareil sous
tension. Dans ce cas, mettre cet appareil sous
tension.
Connexion des composants audio (1)
8
CONNEXIONS
R
L
R
L
R
INPUT OUTPUT
LRL
L
R
L
R
B
L
R
L
R
L
R
Décodeurs avec sorties
analogiques 6 canaux, etc.
Connexion dune platine cassette
Connexions pour lenregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine
cassette aux prises de sortie (OUT) d’enregistrement de cassette de cet appareil en
utilisant les cordons à fiches à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux
prises d’entrée (IN) de lecture de cassette de cet appareil en utilisant les cordons à
fiches à broche.
Platine cassette ou
enregistreur de CD
230 V CA 50 Hz
Cordon
dalimentation
Connexion des prises secteur
PRISES SECTEUR
Prises commutées (SWITCHED) (capacité 100 W)
L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par l’interrupteur de
mise en marche situé sur l’unité principale. Ces prises sont également
commutées lorsque l’alimentation est mise en veille (ON-STANDBY) à
l’aide de la télécommande. Lorsque l’AVR-1803 est en mode de veille, les
prises sont désactivées. Ne jamais connecter d’équipement dont la
capacité est supérieure à 100 W.
REMARQUE:
N’utiliser les prises secteur (AC OUTLET) que pour l’équipement audio.
Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, des télévisions ou d’autres
appareils électriques.
AUDIO IN
AUDIO OUT
FRONT
SUBWOOFER
CENTER
SURROUND
AUDIO OUT
L’enregistrement analogique de signaux entrés dans le AVR-1803 au format numérique n’est pas possible.
Pour pouvoir enregistrer en analogique, connecter également les prises de signal analogique du lecteur aux
bornes analogiques de l’AVR-1803.
La borne OPTICAL OUT de l’AVR-1803 est une borne de sortie numérique optique servant à connecter
un graveur CDR, un enregistreur MD ou un autre appareil d’enregistrement numérique. L’utiliser pour
l’enregistrement numérique.
Systeme d’enceintes d’ambiance
arriére
Connexion dune platine tourne-disque
Connecter le câble de sortie de platine tourne-
disque aux prises PHONO du AVR-1803, la fiche
gauche (L) à la prise gauche (L) et la fiche droite
(R) à la prise droite (R).
REMARQUES:
• Cet appareil ne peut pas être utilisé
directement avec des cellules MC. Utiliser
un amplificateur de tête séparé ou un
transformateur survolteur.
Si un sifflement ou un autre bruit est
généré lorsque le fil de terre est
connecté, déconnecter le fil de terre.
Platine tourne-disque
(cellule MM)
Fil de tere
Acheminer les câbles de raccordement, etc. de manière
telle qu’ils ne gênent pas les orifices d’aération.
Prises Subwoofer
Connecter le subwoofer de
l’amplificateur interne à la borne
de subwoofer. (Se reporter à la
page 73.)
FRANCAIS
70
R
OUTPUT
L
R
L
INPUT
OPTICALCOAXIAL
OUTPUT
OPTICAL
L
R
OUTPUT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
B
CD player
Connexion dun lecteur de CD
Connecter les prises de sortie analogique
(ANALOG OUTPUT) du lecteur de CD aux
prises CD de cet appareil en utilisant les
cordons à fiches à broche.
Enregistreurs de CD, MD ou autre composant
équipé de prises d’entrée/sortie numérique.
Utiliser des cordons à broche de câble de 75 /ohms (vendus
séparément) pour les connexions coaxiales.
Utiliser des câbles optiques (vendus séparément) pour les
connexions optiques.
Lecteur de CD ou autre composant
équipé de prises de sortie numérique.
Connexion des composants audio (2)
Connexion des composants vidéo
IN
VIDEO
R OUT IN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
R
L
R
L
R OUT IN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
R
L
R
L
ROUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
R OUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
RL
B
B
Téléviseur ou tuner DBS
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
Moniteur de téléviseur
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
• Connecter la prise d’entrée vidéo (VIDEO INPUT)
du téléviseur à la prise de sortie de moniteur
(MONITOR OUT) en utilisant un cordon à
fiches à broche coaxial vidéo de 75 /ohms.
VIDEO
REMARQUE:
La connexion d’un lecteur de vidéo disque pourvu
d’une prise de sortie Dolby Digital RF.
• Prière d’utiliser un adaptateur disponible dans le
commerce pour la connexion de la prise de sortie
Dolby Digital RF du lecteur de vidéo disque à la prise
d’entrée numérique.
Se reporter au manuel d’instructions de l’adaptateur
pour la réalisation des connexions.
Connexion dun lecteur de DVD ou dun lecteur de vidéo disque (VDP)
Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD (lecteur de vidéo disque) à la
prise d’entrée de DVD/VDP (DVD/VDP IN) (jaune) en utilisant un cordon à fiches à broche
coaxial vidéo de 75 /ohms.
Connecter la prise de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de DVD (lecteur
de vidéo disque) à la prise d’entrée de DVD/VDP (DVD/VDP IN) en utilisant des cordons à
fiches à broche.
• Pour une meilleure qualité sonore, nous recommandons l’utilisation du lecteur de DVD avec des
connexions numériques plutôt qu’analogiques.
Les lecteurs de DVD et de VDP peuvent également être connectés aux bornes VCR-2.
AUDIO
VIDEO
Connexion des lecteurs vidéo
Connexion dun téléviseur/tuner DBS
Téléviseur/DBS
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou du tuner DBS à
la prise d’entrée de téléviseur/tuner DBS (TV/DBS IN) (jaune) en utilisant un
cordon à fiches à broche coaxial vidéo de 75 /ohms.
• Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou du tuner DBS à
la prise d’entrée de téléviseur/tuner DBS (TV/DBS IN) en utilisant des
cordons à fiches à broche.
AUDIO
VIDEO
VIDEO OUT
AUDIO OUT
AUDIO IN
VIDEO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
AUDIO OUT
• Il y a deux jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc deux lecteurs vidéo peuvent être connectés pour
l’enregistrement simultané ou la copie vidéo.
Connexions dentrée/sortie vidéo:
• Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise (jaune) VCR-1 IN, et la prise
d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) à la prise (jaune) VCR-1 OUT
en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 /ohms.
Connexion des prises de sortie audio:
Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise
VCR-1 IN,
et les prises d’entrée
audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises
VCR-1 OUT
en utilisant
des cordons à fiche à broche.
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2 de la même façon.
AUDIO
AUDIO
VIDEO
VIDEO
Platine vidéo 1
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
Prises numériques (DIGITAL)
Utiliser ces prises pour des connexions à l’équipement audio avec
sortie numérique. Se reporter à la page 66 pour les instructions sur
le réglage de cette borne.
AUDIO OUT
AUDIO IN
Platine vidéo 2
71
FRANCAIS
Pour connecter le signal vidéo, connecter en utilisant un câble de signal vidéo de 75 /ohms. L’utilisation d’un
mauvais câble peut entraîner une baisse de la qualité du son.
R VIDEO OUT S-VIDEO OUTOPTICALL
R VIDEO OUTL
OUTPUT
OUTPUT
LINE OUT
DIGITAL OUT
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
VIDEO OUT
LINE OUT
S-VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
L
R
L
R
L
R
Connecter un composant jeu vidéo
Connecter les jacks de sortie du composant jeu vidéo aux jacks
d’entrée vidéo auxilaire (V. AUX INPUT) de cet appareil.
Connecter un composant caméra vidéo
Connecter les jacks de sortie du composant caméra vidéo aux
jacks d’entrée vidéo auxilaire (V. AUX INPUT) de cet appareil.
Caméscope
Jeu vidéo
La borne V. AUX est recouverte d'un capuchon. Retirer ce
capuchon en cas d'utilisation. (Pour les instructions sur la
manière de retirer le capuchon, voir page 67.)
Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo S
Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Remarque à propos des prises en S
Les sélecteurs d’entrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent
conjointement l’un avec l’autre.
Précautions d’utilisation des prises en S
Les prises en S (entrée et sortie) de cet appareil et les prises à broche vidéo (entrée et sortie) ont des circuits
indépendants, de façon à ce que les signaux vidéo entrés par les prises en S soient envoyés uniquement des
sorties des prises en S et les signaux vidéo des prises à broche sont envoyés uniquement des sorties des
prises à broche.
Lors de la connexion de cet appareil à un équipement équipé de prises en S, garder à l’esprit le point ci-
dessus et faire les connexions en respectant le mode d’emploi de chaque équipement correspondant.
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN OUT
S-VIDEO
IN OUT
S-VIDEO
B
B
Lecteur de DVD, Lecteur de VDP, etc.
Connexion d’un moniteur de téléviseur
Moniteur de téléviseur
Connexion d’un TV/tuner DBS
Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou tuner
DBS à la prise TV/DBS IN en utilisant un vordon de
connexion à prise en S
S-VIDEO
Téléviseur ou tuner d’émission par
satellite
Platine vidéo 2
Connexion des lecteurs vidéo
Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise
VCR-1 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur
vidéo à prise VCR-1 OUT en utilisant de
cordons à prise en S.
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2 de la
même façon.
S-VIDEO
S-VIDEO
Connexion d’un lecteur de DVD ou lecteur de
vidéodisque (VDP)
DVD/VDP
Connecter la prise de sortie video S (S-VIDEO OUTPUT)
du lecteur de DVD ou lecteur de vidéodisque à la prise
d’entrée de lecteur de vidéodisque (DVD/VDP IN) [S-
VIDEO] en utilisant un cordon de connexion vidéo S.
MONITOR OUT
Connecter la prise d’entrée vidéo en S (S-
VIDEO INPUT) du téléviseur ou du tuner DBS
à la prise MONITOR OUT en
utilisant un corden à prise en S.
S-VIDEO
Platine vidéo 1
Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo (lecteur de DVD)
(Composant - Y, P
R
/C
R
, P
B
/C
B
) avec différence de couleur
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de
sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO). De plus, les signaux vidéo entrés aux
prises d’entrée vidéo (VIDEO) (jaune) et aux prises d’entrée vidéo S (S-VIDEO) ne sont pas sortis aux prises
vidéo (composant) avec différence de couleur.
• Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, C
B, CR ou Y, Pb, Pr ou Y, R-Y,
B-Y. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo.
Lors de la configuration du système (SYSTEM SETUP), la borne d’entrée vidéo composante peut être
attribuée pour les sources d’entrée auxquelles on désire connecter des appareils audio-vidéo. (Pour plus de
détails, voir page 77.)
VIDEO OUT
Y
CRCB
COMPONENT
B
VIDEO IN
Y
CRCB
COMPONENT
Lecteur de DVD
Connexion d’un lecteur de DVD
Prises d’entrée de DVD (DVD IN)
Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO
OUTPUT) (composant) avec différence de couleur du lecteur de
DVD à la prise d’entrée (COMPONENT DVD IN) en utilisant des
cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 /ohms.
De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de
composant vidéo telles que tuner TV/DBS, etc., peut être
connectée aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur
TV/DBS.
Moniteur de téléviseur
Connexion d’un moniteur de téléviseur
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
Connecter les prises d’entrée vidéo (COMPONENT VIDEO
INPUT) (composant) avec différence de couleur de
téléviseur à la prise de sortie de moniteur de composant
(COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des cordons
avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 /ohms.
• Les prises d’entrée avec différence de couleur peuvent
être indiquées de manière différente sur certains
téléviseurs, moniteurs ou composants vidéo (“C
R, CB et
Y”, “R-Y, B-Y et Y”, “Pr, Pb et Y”, etc.). Pour les détails,
lire attentivement les instructions d’utilisation incluses
avec le téléviseur ou l’autre composant.
FRANCAIS
72
Connexion des bornes dantennes
DIRECTION DE
STATION DE
RADIODIFFUSION
ANTENNE FM
CABLE
COAXIAL DE
75 /ohms
Antenne intérieure FM
(Accessoire)
ANTENNE-
CADRE AM
(Accessoire)
ANTENNE
EXTERIEURE AM
TERRE
Connexion des antennes AM
1. Appuyer sur
le levier.
2. Insérer le
conducteur.
3. Ramener le
levier.
Ensemble dantenne-cadre AM
Connecter aux
bornes d’antenne AM.
Plier dans la
direction inverse.
Défaire le noeud en
vinyle et sortir la
ligne de connexion.
a. Avec l’antenne sur
le haut de toute
surface stable.
b. Avec l’antenne
fixée au mur.
Trou d’installation Monter au mur, etc.
Monter
REMARQUES:
Ne pas connecter simultanément deux antennes
FM.
Même si une antenne extérieure AM est utilisée,
ne pas déconnecter l’antenne-cadre AM.
Vérifier que les bornes de fil d’antenne-cadre AM
ne touchent pas les parties métalliques du panneau.
1
4
2
3
ADAPTATEUR
DANTENNE FM
(Accessoire)
ARRIVEE
CABLE
DARRIVEE
14mm
9mm
14mm
19mm
5mm
5mm
5C-2V3C-2V
Adaptateur dantenne FM
CABLE COAXIAL de 75 /ohms
ATTACHE
RETIRER
ADAPTATEUR DANTENNE
TIRER
Ouvrir le couvercle
ATTACHE
ATTACHE
TIRER
FERMER
Connexions du système denceintes
Connecter les bornes denceinte aux enceintes en
respectant les polarités (< au <, > au >). Si les
polarités ne sont pas respectées, un son central
faible est entendu, lorientation des divers
instruments nest pas correcte et le sens de la
direction du son stéréo est détérioré.
Lors de la réalisation des connexions, prendre soin
de ne mettre en contact aucun des conducteurs
individuels du cordon denceinte avec des bornes
adjacentes, avec des conducteurs dautres cordons
denceinte ou avec le panneau arrière.
Impédance denceinte
Lorsque des systèmes denceinte A et B sont utilisés
séparément, les enceintes ayant une impédance de
6 à 16 /ohms peuvent être connectées pour une
utilisation comme enceintes dambiance arriére.
Attention, lors de lutilisation simultanée de deux
paires de haut-parleurs ( A + B ) à lambiance arriére,
bien calculer limpédance de la combinaison pour
quelle soit comprise entre 12 à 16 / ohms.
Des enceintes ayant une impédance de 6 à 16 /ohms
peuvent être utilisées comme enceintes avant,
centre et ambiance.
Le circuit de protection peut être activé si le
système est reproduit pendant une longue durée à
un volume élevé lorsque des enceintes dune
impédance inférieure à celle spécifiée sont
connectées.
REMARQUE:
NE JAMAIS toucher les bornes denceinte lorsque
lampli est sous tension, sinon des décharges
électriques risquent de se produire.
Circuit de protection
Cet appareil est équipé dun circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les
enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de lamplificateur de puissance est
accidentellement court-circuitée et quun fort courant passe, lorsque la température avoisinant
lappareil devient anormalement élevée, ou lorsque lappareil est utilisé à puissance élevée pendant
une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême.
Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin
dalimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper lalimentation de cet appareil,
vérifier sil y a des défauts de connexion des cordons denceintes ou des câbles dentrée, et attendre
que lappareil refroidisse, sil est très chaud. Améliorer la ventilation autour de lappareil, et remettre
sous tension.
Si le circuit de protection est à nouveau activé bien quil ny ait pas de problème de câblage ou de
ventilation autour de lappareil, couper lalimentation, et contacter un centre dentretien DENON.
Remarque sur limpédance des enceintes
Le circuit de protection peut être activé si lappareil est utilisé pendant une longue durée à un volume
élevé lorsque des enceintes dune impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes
ayant une impédance inférieure à 4 /ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la
sortie des enceintes est coupée. Couper lalimentation de lappareil, attendre quil refroidisse,
améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension.
1. Tourner dans le sens
contraire des aiguilles
dune montre pour la
desserrer.
2. Insérer le cordon.
3. Tourner dans le sens des
aiguilles dune montre pour
la resserrer.
Connexion des bornes denceinte
73
FRANCAIS
SYSTEME DENCEINTES
DAMBIANCE
Prise de connexion pour subwoofer avec
amplificateur incorporé (superwoofer), etc.
Pour obtenir un effet de lecture Dolby
Digital, utiliser une unité pouvant
reproduire suffisamment des fréquences
inférieures à 80 Hz.
(
L
) (
R
) (
A
) (
B
)
(
L
) (
R
)
SYSTEME DENCEINTES AVANT SYSTEME DENCEINTES CENTRALES
Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes
Si une enceinte est placée près dun téléviseur ou dun moniteur vidéo, les
couleurs de l’écran peuvent être perturbées par le magnétisme de lenceinte. Si
cela se produit, déplacer lenceinte vers un endroit où cet effet ne se produit
pas.
SURROUND BACK SPEAKER
SYSTEMS
Le même signal est généré
simultanément aux bornes dambiance
arrière A et B (SURR. BACK A et B).
En suivant la procédure expliquée ci-dessous, insérer les piles avant dutiliser la télécommande.
Diriger la télécommande vers le détecteur de
télécommande de la manière indiquée sur le diagramme
de gauche.
REMARQUES:
La télécommande peut être utilisée à une distance
directe denviron 7 m, mais cette distance diminue
ou le fonctionnement devient difficile sil y a des
obstacles entre la télécommande et le détecteur de
télécommande, si le détecteur de télécommande
est exposé à la lumière directe du soleil ou à une
autre lumière forte, ou si elle est actionnée dun
angle.
Des enseignes au néon ou autres dispositifs
émettant des parasites type impulsion à proximité
peuvent entraîner un mauvais fonctionnement, par
conséquent garder lappareil aussi loin que possible
de ces dispositifs.
Approx. 7 m
q Appuyer de la manière indiquée
par la flèche, et retirer en glissant.
w Insérer correctement les piles R6P
/AA de la manière indiquée sur le
diagramme.
e Refermer le couvercle.
REMARQUES:
Nutiliser que des piles R6P/AA pour le remplacement.
Vérifier que les polarités sont correctes. (Voir lillustration à lintérieur du compartiment à piles.)
Retirer les piles si l’émetteur de la télécommande nest pas utilisé pendant une longue période.
Si des piles fuient, les jeter immédiatement. Eviter de toucher le matériel fuyant ou de le laisser entrer en
contact avec un vêtement, etc. Nettoyer à fond le compartiment à piles avant de mettre de nouvelles piles en
place.
Avoir des piles de remplacement à portée de main de manière à ce que les anciennes piles puissent être
remplacées aussi vite que possible quand il en est temps.
Même si moins dun an sest écoulé, remplacer les piles par des neuves si lappareil ne fonctionne pas
lorsque lunité de télécommande est actionnées à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du
fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.)
30°
9
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
Plage dutilisation de la télécommande
Insertion des piles
30°
FRANCAIS
74
10
INSTALLATION DU SYSTEME
Une fois que toutes les connexions avec les autres composants AV ont été faites comme indiqué dans
CONNEXIONS (voir pages 69 à 73), faire les différents réglages décrits ci-dessous sur laffichage.
Ces réglages sont nécessaires pour configurer le système de chambre d’écoute AV centré autour de cette unité.
Touche SYSTEM SETUP
Appuyer pour afficher la configuration du système sur
laffichage.
Touches CURSOR (, ª, 0, 1)
Appuyez pour modifier ce qui est affiché.
Touche ENTER
Appuyer sur cette touche pour changer laffichage.
Utiliser également cette touche pour terminer le réglage.
Articles dinstallation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de lusine)
Régler le commutateur coulissant vers AUDIO.
1
Utiliser les touches suivantes pour installer le système:
2
REMARQUE:
La configuration du système nest pas affichée lorsque HEADPHONE ONLY est sélectionnée.
Entrer la combinaison des enceintes de votre système et
leurs tailles correspondantes (SMALL pour enceintes
normales, LARGE pour pleine taille, pleine gamme) pour
automatiquement régler la composition des signaux sortis
par les enceintes et la réponse en fréquence.
Front Sp. Center Sp. Surround Sp. Subwoofer
Large Small Small Yes
Installation de système
Speaker
Configuration
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de
signaux de profondes graves.
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec
laquelle sont produits les signaux audio des enceintes et
du subwoofer en fonction de la position d’écoute.
Subwoofer
Mode
Delay Time
Valeurs par défaut
Subwoofer mode = Normal
Front & Subwoofer Center Surround L & R Surround back
3.6 m 3.6 m 3.0 m 3.0 m
Entrée
numérique
Source
dentrée
Digital In
Assignment
Ceci affecte les prises dentrées
numériques pour les différentes sources
dentrée.
COAXIAL
CD
OPTICAL 1 OPTICAL 2
DVD/VDP TV/DBS
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du
son grave émis par les diverses enceintes à partir du
subwoofer.
Crossover
Frequency
80 Hz
Réglage de la fonction du mode Auto surround.
Auto Surround
Mode
Auto Surround Mode = ON
Régler le niveau de lecteur de canal de subwoofer Ext.In.
Ext. In SW
Level
Ext. In SW Level = +15 dB
Surround Back
Sp.
Small
OFF
VCR-1
OPTICAL 3
CDR/TAPE
OFF
VCR-2
Entrées
composantes
Source
dentrée
Video In
Assignment
Cela attribue les jacks dentrée vidéo
composante pour les différentes sources
dentrée vidéo.
VIDEO 1
DVD/VDP
VIDEO 2 OFF
TV/DBS VCR-1
OFF
VCR-2
OFF
V. AUX
Vérifier que tous les composants sont en bon état, puis appuyez sur
linterrupteur de mise en marche sur lunité principale pour allumer
lalimentation.
Appuyer sur la touche SYSTEM SETUP pour accéder aux réglages.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer à la configuration
des haut-parleurs.
1
2
3
*SYSTEM SET UP
Avant de configurer le système
(Main unit)
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le type des
haut-parleur centraux installés.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage des haut-
parleurs surround.
2 CENTER SMALL
LARGE
SMALL
NONE
2
Configuration des haut-parleurs
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le type des
haut-parleurs avant installés.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage des haut-
parleurs centraux.
1 FRONT LARGE
LARGE
SMALL
touche (droit)touche (gauche)
1
(Initial)
REMARQUE:
Appuyer à nouveau sur la touche SYSTEM SETUP pour mettre un terme à la configuration. La configuration du
système peut être arrêtée à nimporte quel stade. Tous les changements effectués jusqu’à ce stade seront pris
en compte.
REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche à glissière de la
télécommande est en position AUDIO.
REMARQUE:
Lorsque loption Small (petit) a été sélectionnée pour les haut-parleurs avant, loption Large (grand) ne
peut pas être sélectionnée pour les haut-parleurs centraux.
touche (droit)touche (gauche)
(Initial)
75
FRANCAIS
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le type
denceinte dambiance arrière.
4
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage du
subwoofer.
4 S.BACK SMALL
LARGE
SMALL
NONE
REMARQUES:
Lorsque petit Small a été sélectionné pour les enceintes surround, grand Large ne peut pas être
sélectionné pour les enceintes dambiance arrière.
touche (droit)touche (gauche)
(Initial)
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le type de
subwoofer installé.
5
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour entrer les réglages et passer
au réglage de sortie de graves (SUBWOOFER MODE).
5 S.WOOFER YES
YES
NO
Paramètres
Large…… Sélectionner ce paramètre en cas dutilisation denceites pouvant entièrement reproduire des
sons faibles inférieurs à 80 Hz.
Small…… Sélectionner ce paramètre en cas dutilisation denceintes ne pouvant pas reproduire des sons
faibles inférieurs à 80 Hz avec volume suffisant. Lorsque ce réglage est sélectionné, les basses
fréquences inférieures à 80 Hz sont affectées au subwoofer.
None…… Sélectionner ce paramètre lorsquaucune enceinte nest installée.
Yes/No.Sélectionner Yes si un subwoofer est installé, Sélectionner No si un subwoofer nest pas
installé.
REMARQUE:
Sélectionner Large ou Small non pas en fonction de la taille physique de lenceinte, mais en fonction de la
capacité de reproduction de basses à 80 Hz. Si vous ne pouvez pas déterminer le meilleur réglage, essayer en
comparant le son lorsque réglé sur Small et lorsque réglé sur Large, à un niveau qui nendommagera pas
les enceintes.
Précaution:
Lorsque le subwoofer nest pas utilisé, toujours régler Subwoofer = No, sinon le son grave du canal avant est
divisé en canal de subwoofer et nest pas reproduit dans certain mode.
(Initial)
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le type des
haut-parleurs surround installés.
3
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage de
lenceinte dambiance arrière (Surround Back).
3 SURR. SMALL
LARGE
SMALL
NONE
REMARQUE:
Lorsque loption Small (petit) a été sélectionnée pour les haut-parleurs avants, loption Large (grand) ne
peut pas être sélectionnée pour les haut-parleurs centraux.
(Initial)
Réglage du mode de subwoofer et de la fréquence de croisement
Utiliser les touches (gauche) et (droit pour sélectionner le mode de
sortie de graves.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour entrer le réglage et commuter
au réglage de la fréquence de croisement.
6 SW MODE NORM
+MAIN NORM
1
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner la fréquence de
croisement.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour entrer le réglage et passer au
réglage SPEAKER DISTANCE.
7 CR.OVER 80Hz
80Hz
100Hz
120Hz
2
touche (droit)touche (gauche)
(Initial)
touche (droit)touche (gauche)
(Initial)
REMARQUES:
Attribution de la gamme de signaux de basse fréquence
Les seuls signaux produits par le canal sont les signaux LFE (pendant la lecture de signaux Dolby numérique
ou DTS) et la gamme des signaux de basse fréquence des canaux réglés sur SMALL au menu de
configuration.
Fréquence de croisement
Lorsque Subwoofer est réglé sur Yes (Oui) dans la configuration des enceintes, régler la fréquence
(Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer
(fréquence de croisement).
Pour les enceintes réglées sur Small (Faible), le son de fréquence inférieure à la fréquence de
croisement est coupé et le son grave coupé est envoyé à la place au subwoofer.
REMARQUE : Pour les systèmes d'enceintes ordinaires, nous recommandons de régler la fréquence de
croisement à 80 Hz. Lors de l'utilisation de petites enceintes, le réglage de la fréquence de
croisement à une haute fréquence peut cependant améliorer la réponse pour les
fréquences proches de celle de croisement.
Mode subwoofer
Le mode subwoofer nest effectif que si les enceintes avant sont réglées sur LARGE et le subwoofer sur
YES (Oui) dans le menu Configuration des haut-parleurs (Voir page 75).
Si les enceintes avant sont réglées sur SMALL ou le subwoofer sur NO (Non), le réglage du mode
subwoofer na aucun effet sur la lecture de la gamme des signaux de basse fréquence.
Lorsque le mode de lecture +MAIN (+Principaux) est sélectionné, la gamme des signaux de basse fréquence
des canaux réglés sur LARGE est produite simultanément pour ces canaux et le canal subwoofer.
Dans ce mode de lecture, la gamme des signaux de basse fréquence remplit la pièce de manière plus régulière
mais, suivant les dimensions et la forme de cette pièce, des interférences peuvent se produirent à cause
de la diminution du volume de la gamme des signaux de basse fréquence.
Lorsque le mode de lecture NORM est sélectionné, la gamme des signaux de basse fréquence des canaux
réglés sur LARGE est uniquement produite à partir de ces canaux. Dans ce mode de lecture il y a peu
dinterférences de gamme basse fréquence dans la pièce.
Essayez une source musicale ou un film et sélectionnez le mode de lecture qui procure le son de basse
fréquence le plus fort.
Cet écran ne s'affiche pas si un subwoofer n'est pas utilisé.
Régler la fréquence de croisement et le mode de subwoofer en fonction du système d'enceintes utilisé.
FRANCAIS
76
Entrer les distances de la postion d’écoute aux enceintes, et régler le temps de
retard dambiance.
Préparations:
Mesurer les distances de la position d’écoute aux enceinte (L
1 à L3
sur le
diagramme de droite).
L
1: Distance de lenceinte centrale à la position d’écoute
L
2: Distance des enceintes frontales/subwoofer à la position d’écoute
L
3: Distance entre chaque haut-parleur surround et le centre d’écoute
L
4: Distance entre les enceintes dambiance arrière et la position d’écoute
ATTENTION:
Placer lenceinte centrale à la égale distance des enceintes principales (gauche et droite) ou du subwoofer, ou
de telle façon que la différence de distance (L
2
L1) soit égale ou inférieure à 1,5 mètres.
Placer les enceintes dambiance (gauche et droite) à égale distance des enceintes principales (gauche et droite)
ou du subwoofer, ou de telle façon que la différence de distance (L
2 L3) soit égale ou inférieure à 4,5 mètres.
Placer les enceintes dambiance arrière à égale distance des enceintes principales ou du subwoofer, ou de
telle façon que la différence de distance (L
2
L4) soit égale ou inférieure à 4,5 mètres.
L1
L2
L2
L3
L4
Position
d’écoute
CentralFL FR
Reglage de la distance des haut-parleurs
SL SR
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage du haut-parleur
central.
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la distance entre les
haut-parleurs avant, le subwoofer et le centre d’écoute.
1
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la distance entre le
haut-parleur central et le centre d’écoute.
2
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la distance des
enceintes ambiance arrirè à la position d’écoute.
4
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage du haut-parleur
surround.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour entrer le réglage et passer au
réglage dentrée numérique (COAX).
9 CENTER 3.6m
11 S.BACK 3.0m
Le chiffre de distance change dun 0,1 mètre à chaque pression sur une des
touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
(/SW napparaît que lorsque subwoofer = yes).
Le chiffre de distance change dun 0,1 mètre à chaque pression sur une des
touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
Le chiffre de distance change dun 0,1 mètre à chaque pression sur une des
touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
REMARQUE:
Il ny a pas de réglage lorsque None (aucun) a été sélectionné pour le haut-parleur central.
REMARQUE:
Il ny a pas de réglage lorsque None (aucun) a été sélectionné pour le haut-parleur surround.
REMARQUE:
La distance des haut-parleurs peut être ajustée entre 0 et 18 mètres en étapes de 0,1 mètre.
SB
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la distance entre les
haut-parleurs surround et le centre d’écoute.
3
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage de
lenceinte dambiance arrière (Surround Back).
10 SURR. 3.0m
Le chiffre de distance change dun 0,1 mètre à chaque pression sur une des
touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
REMARQUE:
Pas de réglage lorsque aucun None a été sélectionné pour les enceintes dambiance arrière.
Sélectionner OFF (arrêt) si aucun appareil nest connecté.
14 OPT2 TV
CD DVD TV VCR1 VCR2 TAPE OFF
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour attribuer la fonction dentrée
connectée à la borne dentrée OPTICAL 2 (OPTICAL 2).
3
touche (droit)touche (gauche)
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage dentrée
optique 3 (OPT3).
(Initial)
Sélectionner OFF (arrêt) si aucun appareil nest connecté.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage dentrée
optique 2 (OPT2).
12 COAX CD
CD DVD TV VCR1 VCR2 TAPE OFF
13 OPT1 DVD
CD DVD TV VCR1 VCR2 TAPE OFF
Sélectionner le type dappareil connecté aux bornes de lentrée numérique.
Réglage de lassignation dentrée numérique Digital In Assignment
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour attribuer la fonction dentrée
connectée à la borne dentrée COAXIAL (COAXIAL).
1
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour attribuer la fonction dentrée
connectée à la borne dentrée OPTICAL 1 (OPTICAL 1).
2
touche (droit)touche (gauche)
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage dentrée
optique 1 (OPT1).
touche (droit)touche (gauche)
Sélectionner OFF (arrêt) si aucun appareil nest connecté.
(Initial)
(Initial)
Subwoofer
77
FRANCAIS
REMARQUE:
PHONO, TUNER, V. AUX ne peuvent pas être sélectionnés.
Sélectionner OFF (arrêt) si aucun appareil nest connecté.
15 OPT3 TAPE
CD DVD TV VCR1 VCR2 TAPE OFF
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour attribuer la fonction dentrée
connectée à la borne dentrée OPTICAL 3 (OPTICAL 3).
4
touche (droit)touche (gauche)
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour saisir le réglage et passer au
réglage de lentrée vidéo composante (VIDEO1).
(Initial)
Sélectionner OFF (arrêt) si aucun appareil nest connecté.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour commuter le réglage
automatique du mode dambiance.
16 VIDEO1 DVD
DVD TV VCR1 VCR2 V.AUX OFF
17 VIDEO2 TV
DVD TV VCR1 VCR2 V.AUX OFF
Saisir le type de composants connectés aux bornes d'entrée vidéo composante.
Réglage de laffectation de lentrée vidéo (Video In)
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour affecter la fonction dentrée
connectée à la borne dentrée vidéo composante (COMPONENT VIDEO 1)
(VIDEO1).
1
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour affecter la fonction dentrée
connectée à la borne dentrée vidéo composante (COMPONENT VIDEO 2)
(VIDEO2).
2
touche (droit)touche (gauche)
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour saisir le réglage et passer au
réglage de lentrée vidéo composante 2 (VIDEO2).
touche (droit)touche (gauche)
Sélectionner OFF (arrêt) si aucun appareil nest connecté.
(Initial)
(Initial)
18 AUTOSURR. ON
OFF ON
Pour les trois types de signaux dentrée indiqués ci-dessous, le mode dambiance lu en dernier est sauvegardé
dans la mémoire. A la prochaine entrée du même signal, le mode dambiance mémorisé est sélectionné
automatiquement et le signal est lu.
Noter que le réglage du mode dambiance est également mémorisé séparément pour la fonction dentrée
différente.
SIGNAL
Mode dambiance automatique par défaut
q Signaux analogiques et de canal PCM STEREO
w Signaux à 2 canaux Dolby Digital, DTS ou autres format multicanaux Dolby PLII Cinema
e Signaux multicanaux Dolby Digital, DTS ou d'autres format multicanaux Dolby or DTS Surround
Réglage du mode Auto Surround
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le mode
dambiance automatique.
1
touche (droit)touche (gauche)
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour commuter le réglage du niveau
SW Exit In.
(Initial)
19 EXT.IN SW +15
+00
+05
+10 +15
Sélectionner la méthode de lecture du signal dentrée analogique connecté à la borne Ext.In.
Réglage du Ext. In SW Level
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner la lecture du
niveau de canal Ext. In du subwoofer.
1
touche (droit)touche (gauche)
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) si lon veut démarrer les réglages
depuis le début.
(Initial)
Ceci termine les opérations de configuration du système. Une fois la configuration terminée, il nest plus
nécessaire deffectuer de changement sauf si un nouvel élément est ajouté ou si la disposition des haut-
parleurs est modifiée.
Apres avoir configure le système
Appuyer sur la touche SYSTEM SETUP pour terminer la configuration du
système.
1
FRANCAIS
78
11
UNITE DE TELECOMMANDE
Mettre les différents composants sous tension avant de les utiliser.
Régler le commutateur de mode 1 sur
AUDIO.
1. Touches de lecteur et denregistreur de
disques (CD) et de système
denregistrement de MD (CDR/MD)
2. Touches de système de platine cassette (TAPE)
6,7 : Recherche manuelle
(en arrière et en avant)
2 : Arrêt
1 : Lecture
8,9 : Recherche automatique
(repérage)
3 : Pause
DISC : Changer les disques
SKIP+ (uniquement pour changeurs
de CD)
6 : Rembobinage
7 : Avance rapide
2 : Arrêt
1 : Lecture en avant
0 : Lecture en arrière
A/B : Changer entre les platines A et B
3
2
1
3
3. Touches de système de tuner
SHIFT : Changer la plage de canaux préréglés
CHANNEL : Augmentation/diminution de canal préréglé
+,
TUNING : Augmentation/diminution de fréquence
+,
BAND : Changer entre les bandes AM et FM
MODE : Changer entre auto et mono
MEMORY : Mémoire préréglée
REMARQUE:
Le TUNER peut être utilisé lorsque le commutateur est
placé en position AUDIO.
Utilisation des composants audio DENON
1
Régler le commutateur de mode 2 à la position
du composant à utiliser. (CD, CDR/MD ou
platine cassette)
2
Actionner le composant audio.
Pour les détails, se reporter aux instructions dutilisation du composant.
Alors que cette télécommande est compatible avec une large gamme de composants contrôlés par
infrarouges, certains modèles de composants peuvent ne pas être actionnés avec cette
télécommande.
3
DENON et dautres fabricants de composants peuvent être actionnés en réglant la mémoire préréglée.
La télécommande peut être utilisée pour faire fonctionner les composants dautres marques sans utiliser la
fonction dapprentissage en enregistrant la marque du composant comme indiqué sur la liste de codes
préréglés (page 227 ~ 229).
Lopération nest pas possible pour certains modèles.
Régler le commutateur de mode 1 sur AUDIO
ou VIDEO.
3
2
1
4
Mémoire préréglée
1
Régler sur AUDIO pour la position CD, platine
cassette et CDR/MD, régler sur VIDEO pour la
position DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR ou TV.
Régler le commutateur de mode 2 sur le
composant à enregistrer.
2
Appuyer simultanément sur les touches
ON/SOURCE et OFF.
3
Lindicateur clignote.
En référence à la Liste des Codes Préréglés inclue, utilisez les boutons à numéro
pour entrer le code de préréglage (un numéro à 3 chiffres) pour le fabriquant du
composant dont vous vous voulez emmagasiner les signaux en mémoire.
4
1
2
3
456
789
0
Pour sauvegarder les codes dun autre composant dans la mémoire, répéter les étapes 1 à 4.
5
REMARQUES:
Les signaux des touches préréglées sont émis pendant le réglage de la mémoire préréglée. Pour éviter
une utilisation accidentelle de la télécommande, couvrir la fenêtre de l’émetteur pendant le réglage de la
mémoire préréglée.
En fonction du modèle et de l'année de fabriquation, cette fonction ne peut pas être utilisée pour certains
modèles, même s'ils sont listés en fabrique sur la liste inclue des codes de préréglage.
Certains fabriquants utilisent plus d'un type de code de télécommande. Référez-vous à la liste incluse des
codes de préréglage pour changer le numéro et vérifier.
La mémoire préréglée peut être réglée pour un composant seulement parmi CDR/MD, DVD/VDP et
DBS/CABLE.
Les codes préréglés sont comme suit à la livraison de lusine et après réinitialisation:
TV, VCR ..............................HITACHI
CD, TAPE ...........................DENON
CDR/MD.............................DENON (CDR)
DVD/VDP............................DENON (DVD)
DBS/CABLE........................ABC (CABLE)
79
FRANCAIS
REMARQUE:
Certains fabricants utilisent des noms
différents pour les touches de commande de
DVD, donc se reporter également aux
instructions de télécommande de ce
composant.
Régler le commutateur de mode 1 sur AUDIO
ou VIDEO.
3
2
1
3
3
Rappel des station avec les touches prétéglées
1
Régler le commutateur de mode 2 sur le
composant à utiliser.
2
Régler sur AUDIO pour la position CD, platine
cassette et CDR/MD, régler sur VIDEO pour la
position DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR ou TV.
1. Touches de système de lecteur de vidéodisque numérique (DVD, DVD SETUP)
Actionner le composant.
Pour les détails, se reporter aux instructions dutilisation du composant.
Certains modèles ne peuvent pas être actionnés avec cette unité de télécommande.
3
POWER : Mise sous/attente tension
(ON/SOURCE)
6,7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2 : Arrêt
1 : Lecture
8,9 : Recherche automatique
(au début de plage)
3 : Pause
0 ~ 9, +10 : Touche 10
skip + : Saut de disque
(pour changeur de DVD)
DISPLAY : Changer laffichage
MENU : Menu
RETURN : Retour de menu
SETUP : Installation de DVD
D, H, F, G : Curseur vers le haut, bas, gauche
et droite
ENTER : Enter réglage
2. Touches de système de lecteur de
vidéodisque (VDP)
POWER : Mise sous/attente
(ON/SOURCE) tension
6,7 : Recherche
manuelle
(en avant et en
arrière)
2 : Arrêt
1 : Lecture
8,9: Recherche
automatique
(repérage)
3 : Pause
0~9, +10 : Touche 10
3. Touches de système de platine vidéo (VCR)
POWER : Mise sous/attente
(ON/SOURCE) tension
6,7 : Recherche
manuelle
(en avant et en
arrière)
2 : Arrêt
1 : Lecture
3 : Pause
Channel +, : Canaux
4. Touches de système de tuner d’émission par
satellite (DBS) et de télédistribution (CABLE)
POWER : Mise sous/attente
(ON/SOURCE) tension
MENU : Menu
RETURN : Retour de menu
D, H, F, G : Curseur vers le
haut, bas, gauche
et droite
ENTER : Entrer
CHANNEL : Changer de
+, canaux
0~9, +10 : Canaux
DISPLAY : Changer
laffichage
VOL +, : Augmentation/
baisse de volume
5. Touches de système de TV avec moniteur
(TV)
POWER : Mise sous/attente
(ON/SOURCE) tension
MENU : Menu
RETURN : Retour de menu
D, H, F, G : Curseur vers le
haut, bas, gauche
et droite
ENTER : Enter
CHANNEL : Changer de
+, canaux
0~9, +10 : Canaux
DISPLAY : Changer
laffichage
TV/VCR : Changer entre TV
et magnétoscope
TV VOL : Augmentation/
+, baisse de volume
REMARQUES:
Pour ce composant CD, CDR, MD et TAPE, les touches peuvent être utilisées de la même manière que
pour les composants audio DENON (page 78).
Le téléviseur peut être utilisé lorsque le commutateur est en position DVD/VDP, VCR, TV.
FRANCAIS
80
Tension de pénétration (Punch Through)
Allumer lalimentation.
Appuyer linterrupteur (touche) de mise en marche.
12
OPERATION
Avant lutilisation
3
(Unité principale) (Unité de télécommande)
•“Punch Through (tension de pénétration) est une fonction permettant dutiliser les touches PLAY, STOP,
MANUAL SEARCH et AUTO SEARCH des composants CD, TAPE, CDR/MD ou VCR en mode DBS/CABLE ou
TV. Le réglage par défaut est sur aucun composant.
Régler le commutateur de mode 1 sur VIDEO.
3
2
1
4
3
1
Régler le commutateur de mode 2 sur le
composant à enregistrer (DBS/CABLE ou TV).
2
Appuyer simultanément sur les touches
DVD/VDP et TV.
3
Lindicateur clignote.
Entrer le numéro du
composant à régler. (Voir le
tableau 1).
4
1
2
3
456
789
0
Tableau 1
CD 1
TAPE 2
CDR/MD 3
DVD/VDP 4
VCR 5
Aucun réglage 0
No.
¢ ON/STANDBY (sous tension/attente)
Lappareil est mis sous tension, et le témoin
dalimentation est allumé.
Plusieurs secondes sont nécessaires à partir
du moment où linterrupteur de mise en
marche est mise sur la position ¢
ON/STANDBY jusqu’à ce que le son soit
délivré. Ceci est dû au circuit de mise en
sourdine incorporé qui empêche le bruit
lorsque linterrupteur de mise en marche est
enclenchée et désenclenchée.
Régler linterrupteur de mise en marche à
cette position pour mettre sous et hors
tension à partir de la télécommande.
£ OFF (hors tension)
Lappareil est mis hors tension, et le témoin
dalimentation est éteint.
A cette position, lappareil ne peut pas être
mis sous et hors tension à partir de la
télécommande.
3
3
2
Se reporter à CONNEXIONS (pages 69 à 73),
et vérifier que toutes les connexions sont
correctes.
1
Régler le commutateur coulissant de la
télécommande sur la position AUDIO
(uniquement en cas dutilisation de la
télécommande).
2
81
FRANCAIS
Lecture de la source de programme analogique
3
11 2 5
5
1
3
2
Pour sélectionner la source
dentrée lorsque REC OUT est
sélectionné, appuyer sur la
touche SOURCE, puis utiliser
le sélecteur de fonction
dentrée.
(Unité principale)
Sélectionner la source dentrée à jouer.
Exemple: CD
1
(Unité principale) (Unité de télécommande)
Sélectionner le mode dentrée.
Sélection du mode analogique
Appuyer sur la touche ANALOG pour passer à
lentrée analogique.
2
(Unité principale) (Unité de télécommande)
Sélection du mode dentrée externe (EXT. IN)
Appuyer sur EXT. IN (sur la touche EXT. IN de
lunité de télécommande) pour changer
lentrée externe.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
Sélection des modes AUTO, PCM et DTS
Le mode change de la manière indiquée ci-
dessous chaque fois que la touche INPUT
MODE button est enfoncée.
AUTO PCM DTS
(Unité principale) (Unité de télécommande)
Fonction de sélection de mode dentrée
Différents modes dentrée peuvent être sélectionnés
pour les différentes sources dentrée. Les modes
dentrée sélectionnés pour les sources dentrée
séparées sont sauvegardés dans la mémoire.
q AUTO (mode auto)
Dans ce mode, les types de signaux entrés dans
les prises dentrée numérique et analogique pour la
source dentrée sélectionnée sont détectés et le
programme dans le décodeur dambiance de cet
appareil est sélectionné automatiquement à la
lecture. Ce mode peut être sélectionné pour toutes
les sources dentrée autres que PHONO et
TUNER.
La présence ou labsence de signaux numériques
est détectée, les signaux entrés vers les prises
dentrée numérique sont identifiés et le décodage
et la lecture sont automatiquement effectués en
format DTS, Dolby Digital ou PCM (stéréo 2
canaux). Si aucun signal numérique nest entré, les
prises dentrée analogique sont sélectionnées.
Utiliser ce mode pour lire des signaux au format
Dolby Digital.
w PCM (mode de lecture exclusive de signaux PCM)
Le décodage et la lecture ne sont effectués que
lorsque des signaux PCM sont entrés.
Romarquer que des parasites peuvent être
générés en cas dutilisation de ce mode pour lire
des signaux qui ne sont pas au format PCM.
e DTS (mode de lecture exclusive de signaux DTS)
Le décodage et la lecture ne sont effectués que
lorsque des signaux DTS sont entrés.
r ANALOG (mode de lecture exclusive de signaux
Les signaux entrés vers les prises dentrée
analogique sont décodés et joués.
t EXT. IN (mode de sélection de prise dentrée de
décodeur externe)
Les signaux entrés vers les prises dentrée de
décodeur externe sont reproduits sans passer par
le circuit dambiance.
REMARQUE:
Note that noise will be output when CDs or LDs
recorded in DTS Remarquez que du bruit va être
émis lorsque des CD ou des LD enregistrés en
format DTS sont lus dans le mode PCM(lecture
calibré pour le signal PCM) ou ANALOG (lecture
calibrée pour un signal audio analogique). Choisissez
le mode AUTO ou DTS (lecture calibrée pour le
signal DTS) quand vous lisez des enregistrements
de format DTS.
Remarques sur la reproduction dune source
encodée avec DTS
Du bruit parasite peut apparaître arec
amorce au début de la lecture et pendant la
recherche en cours de lecture dun DTS dans
le mode automatique. Si cela se produit,
écouter les DTS dans un mode précis.
Dans certains cas rares des bruits parasites
peuvent se produire lorsque vous arrêtez la
lecture d'un DTS-CD ou d'un DTS-LD.
Sélectionner le mode de lecture.
Appuyer sur la touche SURROUND MODE, puis
tourner le sélecteur SELECT.
Exemple: Stereo
3
(Unité principale) (Unité de télécommande)
Pour sélectionner le mode
dambiance pendant le réglage
des paramètres dambiance, le
volume du canal ou la
commande de tonalité, appuyer
sur la touche de mode
dambiance, puis utiliser le
sélecteur.
(Unité
principale)
Commencer la lecture sur le composant
sélectionné.
Pour les instructions dutilisation, se reporter au
manuel du composant.
4
Régler le volume.
5
(Unité principale)
(Unité de
télécommande)
Le niveau de volume est
affiché sur laffichage de
niveau de volume
principal.
Le volume peut être ajusté dans la gamme
de 70 à 0 à 18 dB, en étapes de 1 dB.
Cependant, lorsque le niveau de canal est
réglé de la manière décrite à la page 83, si le
volume dun canal est réglé à +1 dB ou plus,
le volume ne peut pas être ajusté jusqu’à 18
dB. (Dans ce cas le volume maximum est
ajusté à 18 dB (valeur maximale du
niveau de canal).)
Mode dentrée en cas de reproduction de sources
DTS
Du bruit sera sorti si des CD ou LD compatibles DTS
sont reproduits dans le mode ANALOG ou
PCM.
En cas de reproduction de sources compatibles
DTS, toujours connecter le composant source aux
prises dentrée numérique (OPTICAL/COAXIAL), et
régler le mode dentrée à DTS.
Affichage du mode dentrée
ANALOGDIGITAL
DIGITAL
DIGITAL
ANALOG
AUTO
PCM
DTS
INPUT
AUTO
PCM
DTS
INPUT
AUTO
PCM
DTS
INPUT
AUTO
PCM
DTS
INPUT
En mode AUTO
En mode DIGITAL PCM
En mode DIGITAL DTS
En mode ANALOG
Un de ceux-ci sallume selon le
signal dentrée.
Input signal display
SIGNAL
DIGITAL
DIGITAL
DIGITAL
SIGNAL
SIGNAL
DOLBY DIGITAL
DTS
PCM
Lindicateur sallume lorsque les signaux
numériques sont entrés de façon correcte. Si
lindicateur ne sallume pas, vérifier si le
réglage des composants dentrée numériques et
les connexions sont corrects et si le composant
est sous tension.
DIGITAL
DIGITAL
REMARQUE:
Lindicateur sallume lors de la lecture
de CD-ROMs contenant des données autres
que des signaux audio, mais aucun son nest
entendu.
DIGITAL
FRANCAIS
82
Après le début de la lecture
[1] Réglage de la qualité sonore (tonalité)
1
La tonalité commute de la manière suivante
chaque fois que lon appuie sur la touche TONE
CONTROL.
BASS TREBLE
123
(Unité principale)
2
Lorsque le nom du volume
devant être réglé est
sélectionné, tourner le bouton
SELECT pour régler le niveau.
Pour augmenter les graves ou
les aiguës:
Tourner la commande dans le sens des
aiguilles dune montre. (Le son de graves ou
daiguës peut être augmenté jusqu’à +12 dB
en étapes de 2 dB.)
Pour diminuer les graves ou les aiguës:
Tourner la commande dans le sens des
aiguilles dune montre. (Le son de
graves ou daiguës peut être réduit
jusqu’à 12 dB en étapes de 2 dB.)
3
Si vous ne voulez pas régler les graves ou les
aiguës, activer le mode dinvalidation de tonalité.
Les signaux ne traversent pas
les circuits des graves et
aiguës, la qualité sonore est
donc plus élevée.
(Unité principale)
(Unité principale)
[2] Ecoute avec casque
1
Brancher la fiche de casque
dans la prise.
Connecter le casque à la
prise PHONES.
La sortie préamplifiée (y
comprise la sortie
denceinte) est coupée
automatiquement lorsque le
casque est connecté.
1
PHONES
[3] Désactivation provisoire du son (sourdine)
1
Utiliser cette fonction pour désactiver momentanément
la sortie audio.
Appuyer sur la touche MUTING.
Annulation du mode MUTING.
Appuyer à nouveau sur la touche MUTING.
La sourdine sera également annulée lorsque le MASTER VOL est
augmenté ou diminué.
1
(Unité de télécommande)
Lecture simultanée
Utiliser ce commutateur pour contrôler une source vidéo
autre que la source audio.
Appuyer répétitivement sur la touche VIDEO SELECT
jusqu’à ce que la source désirée apparaisse sur
laffichage.
Cancelling simulcast playback.
Sélectionner SOURCE à laide de la touche de sélection vidéo.
Commuter la source de programme au composant connecté aux prises
dentrée vidéo.
[4]
Combinaison du son actuellement en cours de reproduction avec limage désirée
1
1
(Unité de télécommande)
REMARQUE:
Afin d’éviter une perte de louïe, ne pas augmenter
excessive ment le niveau du volume lors de
lutilisation d’écouteurs.
Affichage du panneau avant
Les descriptions de fonctionnement de lappareil sont
également affichées sur laffichage du panneau avant. De
plus, laffichage peut être commuté pour vérifier l’état
de fonctionnement pendant la lecture dune source en
appuyant sur la touche STATUS.
[5] Vérification de la source programme actuellement en cours de reproduction, etc.
1
1
2
(Unité de télécommande)
Utilisation de la fonction de réduction dintensité
d’éclairage
Utiliser cette fonction pour modifier la luminosité de
laffichage.
La luminosité de laffichage change en quatre paliers
(clair, moyen, sombre et éteint) en appuyant sur la touche
DIMMER de la principale.
2
(Unité de télécommande)
BRIGHT MEDIUM
OFF
DIM
Playback using the external input (EXT. IN) jacks
Passer au mode dentrée externe (EXT. IN).
Appuyer sur EXT. IN pour
changer lentrée externe.
Une fois cette sélection
effectuée, les signaux
dentrée, connectés aux
canaux FL (avant gauche), FR (arrière droit), C
(central), SL (surround gauche) et SR (surround
droit) des jacks EXT.IN, sont envoyés
directement aux systèmes denceinte avant
(gauche et droit), central et surround (gauche et
droit) sans passer par les circuits surround. En
plus, lentrée du signal vers la prise SW
(subwoofer) est dirigée sur la prise PRE OUT
SUBWOOFER.
1
2
Annulation du mode d entrée externe
Pour annuler le réglage de lentrée externe (EXT.
IN), appuyez sur le bouton INPUT MODE
(AUTO, PCM, DTS) ou ANALOG pour choisir le
mode dentrée souhaîté. (Voir page 81).
(Unité de télécommande)(Unité principale)
Lorsque le mode dentrée est réglé sur lentrée
externe (EXT. IN) le mode de lecture (DIRECT,
STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, 5CH/6CH
STEREO ou DSP SIMULATION) ne peut pas être
sélectionné.
2 1
21
REMARQUES:
Dans les modes de lecture autres que le mode
dentrée externe, les signaux connectés aux
prises EXT. IN ne peuvent pas être lus. En outre,
les signaux ne peuvent pas être envoyés des
canaux non connectés aux prises dentrée.
Le mode dentrée externe peut être réglé pour
toute source dentrée. Pour regarder la vidéo
tout en écoutant le son, sélectionner la source
dentrée à laquelle est connecté le signal vidéo,
puis régler ce mode.
(Unité de
télécommande)
(Unité
principale)
83
FRANCAIS
1
Appuyer sur la touche REC SELECT.
Reproduction dune source pendant lenregistrement dune autre (mode REC OUT)
(Unité principale)
2
Lorsque RECOUT SOURCE est
affiché, sélectionner la source que
lon souhaite enregistrer en tournant
le bouton FUNCTION.
Lindicateur REC et celui de la
source sélectionnée sallument.
(Unité principale)
3
Régler le mode denregistrement.
Pour les instructions dutilisation, se reporter au
manuel du composant sur lequel on veut
enregistrer.
4
Pour annuler, tournez le bouton de
FONCTION et sélectionnez
SOURCE.
Lorsque SOURCE est
sélectionné, l'indicateur REC
s'éteint.
(Unité principale)
1
2, 4 2
VCR -1 -2 V.AUX TAPE
PHONO CD TUNER DVD / VDP TV / DBS
2
REC
RECOUT SOURCE
Affichage
NOTES:
Recording sources other than digital inputs
selected in the REC OUT mode are also output to
the multi source audio output jacks.
Digital signals are not output from the REC
SOURCE or audio output jacks.
Enregistrement dun programme source
(enregistrement de la source avec contrôle simultané)
13
AMBIANCE
Avant la lecture utilisant la fonction dambiance
Avant deffectuer une lecture avec la fonction dambiance sonore, sassurer dutiliser auparavant les tonalités
de test pour ajuster les réglages niveaux de reproduction de chacune des enceintes. Ce réglage peut être
effectué avec la télécommande (décrite) ci-dessous.
Les réglages effectués avec les tonalités de test sont valables uniquement avec les modes DOLBY/DTS
SURROUND.
Les niveaux de reproduction réglés pour des modes dambiance différents sont automatiquement mis en
mémoire dans chacun des modes dambiance.
1
Passer aux modes DOLBY/DTS SURROUND
(Dolby Pro Logic II ou Dolby Digital ou DTS).
(Unité principale) (Unité de télécommande)
2
Appuyer sur la touche
TEST TONE.
(Unité de télécommande)
Les tonalités dessai sont
envoyées des différentes
enceintes. Utiliser les
touches de réglage du
volume des canaux pour
ajuster de telle façon que
le volume des tonalités
dessai soit identique pour
toutes les enceintes.
REMARQUE:
Veuillez vous assurer que le bouton à glissière
de la télécommande est en position AUDIO.
(Unité de télécommande)
3
Après la fin du réglage, appuyer à nouveau sur la
touche TEST TONE.
(Unité de télécommande)
1
2
2
2, 3
1
Après le réglage utilisant les tonalités dessai, ajuster les niveaux des canaux en fonction des sources de
lecture ou selon votre convenance personnelle, comme décrit ci-dessous.
1
Sélectionner lenceinte dont vous voulez ajuster
le niveau.
Le canal change de la manière indiquée ci-
dessous chaque fois que la touche est enfoncée.
FL CNTR FR SR SB
SW SL
(Unité principale) (Unité de télécommande)
REMARQUE:
Veuillez vous assurer que le bouton à glissière
de la télécommande est en position AUDIO.
2
Ajuster le niveau de lenceinte sélectionnée.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
2 1
2
2
1
Le réglage par défaut du niveau de canal est de 0
dB.
Le niveau de reproduction de l'enceinte
sélectionnée peut être réglé sur une plage de
valeurs allant de +12 à 12 dB en utilisant les
touches SELECT (haut et bas).
Il est possible dinactiver le niveau du canal OC en
diminuant d'un pas à partir de -12 dB.
OFF ´ -12 dB ´ 12 dB
Ce réglage nest
possible que lorsque le
canal est sélectionné
par le bouton CH. VOL
de lappareil.
FRANCAIS
84
1
Sélectionner la fonction se rapportant au
composant que vous désirez écouter.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
Exemple: DVD/VDP
Mode Dolby Surround Pro Logic
II
5, 74, 61 2
4, 6
5, 7
1
8
5, 7
2
Le mode Dolby Surround
Pro Logic II Cinema ou
Music peut être choisi
directement en appuyant
sur la touche CINEMA
ou MUSIC de la
télécommande pendant
la lecture en mode Dolby
Surround Pro Logic II.
Sallume
3
Reproduire une source programme avec la
marque .
Pour les instructions dutilisation, se reporter
aux manuels des composants respectifs.
2
Sélectionner le mode Dolby Surround Pro Logic
II.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
Le témoin Dolby Pro Logic sallume.
Affichage
4
Sélectionner le mode de paramètrage
d'ambiance sonore.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
Affichage
MODE cinema
Pour effectuer cette opération à l'aide de la
télécommande, vérifier que l'interrupteur de
sélection de mode est réglé sur AUDIO.
5
Sélectionner le meilleur mode pour la souce.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
ou ou
MODE musicMODE cinemaMODE emulation
6
Régler les paramètres d'ambiance sonore selon
le mode.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
Le mode se commute à chaque pression sur la
touche comme indiqué ci-dessous.
MODE EMULATION
CINEMA EQ
DEFAULT
MODE CINEMA
CINEMA EQ
DEFAULT
MODE MUSIC
PANORAMA
DIMENSION
CENTER WIDTH
DEFAULT
7
Régler les paramétrages d'ambiance sonore.
OFF ON
ou ou
CINEMA EQ OFF
Réglage CINEMA EQ
OFF ON
ou ou
PANORAMA OFF
Réglage PANORAMA
0 3 6
ou ou
DIMENSION 3
Réglage DIMENSION
0
CENTER WIDTH O
4 7
ou ou
Réglage CENTER WIDTH
YES Y/N NO
ou ou
DEFAULT Y/N
Réglage DEFAULT
Sélectionner Yes pour retourner aux
valeurs d'usine par défaut.
REMARQUE:
Pendant le réglage des paramètres, laffichage va
revenir à son état dorigine plusieurs secondes
après que le dernier bouton ait été enfoncé, ce
qui terminera le réglage.
8
Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la
mode de paramètrage dambiance.
(Unité de télécommande)
Mode NEO:6
1
Sélectionner la fonction se rapportant au
composant que vous désirez écouter.
5, 74, 61 2
4, 6
5, 7
1
8
5, 7
2
(Unité principale) (Unité de télécommande)
Exemple: DVD/VDP
Le mode DTS NEO:6
Cinéma ou Musique peut
être choisi directement
en appuyant sur la
touche CINEMA ou
MUSIC sur la
télécommande pendant
la lecture en mode DTS
NEO:6.
85
FRANCAIS
Paramètres dambiance q
Mode Pro Logic
II:
Le mode Cinéma peut être utilisé pour les émissions de télévision en stéréo et tous les programmes
enregistrés en Dolby Surround.
Le mode Music est recommandé comme mode standard pour les systèmes musicaux à son automatique
(pas de vidéo) et optionnel pour le système A/V.
Le mode Pro Logic Emulation offre le même procédé de traitement du signal que celui servant au Pro Logic
original si le contenu de la source nest pas de bonne qualité.
Sélectionner un des modes (cinema, music ou emulation).
Commande de Panorama:
Ce mode étend limage stéréo frontale pour inclure les enceintes dambiance ou un effet wraparound
excitant avec une exposition dimage latérale.
Sélectionner OFF ou ON.
Commande de dimension:
Cette commande ajuste progressivement le champ sonore vers lavant ou larrière.
La commande peut être réglée en 7 étapes de 0 à 6.
Commande de largeur centrale:
Cette commande ajuste limage centrale de sorte quelle puisse être entendue uniquement de lenceinte
centrale; uniquement des enceintes gauche/droite comme une image fantôme ou des trois enceintes
frontales pour varier les degrés denregistrement.
La commande peut être réglée en 8 étapes de 0 à 7.
DTS NEO:6 MUSIC:
CENTER IMAGE (0.0 à 0.5: valeur par défaut 0.2)
Le paramètre dimage centrale servant à régler lexpansion du canal central en mode DTS NEO:6 MUSIC a
été ajouté.
Mode Dolby Digital (uniquement avec entrée numérique) et le mode dambiance DTS
(uniquement avec entrée numérique)
1
Sélectionner la source dentrée.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
q Sélectionner une source dentrée réglée à
numérique (COAXIAL/OPTICAL) (voir page
76).
Reproduire avec une entrée numérique
Exemple: DVD/VDP
(Unité principale) (Unité de télécommande)
w Régler le mode dentrée à AUTO ou
DTS.
2
Sélectionner le mode DTS NEO:6.
(Unité principale)
e mode se commute à chaque pression sur la
touche comme indiqué ci-dessous.
DOLBY PLII cinema
DTS NEO:6
3
Lire une source de programme.
4
Sélectionner le mode de paramètrage
d'ambiance sonore.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
Affichage
MODE cinema
Pour effectuer cette opération à l'aide de la
télécommande, vérifier que l'interrupteur de
sélection de mode est réglé sur AUDIO.
5
Sélectionner le meilleur mode pour la souce.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
ou ou
MODE musicMODE cinema
6
Régler les paramètres d'ambiance sonore selon
le mode.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
Le mode se commute à chaque pression sur la
touche comme indiqué ci-dessous.
MODE CINEMA
CINEMA EQ
DEFAULT
MODE MUSIC
CENTER IMAGE
DEFAULT
7
Régler les paramétrages d'ambiance sonore.
OFF ON
ou ou
CINEMA EQ OFF
Réglage CINEMA EQ
0.0
C.IMAGE 0.2
0.2 0.5
ou ou
Réglage CENTER IMAGE
YES Y/N NO
ou ou
DEFAULT Y/N
Réglage DEFAULT
Sélectionner Yes pour retourner aux
valeurs d'usine par défaut.
8
Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la
mode de paramètrage dambiance.
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
2 223
1 1 3
4, 5, 6, 7, 8
3
5, 6, 7, 8
5, 6, 7, 8
5, 6, 7, 8
1
1
9
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230

Denon AVR-1803 Operating Instructions Manual

Catégorie
Récepteurs AV
Taper
Operating Instructions Manual

dans d''autres langues