Medisana Personal scales PSL Le manuel du propriétaire

Catégorie
Balances personnelles
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

DE Gebrauchsanweisung
1 S i c h e r h e i t s h i n w e i s e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 W i s s e n s w e r t e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 B e t r i e b . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
GB Manual
1 S a f e t y I n f o r m a t i o n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 U s e f u l I n f o r m a t i o n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0
3 O p e r a t i o n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
4 M i s c e l l a n e o u s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4
FR Mode d’emploi
1 C o n s i g n e s d e s é c u r i t é . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5
2 I n f o r m a t i o n s u t i l e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 7
3 U t i l i s a t i o n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 8
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2
2 Informazioni interessantianti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3 U t i l i z z o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3 F u n c i o n a m i e n t o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2
4 G e n e r a l i d a d e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 A v i s o s d e s e g u r a n ç a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 6
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 8
3 F u n c i o n a m e n t o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 9
4 G e n e r a l i d a d e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
NL Gebruiksaanwijzing
1 V e i l i g h e i d s m a a t r e g e l e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3
2 W e t e n s w a a r d i g h e d e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5
3 W e r k i n g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
FI Käyttöohje
1 T u r v a l l i s u u s o h j e i t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 0
2 T i e t ä m i s e n a r v o i s t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2
3 K ä y t t ö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3
4 S e k a l a i s t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
SE Bruksanvisning
1 S ä k e r h e t s h ä n v i s n i n g a r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 7
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 9
3 D r i f t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 0
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6
3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7
4 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 9
5 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para
uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ ηÈ
·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage 03.07.2009 10:03 Uhr Seite 2
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage 03.07.2009 10:03 Uhr Seite 3
DE
Batteriefach
(auf der Unterseite)
Umschalter für
Kilogramm - Pfund - Stone
(auf der Unterseite)
Display
Standfläche
GB
Battery Compartment
(on underside)
Changeover switch for
kilograms – pounds – stones
(on underside)
Display
Standing area
FR
Compartiment à piles
(sur la face inférieure)
Commutateur
kilogramme – livre – stone
(sur la face inférieure)
Affichage
Surface de pesée
IT
Vano batteria
(sul lato inferiore)
Commutatore per
Chilogrammi – Libbre – Stone
(sul lato inferiore)
Display
Base di appoggio
ES
Compartimento de las pilas
(en la parte inferior)
Conmutador para
Kilogramo - Libra - Stone
(en la parte inferior)
Visualizador
Superficie
PT
Compartimento das pilhas
(na parte inferior)
Interruptor para
quilogramas – libras - stone
(na parte inferior)
Display
Superfície de pesagem
NL
Batterijvak
(aan de onderkant)
Omschakelaar voor
kilogrammen - ponden - Stone
(aan de onderkant)
Display
Sta-oppervlak
FI
Paristokotelo
(pohjassa)
Kytkin
kilogramma – pauna – naula
(pohjassa)
Näyttö
Seisontapinta
SE
Batterifack
(på undersidan)
Omkopplare för
kilo – pound – stone
(på undersidan)
Display
Vågplatta
GR
£‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ
(ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿)
Διακότης ειλογής για
Kιλά - Λίβρες - Stone
(ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿)
√ÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË
Eιφάνεια βάσης
PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage 03.07.2009 10:03 Uhr Seite 4
15
FR
1 Consignes de sécurite
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concernant
sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité
de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice
peut provoquer de graves blessures ou des dommages
de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
N° de lot
Fabricant
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité,
avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en
avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage 03.07.2009 10:03 Uhr Seite 15
16
1 Consignes de sécurite
FR
• Tout traitement ou régime en cas de surpoids ou de poids trop bas
nécessite le suivi par des personnes qualifiées (médecin, diététicien). Les
valeurs déterminées par le pèse-personne peuvent être utiles dans ce
cadre.
Risque de basculement !
Ne placez jamais la balance sur une surface non plane.
Ne montez jamais sur le coin de la balance.
Lors de la pesée, ne vous mettez pas d’un côté ni au bord de la balance.
Risque de glissade !
Ne montez jamais sur la balance avec les pieds humides.
Ne montez jamais sur la balance avec des chaussettes.
Utilisez l’appareil conformément à sa destination, comme indiqué dans
la notice.
Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
La balance est conçu pour un usage domestique. Elle ne convient pas à
un usage professionnel en hôpital ou autre institution médicale.
N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé
par terre ou dans l’eau ou bien s’il a été endommagé.
La plage de mesure du pèse-personne va jusqu’à 180 kg, 396 lb/28.8 st.
Ne le surchargez pas.
Placez le pèse-personne sur un sol ferme et plat. Les surfaces non dures
et non planes ne conviennent pas pour les mesures et donnent de faux
résultats.
Placez la balance dans un endroit à l’abri d’une chaleur et d’une humidité
de l’air extrêmes.
Tenez la balance à distance de l’eau.
Manipulez la balance avec précaution. Évitez les coups et les secousses.
Ne la laissez pas tomber.
N’essayez pas de démonter l’appareil car cela entraînerait l’annulation de
la garantie. En dehors de la pile, l’appareil ne contient aucune pièce qui
puisse être entretenue ou remplacée par l’utilisateur.
En cas de dérangements, ne réparez pas l’appareil vous-même, car cela
annulerait tout droit à la garantie. Adressez-vous au service clientèle agréé
pour effectuer les réparations.
Si vous avez l’intention de ne pas utiliser l’appareil pendant une période
prolongée, veuillez retirer les piles.
Consignes
de sécurité
PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage 03.07.2009 10:03 Uhr Seite 16
17
FR
2 Informations utiles
2.1
Éléments fournis
et emballage
Félicitations et merci de votre confiance!
Avec le pèse-personne PSL, vous avez fait l’acquisition d’un produit de
qualité MEDISANA.
Cet appareil est destiné à la pesée de personnes.
Afin que vous obteniez l’effet escompté et que vous profitiez longtemps de
votre pèse-personne PSL MEDISANA, nous vous recommandons de lire
soigneusement les consignes d’utilisation et d’entretien suivantes.
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En
cas de doute, ne faites pas fonctionner l'appareil et renvoyez-le à un point de
service après-vente.
La fourniture comprend:
• 1 MEDISANA pèse-personne PSL
1 pile bouton lithium 3 V type CR2032
1 mode d'emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer
les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environne-
ment lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous
remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport,
contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants.
Ils risqueraient de s’étouffer!
Verre de sécurité de qualité supérieure
Technologie de capteurs de haute qualité
Plage de mesure de 5 kg à 180 kg ou de 11 lb à 396 lb/28,8 st
Graduation de 100 g, 0,2 lb ou 1/4 lb
Commutation kg, lb et st
Mesure directe du poids
Manipulation aisée
Écran à cristaux liquides clair
Pile 1 x 3 V type CR2032 fournie
Des résultats fiables ne peuvent être obtenus qu’à certaines con-
ditions.
Pesez-vous toujours dans les mêmes conditions.
• Pesez-vous toujours au même moment dans la journée.
• Tenez-vous debout sans bouger.
• Procédez à la mesure de préférence le matin, après la douche ou le bain,
après vous être séché les pieds.
Si les pesées sont réalisées de manière systématique, les résultats garantissent
un contrôle fiable de l’évolution du poids corporel.
Merci !
2.2
Caractéristiques
2.3
Conditions
nécessaires pour
des résultats
corrects
PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage 03.07.2009 10:03 Uhr Seite 17
18
3 Application
FR
Votre nouvelle balance est déjà équipée d’une pile bouton (de type
CR2032). Avant de pouvoir mettre en marche la balance, vous devez retirer
la bande isolante qui se trouve dans le compartiment à piles
sur la face
inférieure de l’appareil. Remplacez la pile lorsque le symbole « Lo » apparaît
à l’écran
ou lorsque rien ne s’affiche après que l’appareil ait été mis en
marche. Ouvrez le compartiment à piles situé sur le dessous de l’appareil et
insérez une pile bouton (type CR2032). Insérez la pile dans le compartiment
libre (et non dans le compartiment avec l’autocollant rouge)! Veuillez tenir
compte de la polarité des piles (pôle positif vers le haut ; tourné vers le
couvercle). Refermez le compartiment à piles.
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES
Ne désassemblez pas les piles !
Retirez immédiatement les piles usagées de l'appareil !
Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les
yeux et les muqueuses ! En cas de contact avec l'électrolyte,
rincez tout de suite les endroits concernés à l'eau claire en
abondance et consultez immédiatement un médecin !
En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un
médecin !
Remplacez toujours toutes les piles à la fois !
N'utilisez que des piles de type identique! N'utilisez pas
simultanément des piles différentes ou des piles ayant déjà
été utilisées et des piles neuves !
Introduisez correctement les piles en faisant attention à la
polarité !
Retirez-les de l'appareil lors d'une non-utilisation prolongée !
Conservez les piles hors de portée des enfants !
Ne rechargez pas les piles ! Risque d'explosion !
Ne pas les court-circuiter ! Risque d'explosion !
Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion !
Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures
ménagères ! Jetez-les dans un conteneur prévu à cet effet ou
dans un point de collecte des batteries, dans un commerce
spécialisé !
3.1
Insérer/changer
les piles
PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage 03.07.2009 10:03 Uhr Seite 18
19
FR
3 Application
3.2
Pesée
Placez le pèse-personne sur un sol ferme et plat. Cela garantit des résultats
de mesure exacts et une pesée sûre sans risque de blessure.
1. Si vous avez déplacé la balance, il se peut que cela ait activé l’affichage.
Si quelque chose d’autre que «0,0 kg» s’affiche, attendez 30 sec.
environ que la balance s’éteigne automatiquement.
2. Allumez la balance en appuyant brièvement du pied sur la surface
.
3. Vous voyez s’afficher brièvement à l’écran
fois « 8888 » , puis
« 0.0 kg ». Le pèse-personne est prêt à l’emploi. Ne montez pas sur la
balance avant que «0.0 kg» s’affiche!
4. Montez sur le pèse-personne et restez immobile. L’affichage change
pendant que votre poids est déterminé. L’affichage ne change plus
lorsque la mesure s’est stabilisée. Votre poids de corps mesuré, p. ex.
65.1 (65 kg 100 g) s’affiche pendant quelques secondes. Puis la balance
s’éteint automatiquement. Descendez du pèse-personne.
REMARQUE
Si vous ne montez pas sur la balance dans les 10 secondes qui
suivent sa mise en marche, la balance s’éteint automatiquement
pour économiser les piles.
Vous pouvez commuter l’unité de mesure du pèse-personne PSL MEDISANA.
Retournez le pèse-personne et sélectionnez l’unité de poids de votre choix à
l’aide du commutateur noir
(KG, LB ou ST).
Les messages d’erreur suivants peuvent s’afficher :
Lo La pile doit être remplacée.
Err La balance est surchargée.
Si votre pèse-personne ne fonctionnait pas correctement, vérifiez les points
suivants avant de contacter le service après-vente.
Vérifiez que la pile est correctement positionnée.
Vérifiez que vous avez sélectionné la bonne unité de poids.
Vérifiez que la balance est placée sur un sol fixe et plat. Elle ne doit pas
toucher un mur ou un autre objet.
Répétez la pesée et assurez-vous de ne monter sur la balance que lorsque
l’affichage indique «0.0 kg».
3.3
Modification de
l’unité de poids
3.4
Messages d’erreur
PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage 03.07.2009 10:03 Uhr Seite 19
20
4 Divers
FR
Retirez la pile avant de nettoyer l’appareil.
N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou de brosses dures.
Nettoyez la balance avec un chiffon doux et humidifié légèrement.
N’utilisez en aucun cas de produits de nettoyage détergents ou d’alcool.
L’eau ne doit pas pénétrer dans l’appareil. Attendez que l’appareil soit
complètement sec pour le réutiliser.
Retirez la pile de l’appareil lorsque vous ne vous en servez pas durant une
période prolongée. Les piles risqueraient de couler.
N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du soleil, protégez-le des
saletés et de l’humidité.
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroni-
ques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de
collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimi-
nation écologique.
Retirez la pile avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la
poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point
de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés.
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous
adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
Nom et modèle : MEDISANA Pèse-personne PSL
Alimentation électrique : 6 V= , 1 x 3 V Pile bouton
lithium type CR2032
Plage de mesure : de 5 kg à 180 kg ou de 11 lb à 396 lb/28.8 st
Graduation : 100 g, 0.2 lb ou 1/4 lb
Arrêt automatique : au bout de 10 sec.
Dimensions (L x i x h) : environ 32 cm x 31 cm x 2 cm
Poids : environ 2,14 kg
Numéro d’article : 40425
Numéro EAN : 4015588 40425 2
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modifications
techniques et de design.
4.1
Nettoyage et
entretien
4.3
Caractéristiques
techniques
4.2
Élimination
de l’appareil
PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage 03.07.2009 10:04 Uhr Seite 20
21
FR
5 Garantie
5.1
Conditions
de garantie et
de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une
copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée
sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la
date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la
facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou
de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation
de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants rem-
placés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-
respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées
par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’ap-
pareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale (batteries, piles etc.).
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le
dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Allemagne
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Internet: www.medisana.de
Vous trouverez l’adresse du service clientèle sur la dernière page.
PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage 03.07.2009 10:04 Uhr Seite 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Medisana Personal scales PSL Le manuel du propriétaire

Catégorie
Balances personnelles
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à